Petőfi Népe, 1977. április (32. évfolyam, 77-100. szám)

1977-04-24 / 95. szám

MŰVELŐDÉS • IRODALOM . MŰVÉSZET ÚJJÁSZÜLETETT A „GÓLYÁS HÁZ” GYŰJTEMÉNYE A törzsi költészet virágai A naiv művészeti múzeum csodái Talán meglepetésnek hat, hogy a szellemi, alkotói műhelyeket bemutató sorozatunk a naiv mű­vészet kecskeméti múzeumával folytatódik. Hiszen első ránézésre inkább az derül ki, hogy végre állandó és minden másnál telje­sebb bemutatkozási lehetőséghez jutottak a hazai magyar naiv művészek, akiknek a munkássá­gát sokféle vélemény kísérte és kíséri. A 18. században épült, úgynevezett Bánó-házban olyan seregszemléjük tárul fel, amely­hez fogható nincs másutt. Átrendezett kiállítás De ennél is többről van szó. Az állandó kiállítás nemcsak számbaveszi az értékeket a föl­fedezés láza és a mindent föl­kapó divat szélsőséges megnyil­vánulásai után, hanem jogosan igényt formálhat a művészi és tudományos megtermékenyítő ha­tásra. A bemutatótermekben összemérhető az ihlet ereje, a föl- készültség mesterségbeli tudása. A néprajz és a művészettörténet kutatói már eddig is randevút adtak itt a szakmabelieknek és a közönségnek. A múzeum gondozói érzik a fe­lelősségüket. A műhely önálló szerepkörét tükrözi, hogy az ün­nepélyes megnyitó után fél év elteltével Bánszky Pál művészet- történész átrendezte az eredeti és időközben kibővített anyagot. Tíz alkotó most lép először nyil­vánosság elé a Bánó-házban. Moldován Domokosnak az alapí­tást jelentő gyűjteménye jórészt kicserélődött és felfrissült. A továbbiakban is várható, hogy újabb és újabb szerzeményekkel, meglepetésekkel találkoznak a lá­togatók. Szemléleti csoportosításban Megjött a tavasz, a kecskeméti „gólyás ház” füstös szegélyű ké­ményének hosszú csőrű és hosszú lábú lakója visszatért a fészké­re. Erre az időre esett a naiv művészeti kiállítás újjászületése. A korábbiakhoz képest jóleső új­donságot jelent, hogy több mint száz festmény és szobor átgon­dolt, szemléleti csoportosításban követi egymást. Az őstehetségeket fölvonultató teremben a XX. század első fe­lének maradandó értékei kaptak helyet. Az Úszódról elszármazott Benedek Péter Pótszemléje első­sorban az arányok megválasztá­sával hat a látogatóra. Itt lát­ható eredetiben Homa János Hegyibeszéde is, amely régóta a magyar népi szobrászat legjelen­tősebb szemléltető darabja. Mokry Mészáros Dezső ábrázolásmódja is főként az arányokkal és az ala­kok csoportosításával érzékelteti a sajátos kifejezésmódot. Az immár klasszikusnak szá­mító alkotásokat követik a má­hoz közelebb álló, élő naiv mű­vészek festményei és szobrai. Kü­lön csoportosítás hangsúlyozza a népművészet és a gyermekvilág közelségét. „ ... E művészet ta­nulmányozása során, szemünk láttára lépnek ki az évszázados, hagyományok őrizte formák, a névtelen közösségi hagyomány művészi kötöttségei közül azok a paraszti személyiségek, akik már az egyéni kifejezés tartalmait, formáit keresik” — jellemzi Or- tutay Gyula mindazokat, akik ebbe a körbe tartoznak. Pozsgai Pálné a felnőttek valóságmegfi­gyelését kapcsolja össze a gyer­mekrajzok vonalvezetésével ée színhasználatával, özv. Bácskai Andrásné Kék virág című fest­ménye a hímzés díszítő jegyeit menti át a csendélet műfajába. Gáspár Juliska művei már-már a teljes természethűségre