Petőfi Népe, 1977. január (32. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-09 / 7. szám

ZET MŰVELŐDÉS • ÍROD ALOM . MŰV^ M ég az egyetemen kezdődött a barátságunk, utána is tartottuk a kapcsolatot, később már csak levelezgettünk, de aztán ahogy a ro­hanó idő egyre inkább foga közé kaparintott ben­nünket, ez is abbamaradt. Emlékszem mongolos, japános (nem tudom pon­tosan, mi a döntő különbség a kettő között) arcá­ra, a fekete keretes szemüvege mögül rám vetett szelíd, s mégis akaratos pillantására. A kémia volt a mániája, de semmi stréberkedés, semmi önmu­togatás, már az első évben messze maga mögött hagyott mindannyiunkat, és negyedéves korunkra a kémia profunkat, s lenyalt hajú, nagyképű tanár, segédjét is zsebre rakhatta volna, ezernyi apró cé­dulájukkal, tenyérben szorongatott segéd-zsebköny- veikikel, s minden egyéb mankóikkal együtt, vala­miféle pártatlan igazságú zsűri előtt. PÁRTATLAN IGAZSÁGÜ ZSŰRI — röhögnöm kell. Nyelvi antitalentum volt, a nyelvek nem is ér­dekelték, s elsőéves korában ilyesféle konglime- rátumokból állott gimnáziumból hozott tudása: Wer reitet so spät durch Nacht und Wind... a. ab, cum, de, ex, és e, coram, sine,'pro és p'rat... Quo usque tandem abutere Catilina patientia nost­ra?... Paris vaut bien une messe... in seinen Ar­men das Kind war tot. Mikor beleszerelmesedett a kémiába, nekiállt a nyelveknek. Három év alatt öt nyelvet tanult meg olyan fokon, hogy képes volt folyékonyan olvasni szakkönyveket, alig némi szó­tárkodással, igaz, tudása passzív volt, s egy kife­jezett szakterület szókincse sokkal szűkebb, mint a laikus hinné, de azért teljesítményét, én legalább­is, nemcsak hogy nagyra tartottam, hanem egye­nesen csodáltam. Legfőképp az akaratát. Hosszú távú akaratát. Mi, mondhatom nyugodtan: minden este ott ültünk, az évszaktól függően hol a Hungá­riában, hol a Hullámban, hol meg a szép Macáék Pannóniájában (itt a grátisz vörösbor mellett sem volt ritkaság, Maca egyik évfolyamtársunk gyű­rűs menyasszonya volt — a házasságból különben nem lett semmi, a vőlegény harmadéves korában egy altatásos foghúzás következtében megfulladt, a szülők évekig tartó pereskedést folytattak a kór­házzal, végeredményként a bíróság elfogadta a csa­tárláncba fejlődött orvosok védekezését: a halál oka szivgyengeség, rajta, szülők, tessék előkaparni a már csontig porladt évfolyamtársunk bordái kö­zül az élő szívet, amely egyetemünk legjobb négy­százasának mindig hibátlan motorja volt, Maca hoz­záment a kövér Ondruska vaskereskedőhöz, aki már akkoriban is ott üldögélt esténként a Pannó­niában, s meregette a szemét...), ittunk, kiabál­tunk, táncoltunk, utána felvonultunk a gazdag Fa- zekasékhoz, ebédlőjük, mint egy templomhajó, és hajnalig vertük a blattot, a mama is ott ült közöt­tünk, vállán drága, nehéz, keleti mintás kendő, nagy, párnás kezében egyre kisebbek a kártyala­pok, a metszett csillár körül rétegekben gomolyog a füst, s Jutka a kanapén, felhúzott térdekkel, mint egy gyönyörű szőke párduc, még az anyja vaskos-párnás középkorúságát is beragyogja. Aztán levonultunk a strandra, fütyültünk a kőkerítésre, s a sejtelmes éjjeli, hajnali vízben kiúsztunk a mó­ló legvégéhez, ahol a nagy vörös köveket zöldes, csíkos, szakálíát lebegtető moszat lepte, és azt ját­szottuk, hogy világítótorony-őrök vagyunk valahol messze benn a tengerben... Délutáni vitorlázások a Yacht Klub vitorlásával, szegény gyermekbénu- iásos, lqbú. Joqó a kormánynál, úgy viszi az