Petőfi Népe, 1977. január (32. évfolyam, 1-25. szám)
1977-01-27 / 22. szám
1977. január 27. • PETŐFI NÉPE 9 5 VENDÉGÜNK VOLT Jancsó Miklós F árasztó nap végén érkezett Jancsó Miklós, a Megyei Művelődési Központban tartott művész—közönség találkozóra. Délelőtt Hernádi Gyula és Gyurkó László társaságában új íorgatókönyvön dolgozott. Ebéd után állami vezetőkkel tárgyalt a huszadik század magyar történelmén átívelő film pénzeléséről. Többe kerülne az átlagosnál. Jó lenne, ha zöld utat kapna, mert fontos, a közgondolkodást, a történelemszemléletet formáló témáról szól. A nagy érdeklődés miatt a klubszobából a nagyterembe áttelepült összejövetelen ezekről a gondokról, a reményekről kérdezgette először a Kossuth-díjas rendezőt a műsorvezető: — Egy magyar film ma már 6—8 millió Ft-ba kerül. És ez még nem is olyan drága. Külföldön ilyen összegből nehéz filmet csinálni. Az embernek fél élete azzal is eltelik, hogy megszervezze a filmet. Pénzt szerezzen. Nálunk az • állam a producer, de hát a mi államunknak sincs sok kidobni való pénze. Már csak azért sem, mert az utóbbi években sajnálatos módon megcsappant a közönség érdeklődése. Igaz, a szocialista állam megengedheti magának azt a luxust, hogy kulturális terméket ne piaci cikként kezeljen. Régebben a belső piac is visszahozta a ráfordítást. Nem is ez a probléma. A nézőszám visszaesése! Nem lehet csak a televízió befolyásával magyarázni, mert akkor, amikor a Szegénylegények egymillió embert vonzott, már volt tévé. Tízmilliós országban ez az arány nem rossz, de nem is túlságosan kiemelkedő. A lengyeleknél mindig többen látogatták a mozikat ha hazai filmeket vetítettek, mint A Szovjetunióban a tudományos akadémia gondozásában 17 kötetben, 200 000 példányban jelentették meg Dosztojevszkij ösz- szes műveit. További 13 kötetben jelentetik meg az író levelezését, beszédeit és kritikáit, amelyeket történelmi és irodalmi kommentárok kísérnek. nálunk. Az Ígéret földje című Vajda-filmet eddig tízmillióan nézték meg. A nyugati filmpiacon nincs mértéke a „sikernek”, csak az, hogy a producer mennyit tud bevenni. Nálunk szerencsére nem kell feltétlenül a piacra dolgozni. Kérdés: — Nem érzi magát kiszolgáltatottnak ? — Ez még nem jutott az eszembe. Részint azért, mert sajnálatos módon barátaimmal mindig azt csináltuk, amit akartunk. Azért sajnálatos, mert azokköny- nyebben élnek, akik szívesebben csinálják azt, amit mások mondanak nekik. Az egész világon megrendelésre csinálnak filmet. Ilyen a szakma. Az ember beletanul. Ha ez nem megy, akkor más megy. A film sohasem egy emberen múlik. Nem olyan, mintha megkérdezem Illyés Gyulát: holnap mit akar csinálni. Drámát ír a pécsi színháznak! Ha valami közbe nem jön, meg is írja. Tóth Menyhért bácsi egész életében saját bolondériáját festette, és kiderül ötven év után, hogy nagy festő. Csinálhatja, mert van vászna, festéke. Egy író mindig saját kútfőjéből táplálkozik. Nekünk producert kell keresnünk. Kérdés: — Ezért dolgozik néhány éve külföldön? — Nem azért mentem kapitalista országba, mert elvi ellentéteim vannak a szocializmussal. Pont ellenkezőleg. Természetesen vannak problémáim, de nem vagyok egyedül ezzel. Mikor először hallottam Lukács Györgynek azt a — hogyan is nevezzem — mondását, hogy a legjobb kapitalizmus is rosszabb, mint a legrosszabb szocializmus, nem értettem. Megkérdeztem, hogy érti. Így válaszolt. „Jancsó elvtárs, hosszabb időt kell külföldön töltenie, hogy az ember ezt megérthesse.” Ezt csak azért