töreked­nek. Tőke Imre szoborfaragásai az elrejtés és kibontás ritmu­sával lepnek meg. A gyermekjá­ték és az önálló plasztikai igény kettősségét viseli magán Homon- nai György Magvetője. Egy-két igazi népművészeti ihletésű alko­tás mutatja be a lajosmizsei Szőrös József képességeit. Van- kóné Dudás Juli méltó szerep­lője a rangos tárlatnak. • Homa János: Hegyibeszéd. • Dévényi Antal: Újlaki búcsú. Teljesen új együttest ad a „Kötődve a valósághoz” című realista jellegű gyűjtemény. A törökszentmiklósi Kada István kimerevített, fotószerű művét Pethö János Hagymaszárítása és Üjszegedi búcsúja követi. Eleve határozott véleményformálást su­gall a fehér-fekete színek hasz­nálata. Borosné Endresz Teréz megható szépséggel varázsolja vissza a gyermekkori tisztaszo­bát. Dévényi Antal ugyancsak egykori emlékekből, múlt idők hangulatából építkezik. A kun­szentmártoni Katona József plasztikái tökéletesen megmun­káltak, a Matkópusztán élő Pó­lyák Ferenc fafaragásai pedig a továbbfejlődés szükségéről árul­kodnak kimondatlanul is. A belső látás világába kalau­zol a következő egység. A sze­mélyiség rejtett titkainak festé­szeti, szobrászati kivetítését, a képzelet működését követhetik nyomon ebben a szobában a lá­togatók. Balázs János látomáso- san fogja át az emberiség törté­netét, s hasonló módon idézi meg Vidróczki, a Mátra-vidéki betyár környezetét, Tóbiásné, Palcsó Má­ria sejtelmes, álomszerű táncot fest, özv. Czene Jánosné faké­** Borosné Endresz Teréz: Az első szobánk. két idéz. A kecskeméti születésű Orbán István az öregasszony és az Angyal subán című szobraival egészíti ki a sort. Süli András az egyéniségét kifejező alkotásokkal ad hírt gazdag munkásságáról. Alkotók és alkotások A művek mögött olyan alkotói életpályák húzódnak meg, ame­lyek szinte az emberi sorsok végleteit szemléltetik. Gyovai Pál például - 80. életévében készítette első szobrát, a szegedi Tóbiásné Palcsó Mária csaknem negyven esztendei szünet, kihagyás után fogott a kezébe újra ecsetet, Ka­tona József csonka, lefagyott uj­jakkal farag. Ilyen és hasonló csodákba, az emberi képességek felszínre törésének és kibontako­zásának titkaiba is beavat a tár­lat. Műfajilag ugyancsak sok meg­lepetést tartogat a kiállítás. A po­litikai jelképek közé tartozik özv. Bácskai Andrásié Aratása, Bo- rosné Endresz Teréz varrott-ra­gasztott kollázsos eljárással dol­gozik. S végül a nagy meglepetés örsi Imre, aki pop-art irányza­toktól távol hozott létre pop-art szobrokat. Eddigi leggazdagabb, kecskeméti önálló kiállítása ősi, bálványszerű kőszobrokkal, szép állatfigurákkal teszi teljesebbé az újjárendezett naiv művészeti mú­zeumot. Halász Ferenc Kalandos kedvű és szerelmes vadászok, keménykötésű kajako­zó férfiak, izzadt és fáradt ván­dorok, nyughatatlan bolyongók a szereplői e különös, gazdag tar­talmú és vonzóan, megragadóan változatos műfajú, mondanivaló- jú kötetnek. Meg a lebegő furcsa szellemek, a szél- és éjszellem, a fénylépcsők és a boszorkányok. És hogy még gazdagabb legyen a kép: repdeső karibuk, kemény szarvú pézsmaökrök, nagy, hegyi szarvasok, véres keselyűk és mályvafák. Bizonyára e néhány soros be­vezetés is elegendő ahhoz, hogy felkeltse a népi kultúra iránt ér­deklődők kíváncsiságát egy újon­nan megjelent könyv iránt, melynek a címe: Boldog