ötvenes nSBr dó'göt'.1 htirlt egy isfén,” 'színegyedül, riifeHette* napszítta háromliteres derríizson, figyel bennünket, vagy sem, ki tudja, mi fekszünk a dekken, szem­héjunkon vörösarany-izzás, tagjainkban az eleresz- kedés nyugtató boldogsága, nemrég fürödtünk a mélyben, ahol már inkább kékes az almazöld víz. lassú malomkerekek csobogása hangzik, a kötelek feszülését nem látjuk, csak érezzük, a lányok für­dőruhája még nedves, de barna bőrük már for­rósodik, Jocó lassan szél alá fordul, egyszeriben nagy csend, semmi szélzúgás, ujjaink ölelkezve beszél­getnek elmúltakról és eljövendőkről. Rókáéknál egy téli délután (szülei temetésére utaztak valahová az Alföldre) behúztuk a sárga függönyöket, s csak a dob meg az oltárian megpakolt vaskályha parázs­fogsora világított. Lám, már nem is emlékszem, mi volt a dobra pingálva, csak arra, hogy az eszmélet­lenségig táncoltam Magdival (soha kedvesen ter­mészetesebb lánnyal nem találkoztam, én marha.) D e azért időnként, mint a tigris megjelentem Gyulánál. Hogy micsoda marhaság ez, he­tekig ki sem mozdulni, csak az előadások­ra. Meg a víz, napfény, kikapcsolódás, egészség, ide­gek és így tovább. Egyszer egy ilyen tigrisprédiká­ció közben belém vágott: tulajdonképpen irigylem, amint ott ül kamrából átalakított szobájában (ap­ját nem is ismerte, az ő születése évében, tizenki­lencben meghalt; egyetlen szobájukban albérlő, anyja a konyhában alszik), jegyzetei, könyvei, folyó­iratai, szótárai, pipettái, lombikjai, s üvegdugós vegyszeres üvegcséi között, japánsárga arccal, el- kínzottan és mégis elégedetlen, mozdíthatatlanul. Mik voltunk mi? Különféle kaliberű, de lénye­gében már alakot, töltést, formát nyert puskago­lyók, S akkor itt készülődik, alakul, épül előttünk egy rakéta. Még semmi, de csak rakéta lehetett, puskagolyó semmi esetre sem. Ez az ott és akkor felvillanó irigységek értette meg velem később a doktorkáderek gyűlöletét a mindenkori és minden­féle rakétákkal szemben. Katonaság, szökés, hadifogság, s mire Gyula há­rom év után hazatért, oroszul már beszélni is tu­dott. Most minden valóra válhat, most végre béke van, új világ, azt sem firtatja már senki, hogy az apja mért éppen tizenkilencben halt meg. B eadta a kérvényét minden szóba jöhető ku­tatóintézethez, de hát hiába a kitűnő okle­vél, hiába, hogy németül, oroszul, angolul és franciául olvas szakirodalmat, mert ugye, kérem, kérlek, tudod, tudja... De persze, ha véletlenül, akkor azonnal... Szevasz, isten megáldja, szabad­ság!... Ha nem, hát nem. A Műtrágya Vállalatnál ka­pott végre állást és egy nikkel sárhánvójú bicik­lit, naponta átlagosan harminc kilométert kereke­zett. — Néha persze ötvenet is ledarálok — írta egyik levelében. — Ilyenkor nem sok energiája marad az embernek, néha még az evéshez is kevés, csak egy. szerűen lefekszem, pedig van velem mindig egy- egy folyóirat, De nem is ez bánt. Hanem, hogy olyasmit csinálok, amit, gondolom, egy hétéves gye­rek is meg tudna tenni. A földművesszövetkezeti irodában beírom a fuvarlevelekről a nagy, raktár­könyvbe a beérkezett tételeket, s utána az eladási jegyzékek alapján a kiadott tételeket. Kész. Aztán elballagunk a műtrágyafelelőssel a raktárba, s el­A Központi Sajtószolgálat 1976. évi novel lapályázatának 2. díjas írása. mondom mindenütt ugyanazt a szöveget: a zsáko­kat rakják keresztbe ... nyissák meg az ablakokat, ha száraz az idő... és csukják be, ha nedves. ..Ha van ablak egyáltalán, és ha zsákban van egyálta­lán a