mondom, mert azt akartam hangsúlyozni, hogy nem azért dolgozom Olaszországban, mert itthon nem tudok, vagy nem akarok. Régebben az volt a szokás, hogy a kékfestő elment öt évre más országokba megtanulni a mesterséget. Ha nem látunk-eleget, beszűkül szemléletünk. Kérdés: — Mit csinált kint? — Négy filmet, előkészítek egy ötödiket. Ebből kettő vadul intellektuális. Az olasz televízió adott •s Dosztojevszkij műveit eddig több mint 300 kiadásban jelentették meg a Szovjetunióban, s az utóbbi 20 év folyamán mintegy 20 millió példányt adtak el belőle. Az író összes műveinek jelenlegi kiadását egy „Dosztojevsz- kij-dokumentumok és kutatások” című kötet kiadása kíséri. (KS) rá pénzt. A La Technica e il ri- to Attiláról, a fiatal Attiláról készült, főszerepben Madaras Józseffel. Az operatőr Kende János volt. Ezt megelőzte a La Pacifista, Monica Vittivel a főszerepben. (Nehéz olyan sztárokkal dolgozni, akik félmillió. dollárt kapnak egy szerepért.) Nem volt sikere. A forgalmazók néhány nap után levették, azon a címen, hogy a közönség Monica Vittit mint vígjátéki színészt szokta meg és csalódik, ha bemegy egy ilyen filmre, ami nem vígjáték. Emö- gött valószínűleg poltikai meggondolások rejlenek. 1970-ben készült, eléggé feszült volt a helyzet Olaszországban, akkor csinálták a szakszervezetek az úgynevezett meleg őszöket, vagyis nem írták alá a szerződéseket a munkáltatókkal. A film mondandójával nem értettek egyet —, hogy finoman fogalmazzak — az erősen jobboldali, konzervatív forgalmazók. Csináltunk egy játékot a római történelemből, és a magyarra nehezen fordítható, olasz—jugoszláv együttműködésben készült a Modern bűnök és közerényeket. Ismeretes, hogy ezt a torinói bíróság elmarasztalta. Ha a fellebvitelin is elítélik, akkor nem forgalmazható. Megjegyzem a negatívja Jugoszláviában van. Kérdés: — Mi hozta be a nézőket egy évtizede a Jancsó-filmek- re? — Találgatásokra kényszerülök. Tíz éve sokat számított a forma. Ezért volt sikere a francia új hullámnak. A részletekbe nem megyek. Ilyesmi történt nálunk is. Az új forma alatt új tartalom is értendő, a kettő 'egymástól elválaszthatatlan. Olyan gondolatokat mondtak el, amiket azelőtt nem volt szokás elmondani. Olyan gondolatokat az egyszerű embernek a társadalomhoz való viszonyáról, amit azelőtt nem volt szokás tárgyalni, legalábbis ilyen vonatkozásban nem. Meg- pórbáltak egy kicsivel mélyebbre hatolni a jelszavaknál. A formai felfedezések újdonsága is vonzotta az embereket. A tévé azóta hozzászoktatta a nézőket ezekhez az ^újításokhoz, amelyek azelőtt kin7ilatkoztatás jellegűek voltak. Miután a formai újdonságok mindennapossá váltak, ezekkel nem lehet akkora közönséget vonzani, mint azelőtt. Az egész ország nézi például a Századunkat, természetessé váltak azelőtt elképzelhetetlen formák. A jól sikerült, cikkünkben csak kivonatosan ismertetett beszélgetés résztvevői azzal a meggyőződéssel távoztak a Megyei Művelődési Központból, hogy ez az „alkotóműhely” új meglepetéseket tartogat, ígéretes tervekben bővelkedő. Bíznak abban, hogy a körülmények kedvező alakulása révén újabb filmekkel bizonyítja, Jancsó Miklós hogy korunk egyik nagy hatású, kiemelkedő tudású, tehetségű művésze. H. N. Dosztojevszkij műveinek új kiadása A Pedagógiai lexikonról Sorra jelennek meg kiadóink jóvoltából a különféle lexikonok. Az általános ismereteket nyújtó kiadványok mellett az utóbbi időben az egyes területeket átfogó szaklexikonok kerültek előtérbe. Hiányt pótolva — napvilágot látott végre a Pedagógiai lexikon is. Gondolom, az öröm ezúttal nemcsak hogy megvolt, de mindkoké. Hiszen az oktatás és nevelés iránt ma már sokan érdeklődnek közelebbről is. Hazai könyvkiadásunkban csupán egyetlen előzményről lehet beszámolni: az 1934-ben kiadott Magyar Pedagógiai lexikonról. Azóta hasonló könyv nem jelent meg nálunk: pedig az érdeklődés nem csak hogy mégvolt, de mindvégig egyre erősödött. A mostani lexikont négy kötetesre tervezték. Egyenként hatszáz oldalas lesz, s összesen nyolcezer címszót tartalmaz majd. Az első kötet — Nagy Sándor főszerkesztésében — a közelmúltban a könyvesboltokba került. A jelek szerint az érdeklődés a várakozásoknak megfelelt. Megismerkedhet az olvasó a kiadvány segítségével oktatáspolitikai, általános pedagógiai, egyetemes és magyar neveléstörténeti, didaktikai-módszertani, nevelésszociológiai, gyógypedagógiai és más témákkal, az oktatás és nevelés sok-sok fontos kérdésével. Megismerkedhet az audiovizuális eszközökkel és sok-sok egyéb olyan oktatási eszközzel, módszerrel, amelyekről manapság sok szó esik. Elénk villan a kötetből azoknak a nevelőknek az élete és munkássága, akik az elmúlt évtizedekben és évszázadokban gazdagították pedagógiánk egészét. Elég csak itt Apáczai Csere János, Bolyai Farkas, Bél Mátyás, Brunszwik Teréz, Alexander Ber- nát, Bárczi Géza és Erdey-Grúz Tibor nevét említeni. S egyes kimagasló külföldi személyiségekről is sokat megtudunk. A finn Cignaeus Unó, a bolgár N. G. Csckarov, az amerikai John Dewey, a német F. W. A. Fröbel például közéjük tartozik. S ha már a kitekintésnél tartunk, megemlítjük, hogy az egyes nemzetek oktatásügyének tömör jellemzésével is találkozunk a Pedagógiai lexikon első kötetében. Ezek közül csak egy-két érdekességet említünk meg. A Dahomey Köztársaságban a tankötelesek egyharmada jár iskolába; az Egyesült Arab Köztársaság területén a nők csak 1962 óta járhatnak: egyetemre; s Etiópiában ma még csupán minden tizedik tanköteles részesül iskolai oktatásban. Végül álljon itt egyetlen megjegyzés, észrevétel. Amilyen jó érzéssel olvastuk azokat az adatokat, tényeket a kötetben, amelyek megyénkkel kapcsolatosak (Darvas József félegyházi tanulmányai, Dreiszinger Ferenc szerkesztő kalocsai évei, a kecskeméti Babodi Béla munkássága stb.), annyira hiányoljuk például Budai/ Dezső vagy mondjuk Czirfusz Ferenc nevét a lexikonban. Pedig ők Kecskeméten illetve Baján a megye határain messze túlmutató munkásságot fejtettek ki annak idején. Ám ezek a hiányok — még ha folytathatnánk is —, alig vonnak le valamit az egyébként gazdag tartalmú mű értékéből. Varga Mihály A Megyei Művelődési Központ műsora január 30-tól február 5-ig Január 30-án, vasárnap 10 órakor: A HELYSÉG KALAPÁCSA. A kiskunhalasi bábcsoport előadása. Február 1-én, kedden 19 órakor: AZ ORSZÁGOS FILHARMÓNIA bérleti hangversenye. Február 4-én, pénteken 17 és 20 órakor: KI FOG GÓLT LŐNI? A Mikroszkóp Színpad vendégjátéka. Február 5-én, szombaton 9 órakor: A KECSKEMÉTI SZALVAI MIHÁLY MUNKÁSŐRSÉG ÜNNEPI GYŰLÉSE. 19 órakor: JOGÁSZBÁL. 