látomá­sok. Alatta ez a magyarázó al­cím olvasható: A világ törzsi köl­tészete. Az Európa Könyvkiadó segítette napvilágra, négyezer- hatszáz példányban e tetszetős külsejű gyűjteményt. A kötet megjelentetésének imponáló előz­ményei vannak: román, szlovák, bolgár és más népi költészeti al­kotások csokorba szedése, válo­gatás a szibériai népköltészet gazdag terméséből, az Irenszej című népi hősi ének szépen il­lusztrált kötete. Legelőször is a műfaji válto­zatosság tűnik az olvasó szemé­be. Csak jelzésként néhány példa erre: találunk a könyv lapjain indián felelgetős éneket, meg ha- lottsiratót: kaliforniai álomdalt és diadaléneket: perui kecsua altatót és melanéziai ifjúavatási dalt; továbbá új-zélandi varázs­igét, maori bosszúdalt. indiai si- ratót és polinéziai népi éneket. A különböző táncénekek, a ház­szentelő imádságok, népi üdvöz­lő énekek, panaszok, sirámok, bú­csúdalok, menyasszony vigaszta­lók, sámándalok és temetési éne­kek mellett sok más alkalomra, családi és törzsi-közösségi ese­ményre írott költemények kap­tak helyet a válogatásban. A fordítások a művészi hatás­keltés mellett arra is jó eszkö­zül szolgálnak az emberiség éle- te-sorsa iránt érdeklődőknek, hogy a történelem folyamataiba jobban belelássanak, az emberi­TORNAI JÓZSEF BOLDOG LÁTOMÁSOK .A VILÁG TÖRZSI KÖLTÉSZETE^ ség fejlődésének útját még job­ban megértsék. Ám talán ennél is többet jelent, hogy a névtelen alkotók mennyire művészi módon tudták kifejezni az általuk sok­szorosan átélt valóságot, érzései­ket és élményeiket. Az ilyen és hasonló sorok, mint az alábbiak, meggyőznek bárkit erről: „Re­meg a csillag, küzd már a haj­nallal”; „Hajnal-Isten háza épül” ; „Eltört a szél hátgerince”. Amikor a törzsi szervezet líri­kus alkatú tagja, az alkotói te­hetséggel megáldott primitív ember „ijesztő telet érez”, ami­kor „éneklő csillagnak” mondja .magát, s a távoli Holdhoz kö­nyörög segítségért, olyankor fi­nom ösztöneivel kapcsolódik a környező világhoz, az életkeretet nyújtó természeti-emberi — s a titokzatos, „isteni”— valósághoz; mindahhoz, ami számára megfog­hatatlanul hat rá naponta. A legjobb hagyományokhoz, a népi művészet értékeihez forduló alkotói magatartás bizonyítéka is többek között ez a gazdag tar­talmú, szép kötet. Azt a Tornai Józsefet, — a műfordítót — di­cséri, aki költői munkásságáért nemrégiben érdemelte ki a For- rás-nívódíjat. < .Varga Mihály BÁRDOS ÉVA: TASNÁDI VARGA ÉVA: Üzenet Bűvölő ne szánd a legyőzött indulat hínárba gabalyult izmait megtagad minden irgalmat szorosra vonja a szíjjait megtagad könnyítő alkuvást ködből-gyúrt Arcodat vállalja szédítő fényekbe fordultán valótlan hitébe mártózna a szeretet művelhetne csodát ha sehol-sincs-vége utaimat megbékélve felgombolyítanád valahol valahol kopácsolnak valahol kőkarcos törvényed szögezget súlyos keresztet tövében mégegyszer fellobban s virágot ejt a Képzelet Ne sajduljon gyenge vállad, hold fesse át éjszakádat ezüstfehér ecsetjével, göncölszekér rúdját érd el, ág ne tépjen, szél ne fújjon, vadrózsát találj az úton, cipőd sarka ne szakadjon, ne tévedj el füves halmon, hajnali nap koszorúzza, díszítse dús hajad újra gyönge, gyöngyös bokrétával, lépkedj zöld vizeken által, lábad tüske ne érintse, hiszen te vagy sorsom kincse Jutka lányom, én szép