műtrágya, mert legtöbbször olyan állapotban érkezik, hogy az ömlesztett maszalék között csak papírfecnik találhatók... Így valahogy. De nem baj, nem hagyhatom, hogy az anyám továbbra is albér­lőkkel küszködjön, s szombat-vasárnaponként én is otthon pepecselhetek. H at év telt el így, azzal a különbséggel, hogy az utolsó harmat Csepel motorkerékpáron ülte végig Gyula. Ekkor végre felvették a helyi kutatóintézetbe laboránsnak. A rakéta megin­dulhatott pályáján. Fél év elteltével kutató, majd a labor vezetője. Ekkor kezdett egy kissé felszabadul, tabban körülnézni a világban — mindent megszé­pítő látással. Csak ez lehetett az oka, hogy kineve­zése után feleségül vette udvarszomszédjuk lányát, egy hosszú képű, sótlan, kerepelő kórót. Egy hét elég volt, hogy rájöjjön, házassága végzetesen és véglegesen elhibázott, de mindjárt bele is törő­dött, és ha lehet, hát még jobban belevetette ma­gát munkájába. Óriási tervei voltak. Megkérdeztem tőle akkoriban, hogy volt az egész lehetséges. — Tudod — mondta —, a fogolytáborban nem lehetett ám biztosan tudni, mikor vagy hogyan ér haza az ember, vagy egyáttalán hazaér-e. Merengő éjszakák. Visszarémlett, hogy egyszer milyen ked­ves volt hozzám, talán csak a visszaköszönés hang­súlyában, nem is tudom... Aztán most eszembe ju­tott, nem, nem ő, eszembe jutottak a fogoly tábori éjszakák, áh, de bonyolult dolog ez... Azonkívül, hogy a kutatóintézetnek hivatalból kellett végeznie takarmányanalíziseket és talajvizs­gálatokat, ő, hogy úgy mondjam, ráállt külön a nyomelemekre. — Érdekes adatok jönnek elő — mesélte —, sokszor egészen más, mint bárki vár­ná. Például a vashiánytól — lorotikus szőlőlevél­ben sokkal több a vas, mint a normális levelekben. Már a magyarázatot is megtaláltam rá... Közben nekilátott a cseh nyelvnek, hogy felvehesse a kap­csolatot Heyrosky profeszor egyik közvetlen munkatársával — később magával Heyrovskyval is levelezett sokáig, rendkívüli módon izgatták a pro­fesszornak polarográffal végzett kísérletei. (Hey- rovsky évek múlva, 59-ben Nobel-díjat kapott.) De hol volt már ekkor Gyula? Hol, milyen messze a kutatóintézettől és főleg, milyen messze álmaitól? Egy határszéli kis állami gazdaság ósdi felszere­lésű, laboratóriumnak nevezett nem is tudom mijé­ben. Akkor már évek óta. Egy levél az akkor már ritkuló levelei közül: Megint késtem a válasszal, de nagyon be vagyok fogva. Itt nincs piac, a zeller­től a hagymáig mindent nekünk kell megtermel­nünk. Kertünk kavicsos agyag, csákánnyal „ásom fel”, hosszú hetekig tart. A lehető legrosszabb talaj, ami a szikeseken kívül létezik. A kert az én pro­filom, Ildikóé a baromfinevelés. Így a hússzükségle­tet is mi állítjuk elő. Sok az olyan probléma, ami­re a városiak nem is gondolnak. Mert romantikus­nak látszik ugyan télen az erdőbe menni fáért, pe­dig ilyenkor csak egyetlen gondolat foglalkoztatja az embert — az, hogy rettenetesen fázik a keze meg a lába ... A zivataroknak ez a fészke. Kétszer is bevágott már a házba a villám. Szerencsére én már korábban felszereltem a villámhárítót, ha az ember szemfüles, sok bajt megelőzhet. A patká­nyokkal is sokat kellett küzdenem, de nem hagy­tam magam. Megették a kukoricám háromnegyedét, pedig mit dolgoztunk benne a nyáron, méreg, csap­da alig segített, végül gázharcot kezdtem egy saját kezűleg összefabrikált klórgázjejlesztövel, egyen­kint füstöltem ki minden búvóhelyet __ Csak ne le nnék egyre fáradtabb, vagy mondjuk úgy, fára­dékonyabb. Télen