102 A BRIGÁDMŰVELŐDÉSRŐL A személyiség „termelése” „Te, nem mint újságírótól, inkább mint embertől, barátilag kérdem: Sokat írsz a brigádok művelődéséről, mondd, de őszintén!, hiszed-e, hogy ez úgy van, ahogy írjátok?...” A kérdés váratlanul ért. Igen, értem: az újságíró esetleg „szövegelhet”, az embertől azonban őszinteség várható. Nem érzem magamban ezt a kettősséget. Válaszom a nyilvánosság előtt is ugyanaz e témában, ami baráti négyszemközt. Vagyis: hiszek abban, hogy a brigádmozgalomban, i s ezen belül a brigádművelődésben formálható az ember, ám nem hiszem, hogy máris olyan szép az „ábra”, amint felrajzolják. Nem hiszem, hogy a brigádművelődésben olyan napsütötte és termékeny az emberi természet, amint a naplók meg a kitüntetett brigádok szószólói tanúsítják. □ □ □ Kezdeményeztem már beszélgetést arról: vajon a mundér becsülete nem kényszeríti-e olykor a brigádtagokat kisebb-nagyobb füllentésekre a művelődésben? Persze, tiltakoztak ellene. Fent említett barátom — maga is a brigádmozgalom szervezője és számonkérője! — bizalmasan megjegyezte: A kitüntetett brigádoknál a termelési dolgok mind rendben vannak, de a művelődés körül... nagy a „színezés”. Még ha részt is vesz a brigádtag valamin, kérdés: mi van mögötte, egyáltalán érdekelte-e? örvendetes, hogy hasonló jelenségek nem maradnak bizalmas baráti négyszemközt, — megfogalmazódott már egyikmásik párt-végrehajtóbizottsági ülésen is. Valahogy így: a versenyfelelős a brigádok értékelésénél inkább a gazdasági tevékenységre szorítkozik. Hiszen ezt pontosan ismeri! Mind a követelményeket, mind a teljesítményeket. Az anyagi javak termelését mérnökök dolgozzák ki és szervezik meg, precízen, a technika meg a szakemberkéz aprólékos ismeretében. Nagy kérdőjel a brigádművelődésben (és mindenféle ön- és közművelődésben), hogy: tudjuk-e mi kell a személyiség „termeléséhez”? A brigádtag emberi képességeinek kimunkálásához? A kovács, aki tűzbe teszi a vasat, tudja és érzékeli, mikor izzik fel kellőképpen, hogy formálhatóvá váljon.' A népművelés, a brigádművelés nem számol efféle szaktudással, aminek neve — emberismeret? □ □ □ A kérdés tehát így tevődik fel: a személyiség „termeléséhez” értő mérnökeink, tervezőink, mestereink vajon hol vannak? Egyáltalán kikre számíthat a munkásművelődés? A közművelődés fejlesztéséről szóló párthatározatban megfogalmazódott a válasz: a szakszervezetek „vonják be hatékonyabban az üzemi értelmiséget a munkahelyi közművelődési tevékenységbe”. Mennyiben nyert életet ez a tennivaló?... Annyit tudunk, hogy a brigádművelődés ma is azzal az alapvető gonddal küzd, hogy nem ismeri a brigádtagok személyiségét. Márpedig e nélkül ném tehetünk egyetlen lépést sem a szocialista brigádok kulturális életének hatékonyabbá tételében. Jó, hogy egyre több pártbizottság vb-ülésén feladatul jelölik meg: az egyéni kulturális vállalásokhoz a személyes körülmények, a személyiség ismerete szükséges! Ám az, ilyen alapvető igazságok csak akkor hatnak a brigádmozgalomban, ha- érvényesülésük eszközrendszerét is föltárva határozattá emelkednek, megfogantatásuk ellenőrzésére pedig sor kerül. A párt központi bizottságának közművelődési határozata óta eltelt idő tapasztalata azt sugallja, hogy a munkahelyi pártszervezeteknek következetesebben kell meghatározniok és számonkérniök a közművelődés munkahelyi tennivalóit. A többi között az üzemi értelmiség kulturális tevékenységét is! □ □ □ Tavaly az ország több üzemében, illetve vállalatánál bevezették a „brigádművelődés kísérleti rendszerét”, amely az üzemi értelmiségre építve éppen a „személyes körülmények” vizsgálatában nyújtott jó modellt. (Vajon hányán ismerik ezt a szakszervezeti kulturosok közül, és hányán tettek valamit is érte?”) Szóval, ismertek az utak, az eszközök, csupán élni kéne velük. Nem sietve, nem látványos eredményekre, törekedve, hanem a művelődés embereit megismerve, velük együtt lépve. B. ö. (49.) Szemközt álltak egymással. A lány fejét csóválta kissé fed- dőn, kissé megbocsátón. Azért így, mert feledte minden rossz gondolatát. Feledte, ahogy meglátta az ember felemelt arcát. Elpirult az az arc, mint a csínytevő gyermeké. A szem lesütve bújkált a lány elől. Máskülönben ugyanaz a szelíd, megejtő kedvesség, az aranybarna szakállban szétosonó szomorú mosoly keveredett, a gyermeki bűntudattal, amit már ismert. Az ember nagyon kifejezően mutogatott, arca nagyon kifejezően beszélt. Anyicska megértett mindent. A kés nincs, hál’ istennek — mondta a kéz és az arc egymást segítve. — Elnyelte a föld, itt, ezen a lyukon. És most már nagyon jó, most már nyugodtak lehetünk ... Az arc bozontjában fickándozó vidám fényecskék nyelvén beszélt, harsogott a megkönnyebbülése. Milyen gyorsan változnak a hangulatai — gondolta a lány. S noha nem sok életttapasztalata volt, mégis arra következtetett, belső sugalomra: ez az ember nagy megpróbáltatásokon mehetett át. Elindultak visszafelé. Az ember ujjai erősen a lány nyukló- jára kulcsolódtak, mintha félne, hogy elszökik, s fogva akarná tartani. A lány pedig nem tudta még pontosan, mit akar az emberrel. Csak tudta: noha a látszat más, hatalma van fölötte. Tudta a jó ösztöne, hogy nem engedheti ki a kezéből, a képletes kezéből, hiszen a valóságos éppenséggel fogva volt. Tudta, hogy missziója van az emberrel, s mindenekelőtt a titkába kell behatolnia. Ez a furcsa késdolog nyiladéknak tűnt a titok burkán. Talán a kulcsa éppen. Leereszkedtek a sziklafalon. A bálvány fejének horpaszain, a nyak dudoros erezetén, a köntös laza ráncában. Az ember egyik kezével biztosan, fogta a lányt, másik kezével úgy tapadt a sziklafalhoz, mint a pók. S alattuk zengett a mélység. A kicsiny sziklateraszon, a barlangnyílás előtt fellélegeztek. Megálltak ott kissé, és széttekintettek a mélység fölött. Olyan volt valóban, mint a bibliában megnyílott föld, hol a repedésben a poklok mélye tátong. A nép nemhiába félte, reszkette a vidéket. És ekkor ott a peremen az ember megdermedt álltában. Megdermedt, és a lányt durván a háta mögé tolta, önkéntelen mozdulattal. Odalenn a szurdok homályos fenekén a víz sziklazengető harsogásába emberi hangok vegyültek. S az emberi kiáltást a sziklák egymásnak verték. — Anyicskááá ... á... áááá!... A bálványok, mintha szájról szájra adták volna. A férfi hátranézett a lányra. Könnyes szemében esdeklő riadalom: ne, ne, ne felelj! Nem — intett a lány —, nem felelek. Megfogta a riadt vad kezét, az erdei rémalak kezét — nem is a keze, az erős kis szíve fogta —, s bevonta őt a sziklafolyosó rejtelmébe, melynek bejárata előtt kemény szálú, hosszúra nőtt fű- loboncok függönye csüngött. De a fény azon bejött, mert a nap még a szemközti oldalon tanyázott, és megragyogtatta a félvad emberi arc bozótját, a hála harmatcseppjeit rajta; .a gyer- megcsodálkozású szempár alatt. 40. Este az ember tüzet csiholt. Mikor már a füst nem árulhatta el. Mellette ültek, s füvekből teát főztek. Mézzel ízesítették. Már beszélgettek is a tűz barátságos világánál. Az ember tört mondatokat állított már össze. Emlékezetének ködös mezőiről mind több szó bukkant elő. Ha egy jött, néha kettőt is rántott magával, s azok újakat mozdítottak. Hiszen a nyelv láncolat, s a lánc egy szemét elég megragadni, hogy mellette levők is mozduljanak, majd az egész sor, sorok és sorok meg- csörrenjenek — mit! —, ujjongva megpendüljenek, részeg ámulatba ejtvén a csendítőt, ki élményével betelni képtelen, hiszen csak egyetlen szemecskéhez ért az ujja, s micsoda harangjáték kél a nyomán. Ez a nyelv csodája. S ó, bárcsak ujjongani, s uj- jongtatni tudna! De a könny árját, a szív borzalmát éppúgy képes felcibálni a kérgesedés alól, forró lávaként meg tudja for- tyogtatni újra a már aluvót. S ott a tűznél nem is egy nyelv tette a szolgálatot. És nem is kettő, de három. Mert más volt a lány nyelve, és más a férfié. Noha a kettő egy anyáról fakadt, s a testvéri hasonlóság megvolt. De néhol elkanyarodtak egymástól, s ilyenkor kicsúszott mögülük a tartalom, amit vittek; a befogadó agy kapodva tapogatózott, míg újra találkoztak a hasonlóságban, s akkor visszafelé is megvilágoso-’ dott sok minden. S ha mégse, ha elveszett valahol a szál a szavak kuszaságában, a bogozáshoz segítségül jött a harmadik nyelv, a magyar. A férfi emlékezetébe ehhez is vittek utak, hacsak szűkös ösvények is, mert különös, hogy az emlékezet mélyebb rétegei a jobb megőrzők. A lány kezdte a beszélgetést, nem minden szándék nélkül. Azt mondta, hogy az emberek jók. Csak ennyit mondott elsőre, óva. tosan, tapogatózón. A férfi nem felelt mindjárt. Maga elé nézett. A lány újra kezdte, más közelítéssel. — Az emberekben bízni kell... A férfi a lányra nézett. S a lány próbálta megmagyarázni, körülírni a „bízni” szót. Lám, ő is bízik benne, az ismeretlenben. Bízik benne, hogy jó. Mert ő is csak ember. Ezt megértette és bólintott: „Mert ő is csak ember”. — És nem lehet úgy élni, csak félni... ha nem bízunk benne, hogy az emberek csakugyan jók. A férfi rácsodálkozott a lányra: mit akar? Tompa fényű, elszürkült arcán látszott az erős gondolkodás. A lány azt hitte, még egyszer meg kell ismételnie, amit szlovákul mondott, s magyar szavakat is kevert belé. „Élni, félni” — mondta, és mellbe ütötte a fölfedezés, mily közel van e két szó a magyar nyelvben egymáshoz. A férfi kínlódott, s kínlódva azt mondta: — Embereknek van késük. — Feje mélyen lecsüngött, s a szó úgy izzadt ki belőle: — Félek késüktől... A lány döbbenettel hallgatott. Az ember szava mélyre szállt. Megzengette a lélek mélyét, mint a zúgó, homályos patak odale a sziklákat. Sokhangúan. A titok nyílása kiszélesedett. A tűz halkan ropogott, s ez most jó volt. Nézték a tüzet mindketten, és hallgatták a ropogást. A lány tudta, hogy a pillanat eljött, mely alkalmas a léleknek. Hogy a titok most tárul fel, most, mindjárt felbuggyan, és elindul bukdácsolva az ember szavain, mint ormótlan köveken. Tudta a lány, a szíve, az agya, hogy csak icipicit kell várnia, nagyon kevés türelem kell csak. Hogy vissza ne húzódjon, ami kiömleni készül, a lélek megkönnyebbülésére. S a sziklarejtek lakója osztozhat végre lelkének fájó terhén, melyet ki tudja, mióta cipel egymaga, társtalan. Várt hát a lány hallgatva, tűzbe merülő szemmel, hajának arcába hulló szőke selyme mögött, szemérmének jó függönye mögött, készen a befogadásra. S jól számított. Az ember bozontja árnyékában, küzdve, elrekedve meg- roppantott néhány szót. Ezt mondta némileg töredezve — a lány csaknem minden szavát értette, s kettőből a harmadikat kitalálta: — Voltam kisgyermek, régen . .. Akkor éltem én is emberek között... Messze föld, nem itten... Volt ott nagy ház, nagy erdő. Fenyő, fenyő, fenyő. Anyácska ott nekem. Apám messze. Idegen katonák jöttek, más ruha. Haragudtam anyácskára. Mulatozott katonák, engem hagyott kiságy. Pukk, pukk, szólt puska, apám jött lóval, ugrott velem hátára, dobott tűz házra... (Folytatjuk.)