lányom, visszanéző ifjúságom. Az ország szegénységénél is rosszabb helyzetük miatt szülei a nagyanyjánál tartották. Nagy­anyja 1890-ben született, még csak hatvannégy éves volt, de az oxigénmentes történelmi korsza­kokban már elszenesedett öreg­asszony. A krumplit, a haszonál­latokat, meg az egyedüllétet sze­rette. Nemrég el kellett adnia a te­henet. Attól kezdve nagymise után mindig magával vitte Zol­tánt a falu másik végébe, ahol egy kapurésen leste, hátha meg­látja az eladott jószágot. Soha nem sikerült. — Hát nem megy legelni többé a tehénkém — mondta minden vasárnap a kapu- résnél görnyedve. — Majd a fér­gek fognak legelni a csontjaimon. No gyere. Ebédig valahogyan kibírta oda­haza a félhomályban, de délután mindig barangolt. Csavargóit, ahogy este nagyanyja bóbiskolá- sából fölriadva mondta: — No, te csavargó, megjöttél? Volt a határban egy szikes tó, legtöbbet arrafelé kóborolt, vagy csak ült a partján. Az apja egy újabb költözés előtt vitte a nagy­anyjához. Zoltán megtanulta egy ismeretlen hely nevét. Nem tud­ta merre van, nem tudta, hol laknak benne, de azon az isme­retlen helyen akart lenni. Ha estére jutva hazaért, bocsá­natot kellett kérni és megígérni, hogy holnap nem csavarog el. Azután ölbe ejtett kézzel ültek. A tűzhely felől áradó keserű szag­ban rossz álmukból felriasztott legyek keringtek. Nagyanyja bó­biskolt tovább, Zoltán a hencser- re ült, odahúzta a lavórt és lá­bat mosott. — No, eredj aludni — küldte a nagyanyja, ha föl­ébredt. Beosont a szobába, lefe­küdt, magára húzta a súlyos, ne- hézszagú dunyhát, s amíg el nem aludt, nézte a konyhában égő villanyt. Reggel a nagyanyja ébresztette fel. Észrevette, hogy Zoltán sír álmában. — Neked az kéne, hogy anyád minden reggel elsé­táljon az ágyad előtt — mondta. — No, eredj ki, ott a reggeli. — Zoltán kiment a konyhába, meg­mosdott, evett. Aznap az udva­ron meg a ház előtt játszott. Nem kóborolt el sehova. Ezzel akarta meghálálni nagyanyjának, felfi­gyelt arra, mi baja. De megbán­ta. hogy otthon maradt. Nagy­anyja vékony, hajlott teste néha megjelent az udvaron. Ha egy gyerek véletlenül betévedt, kiza­varta, menjen máshová, oda, ahol örülnek neki. Ha Zoltán ment ki az utcára, bekiáltotta. Nem is igen szeretett vele barát­kozni egy gyerek se. Másnap megint a nagyanyja ébresztette. Megint sírt álmában. — Eztán meg ne halljam. Máma bent maradsz — mondta és ki­csoszogott a szobából. Attól fog­va nem sírt, de igyekezett minél többször elszökni, hogy barangol­hasson vagy kiült az elpárolgó tó partjára és mesélte magának a valamikor hallott meséket. Hosszú idő múlva jött el az apja meglátogatni. Zoltán még nem tudott olvasni. A nagyanyja elolvasta a levelet — Holnap dél­ben jön apád — mondta. Reggel megfogta az egyik tyú­kot. Beszélt hozzá, amikor be­hozta a konyhába. — Ne hara­gudj kis tyúkom, sok szép tojást tojtál, hálátlan vagyok, ne hara­gudj. — Az apja este elutazott. Ezután még jobban hiányzott az anyja. Egyre többször csavar­góit, egyre többször kellett bo­csánatot kérnie a csavargásokért. — No, egyél, mondja esténként a nagyanyja —, ő eszik, nagy­anyja meg ül a tűzhely mellett, ahonnan árad a kesernyés szag. Zoltánnak eszébe jut, ahogy kucorog az elaknásított erdő egyik bokrában, hallgatja apja anyja, meg az erdőmunkások kiáltásait. Egyre idegesebben keresik a szür­kületben. Már a határőrség is őutána kutat. Egyre türelmetle­nebb, várja az estét, várja, mi­kor jönnek végre a szarvasok, az őzek — nehogy rábukkanjanak addig. Az apja megtalálja, any­ja sírva fakad és hazaviszik. Az cs eszébe jut, amikor kimászik a csónakból, pedig mondják neki, hogy ilyen nagy vízben nem lát­szanak a halak, csak a part mel­lettiben. vagy egészen magasról, a hídról, vagy tán repülőről. Fo­kozatosan araszolgat a csónak oldaláig, s amikor senki sem fi­gyeli, belecsúszik a vízbe. Azon­nal üvölt, mert nem tud megka­paszkodni semmiben, a víz húzza lefelé. Köves bácsi, a halász nem tud úszni, az anyja utána ugrik, fenntartja a vízen, amíg Köves bácsi odaevez, belekapaszkodik a billegő csónak peremébe. — Aztán holnap a nyilvános­ság előtt nehogy szófogadatlan légy — szólal meg a nagyanyja, amikor befejezi a vacsorát. Nem leszek, mondja Zoltán, beoson a szobába és lefekszik. * — Most már jöhet az eső — mondja reggel a nagyanyja, és elindulnak, ki a tanyára. Vége a cséplésnek, mire kiértek a gépet is átvontatták a szomszéd föld­re, odaszáll a bugása. Az eper­fák alatt megterítve áll két nagy asztal. Mintha izzó vastömbben lépkednének, olyan forró és moz­dulatlan minden. Súlya van a levegőnek. Az asztalok közelé­ben fekete-fehér oszlopok, ün­neplőbe öltözött férfiak állnak. — Itt megállj mellettem — mondja a nagyanyja, amikor odaérnek, Zoltán áll a lábuknál. A nyárról, a termésről, az aratás­ról, a cséplésről beszélnek. Néha megmozdulnak, ilyenkor egy-egy csizmán megcsúszik a napsugár, mintha borotvakés billenne raj­ta. Induljunk, mondja egyikük. Az asszonyok kihordják az ételt. Óriás lábasok ontják a pörkölt szinte érinthető illatát. Mintha az asztalok, a lábasok, a tányé­rok és a fejek fölött a levegőben is nehéz húsdarabok röpködné­nek. — No, egyél — szól rá nagy­anyja, amikor észreveszi, hogy még mindig nem nyúlt az étel­hez. Eszik. Körülötte, az ünnepi fekete-fehér dermedtségben min­denki eszik, csak a kezek és a szájak mozognak. Megint eszébe jut az elaknásí­tott erdő, a sodró víz, gondolko­dik, hogy milyen bajt csinált még, melyik lehet az, amelyik miatt nem viszik haza. Befelé nyüszít, fogadkozilc, hogy több rosszat nem csinál. A tányér szélén ugyanarra az ütemre koccan a kanala, amire mindenkié. Szorít­ja a nagy kanalat, szinte beleka­paszkodik, és tömi magába az ételt. De hiába igyekszik, felha­sad a rákényszerített fegyelem burka, és kibuggyan belőle a sí­rás. El akarna szaladni, de meg­botlik a szék lábában. Fekszik a földön, majdnem az asztal alól üvölti, hogy nem lesz többé szó­fogadatlan. Csizmák, tutyik, cú- gos cipők szaladgálnak körülöt­te, anyókák hajolnak fölé. Abba- hagyja az üvöltést, fekszik és rángatózik. Mi lelte, mi lelte, kérdezgetik. Valamelyik föleme­li, karjában a tanyába viszi. A többi mögöttük. — A dac jött ki belőle — hallja nagyanyja hangját. — A rosszaság. Mire beérnek, nem rángatózik, csak halkan sír. Aki beritte, le­veszi róla a cipőt, lefekteti és azt mondja, hogy maradj így, fe­küdj szépen, nyugodtan. Aztán ki­megy a konyhába, becsukja az ajtót, de a zaj, a beszélgetés be­szűrődik. Megmozdul a levegő. Az első szélzúgásra villámlik. Az ablakon dübörögni kezd az eső. Csend van.

Next

/
Oldalképek
Tartalom