kétszer öntötte el a víz a kutun- kat, kétszer kellett vödörrel kimernem, hogy iható legyen, először még jól ment, másodszor már alig. Akkor a pincében is úszott a krumpli, zöldség meg a tüzelő, félméteres vízből kellett mindent kihalász­nunk. Így éldegélünk, élnek így mások is, a fő, hogy — el ne kiabáljam — jelen pillanatban mind a négy gyerek egészséges, s ha Ildikó nem lenne annyira kimerült idegileg és leromlott testileg, nem lenne semmi baj. D e hát hogy került ide a rakéta? Milyen mesz- szi, hülye szálak futnak össze egy csomó­ba. Például az, hogy én dohányzom és érdeklődő mókus vagyok, aztán hogy leváltják Gyuláék igazgatóját, s odatesznek egy doktorkádert, és hogy szinte ugyanebben az időben Gyula beleszeret egyik labo­ránsába, Ildikóba, s otthagyja sótlan feleségét. Az új igazgató már az első hetekben beleköt Gyu­lába. „Kérem, a nyomelemvizsgálat a mi progra­munkban nem szerepelt!” Aztán néhány nap múl­va felvesz Gyula íróasztaláról egy levelet, és bele­olvas. „Kivel levelez maga hivatalos idő alatt a KUTATÓINTÉZET LEVÉLPAPÍRJÁN!” Egy szót sem ért persze csehül, csapkod, lobogtatja a levelei: „Ki ez a Heyrovsky?!” — Gyula felugrik, sápad- tabb a szokottnál, keze már a doktorkáder csukló­ján — kegyetlen ereje volt, ha akarta —, zizegve hull a levél a földre, közben halkan megkérdi: „És maga, maga ki? Maga egy kutatóintézet igazgató­ja?” Már csak alkalom kellett Gyula eltávolításához. Én is hozzájárultam. Azt olvastam valahol, hogy az erős dohányosok­nak fokozott a C-vitamin igényük. Elkezdtem csip­keszörpöt inni, hetekig és nagy vehemenciává de semmiféle frissebbséget vagy ilyesmit nem észlel­tem. Akkor eszembe jutott valami, leültem, írtam Gyulának. Hamarosan megkaptam a választ. Köszönöm, hogy felhívtad a figyelmeket a csip­keszörpre, nem is jutott volna eszembe eddig, öt üveg szörpöt vizsgáltam meg ugyanabból az évjá­ratból, s nagy meglepetésemre C-vitamint egyik sem tartalmazott, még elenyésző mennyiségben sem. Pe­dig az üvegen 250 mg-ot garantálnak. Ekkor már kíváncsi lettem, és megvizsgáltam a fertödi fekete- ribizke-szörpöt is, abban sem találtam C-vitamint. Felháborító, már írtam is egy cikket vizsgálataim­ról. A cikk megjelent, s hamarosan kapott a doktor­káder felülről egy letoló levelet, hogy micsoda eljárás a magyar mezőgazdaság és élelmiszeripar termékeit nyilvánosan lejáratni, és hogy a jövőben stb. Az igazgató majd elájult, őt tolják le emiatt az izé miatt... lám, az ő szeme nem csal, látta ő mind­járt, hogy ez a laborvezető csak bajkeverő lesz. r* majd most! Berohant a laborba, s mindenki ele . ordítva felolvasta a levelet, aztán Gyula felé for­dulva végtelen megvetéssel: — Disznóság, amit csi­nált, kérem. Érti, disznóság! — Erre, mielőtt Gyula akár csak meg is szólalhatott volna, odaugrik Ildikó a kémcsövei mellől: — Ez a disznóság? Megmon­dom én magának, mi a disznóság! A disznóság az ha a népet becsapják, ha valamit garantálnak, an akár a rossz gyártástechnológia vagy bármi miau te, de nincs meg. Az igazgató elvtárs szerint az a disznóság, ha ezt valaki szóvá teszi? Szerintem az lenne a disznóság, ha hallgatnánk róla. Nem sokkal később az igazgató bizalmas levélben kimerítő kádervéleményt adott Gyuláról, hogy „szo­cialista iparunkról, mindannyiunk büszkeségéről, becsmérlőleg nyilatkozik szóban és írásban” — megjelölve a szakfolyóirat évszáma, száma és a lapszám... Hogy: „családi élete rendezetlen, zava­ros, munkatársaival szerelmi kapcsolatot tart fenn, ami ugye összeegyeztethetetlen ...” (Szegény, éppen akkor rendezte el végre „családi életét”.) Hogy: „politikai karrierista, apját mint tizenkilen'ces már­tírt emlegeti, holott apja ugyan Tizenkilencben, de tüdőgyulladásban halt meg, amint az nevezett any­jának a mellékelt jegyzőkönyvi vallomásából ki­derül ...” Hogy ... hogy... és hogy, és végezetül kéri Gyula azonnali leváltását. I dézet Gyula egy későbbi leveléből: A Tanács- köztársaság alatt a 20 főnél nagyobb lét­számú üzemeket, gyárakat állami tulajdonba vették, s a rendre (tehát, hogy menjen a termelés, ne történjen lopás, rablás) a munkástanács fel­ügyelt. Anyám elbeszélése szerint apám ilyen mun­kástanácstag folt. Hangzatos cím, valójában épp­oly egyszerű munkás maradt, mint volt, csak a nap­pali munka után minden másnap éjjeli őrséget is vállalt. Aztán megfázott, a többit úgyis tudod. Le­het, hogy nem volt mártír, én nem is mondtam so­ha, hogy az volt, de azért fáj ám, hogy nem ismer­hettem. Különben semmi újság, most a melegekkel kezdődik a gnmbaszezon. A csiperkét itt nem. sze­retik, és így verseny nélkül szedhetjük Ildikóval a réten. \LETT • (MTI-fotó-KS.) A „tártszívű” költő A mezők, rétek, erdők, patakok, a hóval borított tájak sze­relmese, Bartalis János nincs többé. A kétkezi munkák di­csőítőjét, a derűs és szorgos hétköznapok csodálóját elvitte a hálál. Aki a vad hegyeket, az áradó vizeket és a fenséges reggeleket rajongással imádta, aki az életet, az „elmúlhat^t- lan, örök-szép varázst” akarta, ezentúl csak műveiben él. Füst Milán és Kassák Lajos mellett a szabadvers egyik nép­szerűsítője és meghonosítója volt hazánkban. Ez irányú költői tény­kedése ma már irodalomtörténeti jelentőségűnek számít. Apácán született, 1893-ban, Kolozsvárott és Budapesten folytatta egyetemi tanulmányait. Egy ideig Magyar- országon dolgozott, de aztán is­mét Erdélybe költözött, s ott élt haláláig. Ott vált az évtizedek alatt a romániai magyar iroda­lom egyik megbecsült, s közked­velt alakjává. Pályakezdő verseit — még az első világháború alatt a tekintélyes Nyugat közölte. Ké­sőbb többek között a Pásztortűz és az Erdélyi Helikon adott he­lyet a nagyközönség körében nép­szerű verseinek. Sokáig az Alsókosálya nevű fa­luban élt. Ott nőtt egyre na­gyobbra benne a vágyakozás az egész világ iránt, s ott erősödött benne a szeretet, a béke akarása. Kosztolányi Dezső azt irta róla egyszer, hogy a „bűvös igényte­lenség lakozik benne”. S egyik életrajzírója szerint ö volt a „tárt- szivű költő”. Találó jellemzések ezek. Jól fejezik ki Bartalis Já­nos két alapvető tulajdonságát: egyszerűségét és nyíltságát. A ve­le való többszöri találkozáskor volt alkalmam örülni ennek a ki­tárulkozó, gyönyörű őszinteség­nek. Befejezésül idézünk abból a verséből, amelyet a kecskeméti barátainak ajánlott, elfogult sze­retettel: „Ó, idő, mi lesz, ha egy­szer elfogysz nekem, mint az égen a hold karéja, és én a föld sará­ba feketén lehullok?” íme, betelt hát a jóslata. De tegyük hozzá gyorsan: emléke to­vább él bennünk, barátaiban, tisztelőiben és olvasóiban. V. M. BARTALIS JÁNOS Új dalt hallok... Mikor a hó már elolvadt, és száradni kezd a sár, hallom a mezők szavát. Űj dalt hallok, mindig újat, ,amely a tél vackából zendül, s kedvét szívemre záporozza. Az ős föld dalol a bársony-barázda mondja el titkait. Nem halt meg a vetés! A füvek s a kicsi friss-zöldek szabadulva jégsírjaikból lobognak, élnek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom