Petőfi Népe, 1976. november (31. évfolyam, 259-283. szám)
1976-11-04 / 261. szám
1976. november 4. • PETŐFI NEPE • S A Megyei Művelődési Központ műsora 1976. november 7—18-1* KIÁLLÍTÁS A Kecskeméti Művésztelep alkotóinak kollektív kiállítása. Megtekinthető: november 10-ig. HETI MOSOK: 7-én, vasárnap 10 órakor a Természettudományi Stúdióban: TECHNIKAI ÉRDEKESSÉGEK: A VIKING-PROGRAM (kisfilmvetítés). 7- én, vasárnap 10 órakor a színházteremben: RAJZ- ÉS MESEFILMEK VETÍTÉSE GYERMEKEKNEK. 8- án, hétfőn 19 órakor a színházteremben: A VÁROSI TANÁCS V. B. ÜNNEPI HANGVERSENYE. Műsoron: Beethoven: IV. szimfónia, Szőnyi Erzsébet: prelúdium és fúga. Belépés: csak meghívóval, meghívó igényelhető az MMK szervezési csoportjánál. 9- én, kedden 9 és 11 órakor a színházteremben: CSODÁLATOS KALUCSNI. Az Állami Bábszínház előadása gyermekeknek. Belépődíj: 5,— Ft. 12-én, pénteken 15 órakor a színházteremben: KÖZÉPISKOLÁS FILMKLUB: „Gyermekbetegségek". 12-én, pénteken 18 órakor az ifjúsági klubhelyiségben: COLLEGIUM ARTIUM ZENEI TAGOZAT. Beethoven zongorahangversenyei. 12- én, pénteken este 18 órakor a felnőttklubban: HlRES TUDÓSOK ELŐADÁSAI. Az atomenergia felszabadítása. 13- án, szombaton 15 órakor a színházteremben: FELNŐTT FILMKLUB I. Nemzeti törekvések megerősödése a filmművészetben. Bérletes. Gyermek- megőrzés. 13-án, szombaton 19 órakor a földszinti előcsarnokban: A NEVADA együttes táncestje. Belépődíj: 15.— Ft. Az 1976 77-es évad operabérleteinek árusítását jegypénztárunk megkezdte. Felnőttbérlet ára: 100,— Ft, diákbérlet ára: 80,— Ft. Műsorterv: Vántus István: Aranykoporsó. Csajkovszkij: Anyegin, Németh Amadé: Villon. Donizetti: Szerelmi bájital. Tájékoztatásul közöljük, hogy az Erdei Ferenc-emlékkiállí- tást november 28-án 17 órakor nyitjuk meg. 1453 In memóriám Dimitrij Sosztakovics Ezzel a címmel jelent meg a Zeneműkiadó Vállalatnál a nagy szovjet zeneszerző születésének (szeptember 25) hetvenedik év- foidulója alkalmából, egyben a tavaly elhunyt szerző emlékére egy szép gyűjtemény. Breuer János a mester cikkein, vallomásain kívül a pályatársak írásaiból, néhány fontos Sosztako- vics-müvet bemutató-elemző dolgozatból válogatta a könyv gazdag anyagát. Teljességre nem törekedhetett, de mégis érdekes és színes képet alakított ki a néhány műve révén nálunk is népszerű, megbecsült — bár még mindig nem eléggé ismert — zeneszerzőről, művészetéről. Sajnáljuk azonban, hogy a Forrás című folyóirat 1970. évi hatodik számában Radó Gyula televízió- rendező tollából megjelent visz- szaemlékezés nem kapott helyet a kötetben. Indokolt lett volna a közlése, mert nemcsak a mester magyarországi élményeit eleveníti föl, hanem Kodály Zoltán zenepedagógiai koncepciójának nemzetközi jelentőségéről, valamint a szovjet zenei nevelésről szóló érdekes Sosztakovics-véle- ményeket is idéz benne a cikkíró. Azonkívül néhány fénykép bemutathatta volna a szovjet komponistát, legalább két budapesti látogatásának eseményeit. A könyv szemelvényei közül talán azok a vallomások a legfontosabbak, amelyekből a zeneszerző társadalmi felelősségét, művészi célkitűzéseit ismerhetjük meg. Az átgondolt, tartalmas elemzések — Berlász Melinda, Homolya István, Maróthy János, Kecskeméti István és mások Írásai mellett — ezekből tudhatunk meg legtöbbet korunk jelentős alkotójáról. Ä visszaemlékezések és beszámolók Sosztakovics emberi alakját hozzák az olvasó közelébe. Ajánlásul és a mester ars poétikájának jellemzésére álljon itt néhány sor Dimitrij Sosztdko- vicsnak a zenei világnapra tavaly küldött üzenetéből: „A nagy zenemű nemcsak egyetlen ember eszméit és gondolatait tükrözi, hanem sokakét. Az igazi jelentékeny muzsikus alkotásaiban mindig benne cseng az egész nép hangja ...A zene összeköti a népeket, mélyebb érzéshez, önmaguk jobb megismeréséhez segíti őket, gazdagítja érzelmeiket és gondolkozásukat". Ezt az üzenetet, humanista hitvallását fejezik ki Sosztakovics müvei a zene nemzeti gyökerekből táplálkozó, mégis nemzetközi nyelvén. Ittzés Mihály Mongol legenda Mojszejevék műsorán A Mojszejev-együttes immár ötöd ízben szerepelt Párizsban. Előadásaikat a kongresszusi palotában tartották. A Szovjetunió hí. rés táncegyüttesének műsorában egy mongol legenda is szerepelt. Igor Mojszejev egy tibeti kolostorban tett látogatása során határozta el, hogy felveszi műsorába a mongol legendát és táncosai az előadáson maszkot öltenek. (MTI) A groteszk és az erotika báj itala A Mandragora a Kecskeméti Katona József Színház színpadán • Callimaco és Llgurlo közös erővel bírják rá Nlcla mestert a meddőség különös módon való megszüntetésére. Székhelyi József, Mezey Lajos, Pasi^ilw Vaétró n Am T.álV.IÁ MINT A VILÁGIRODALOM majd mindegyik nagy vígjátéka, Niccolo Machiavelli nevezetes Mandragora című komédiája is tragikus és bohózati elemek kettős szőttese. Az ostoba firenzei ügyvéd meddő házassága körül szövődő cselekmény merő képtelenség; a darab ugyanis arról szól, hogy a felültetett férj miként cipeli saját hitvesének ágyába a lángralobbant fiatal, ám ötlette- len széptevőt, és adja áldását önnön felszarvaztatására. A vérbő, s már témájának következtében is szabadszájú komédiában örök vígjátéki figurák — szegény naplopó, csuhás álszent, felelőtlen élvhajhászok, kövér erszényű ostobák — jelenítik meg a szerző véleményét korának, a XV. századi Firenze, de mondhatjuk, az egész reneszánsz Itália jellemző alakjairól. A pergő jelenetek, kacagtató helyzetek komikumának bőséges szövete alól azonban egy meglepően sötét színezetű, tragikus hang is ki-kicsendül. Ez Lucrezla asszonyé, Nicia mester ártatlan feleségéé. A darab női főszereplője ugyanis sokban különbözik a hasonló komédiái alakoktól. Lucrezla sem érzelmeit, sem vágyait nem követi akkor, amikor odaadja magát a számára ismeretlen csábítónak, sőt az utolsó pillanatig elkeseredetten védelmezi tisztességét, férjének, gyóntatójónak és anyjának ördögi terve ellen. És mit kap cserébe? Az ágyban nem a szerelmet Ismeri meg, csak a testiséget, nem vélik boldoggá, csak kielégültté. Választásában nincs is segítségére semmi azon cinikus felismerésen kívül, hogy ha ezen a világon mindenki a rosszat teszi, akkor ő sem tehet egyebet. Ez hát az a kapocs, amely a hírhedt A Fejedelem című könyv éleselméjű íróját a Mandragora kiábrándult, ám jóhumorú szerzőjéhez köti. „Ha az emberek jók lennének, akkor tanácsom helytelen volna — mint hogy azonban gonoszak, és nincsenek rád tekintettel, neked sem kell tekintettel lenni őrájuk”. — írja Machiavelli a hatalom cél- és eszközrendszerét taglaló művében, és ugyanezen etlkai-lelkllsmeretl drámát szövi be a Mandragora bohózatának szókimondó, harsány és leleplező folyondárjába. A DARAB MAI rendezőinek tehát választaniuk lehet Lucrezla disszonáns hangjának felerősítése, vagy a nézőt csiklandozó vérbő komédiázás között. Csiszár Imre viszont megtalálta a kibúvót e kényszerűség alól, s úgy érzékelteti az elcsábított asszony morális drámáját, hogy általános érvényűvé teszi. Céljának eléréséhez a századunk szellemisége által kiművelt és oly kedvelt groteszket, valamint a színpadi sti- lizációt hívja segítségül. E kettőből keveri ugyanis össze az előadás tündéri bójltalót, amelynek hatására úgy tudunk nevetni a nézőtéren, hogy vidámságunkba mindig megfelelő meny- nyiségű szomorúság is vegyül. A lomtárnak vagy zsibárus piaci szemétdombnak tetsző színpadon eldobált tárgyak — antik szobortöredék, festmény, lovagi sisak és sok-sok egyéb, egykor értékes kacat — veszik körbe az ágyat, amelyen a játék eseményei zajlanak. A testiség így terül rá a kor szellemi-tárgyi értékeire. A színkép Jelentése egyértelmű: a szereplők lábbal taposnak rajtuk. Firenze főterének kövezete ezáltal változik át egy hatalmas paplanná, a városban nem ideák és eszmék, hanem erotikus vágyak Irányítják a lakók életét. HÁROM FEHÉRBE öltözött, bohócszerű alak Indítja a cselekményt, a vásári komédiások és Brecht . songjainak hangulatát árasztva mutatják be a szereplőket a közönségnek. A valódi és a csak „játszott” kettőssége mindvégig az előadás jellemzője marad, s ennek illetve Csiszár Imre kitűnő stílusérzékének köszönhető, hogy a malackodásnak vagy ízléstelenkedésnek nyomára sem lelni a színpadon, noha az eredeti szöveg természeténél fogva mind a színészeknek, mind a rendezőnek bőven lehetősége adódna. A bohócok által széttördelt és groteszkké „idegenített” jelenetek pedig a legnaturállsabb részleteket Is játszhatóvá, sőt tartalmassá teszik. A Csiszár Imre és Szlávik István által készített, nagyvonalúan rendetlen játéktér színházi „felelőtlenségét" viszont a jelmezek ritka korhűsége és formagazdagsága rendkívül erőteljesen odakapcsolja a reneszánsz Itália mindennapjaihoz. Szakács Györgyi ruhái nemcsak kitűnően jellemzik a szereplők mindegyikét, hanem „bele is játszanak” a cselekménybe, szüntelenül jelen vannak, és a maguk nyelvezetén fogalmazzák meg véleményüket viselőikről. A Jelmezeknek az utolsó jelenetre való „kifehéredése" pedig az előadás telitalálata. A RENDEZŐ a szereposztás lehetőségeit is Jól aknázta ki. Csak dicsérhető az ötlete, hogy a léhűtő szerelmes, Callimaco szerepét Székhelyi Józsefre osztotta, míg ravasz, cselszövő Llgurlót Farády Istvánra bízta. Székhelyi nagyszerű komédiázás! képességének segítségével harsogóan életszerű figurát varázsolt a kissé ostoba és gazdag Calllmacóból és Farády Is új oldaláról mutatkozhatott be. Sokszólamú duettjük az elő- adás gazdagságának és az azt kísérő nézőtéri nevetésnek állandó forrása volt. Kettőjükhöz még egy kitünően sikerült alakítás társult, Major Pálé, aki nagyszerűen érezte át azt, hogy Fráter Tlmoteusz lelkiismereti aggályai ugyancsak a darab alapkérdéseiből fakadnak: mit is tehetnénk, ha mindenki rossz körülöttünk ... Kitűnő vitalitással és sokrétű gazdagsággal tudta megjeleníteni azt a szerzetesi figurát, akit ösztönei és hajlamai, no meg a körülötte élő emberek mindenkinél jobban egy más, nem ilyen önmegtartóztató életpályára szántak... Lucrezia asszony szerepe a Mandragorában több, lényegesebb a szöveg által nyújtott lehetőségeknél, megvalósítása ezért egyáltalán nem könnyű feladat. Monyók Ildikó sikerének lényege ugyanaz, mint az előadásé. Nem játszik a komédia ellen, de nem is teszi súlytalanná az alakot. Az ő érdeme, hogy a darab frivol gondolati játékán át meg átcseng az asszonyi tisztesség és kiszolgáltatottság magányának szomorú hegedűhangja. Teszáry László, a szolga, Siro alakjának belső világát Jórészt a második felvonásban találta meg. A kezdetben ő is beleesett abba a divatos hibába, hogy a klasszikus komédiák szolgált színészeink olykor-olykor hajlamosak egy kissé bárgyúnak értelmezni. A férj Nicia mester és a mama, Sostrata egymással nemcsak életkorban rokon szerepelt Mezey Lajos és Gyólay Viktória játszották. Hasonlóságuk elsősorban a belső közösségben volt kitapintható, összekapcsolta őket tartalmatlan silányságuk, Mezey ostoba ügyvédje harsogó és kongó, mint egy üres kartondoboz, Gyólay Viktória hajdan kikapós Sost- ratája pedig lélektelen, hisztérikus és sivár. Ribdr Éva kedves epizódalakítása mellett okvetlenül meg kell említeni a bohócok — Horváth Ferenc, Vancsik Mária és M. Sztankó Magda — kitűnő groteszk hármasát. Ugrabugráló, táncoló, éneklő, okvetetlenkedő együttesük helyezi át a Játékot a naturális környezetből egy gondolatibb közegbe, segítségükkel lesz stilizált és kacagtató az ágy- jelenet. ök oldják fel a darabnak a magyar közönség számára sokszor visszásnak tetsző vaskos- ságát és szóklmondását, és késztetik gondolkodásra a nézőket. Maszkjaik mögül lelkiismeretünk vidám, kaján tükörképe kandikál ki. AZ ELŐADÁS sikerében nagy szerepe volt Fodor Ákos találó versbetétjeinek és Dékány Endre szellemes zenéjének, illetve Veö- reös Boldizsár koreográfiájának és a Fuchs László által vezényelt, stílusos ruhába bújtatott zenekarnak. Pavlovits Miklós •V«V»ViV«%V#'»V#V»,»V»V»V»V«VAV«VtV«,«V»V*WAV»V«,»'.WA wíííííííííííííííííííííííS&Wííí^^ (86.) Kint a tábortűznél a srácok már klasszul tudják (a chileiek tanították meg) több szólamban a Venceremo3!-t. Ha én élném Pedro _ életét, lenne-e bennem lelkierő, hogy csillogó szemmel tanítsam a Veneceremos !-t egy sereg idegen srácnak egy idegen országban? Hiszen ami apával történt Tarhosréven, az lényegtelen semmiség a Pedro apjának a sorsához képest, de az én bőrömön mégse múltak el máig se a hullafoltok, amiket apa kinyírása miatt termeltek ki. a méreg- telenítő nyirokmirigyeim. Vagyis újra az a kérdés, amit egyszer már föltettem magamnak (fél órája): mit tudok én az életről? Mindjárt kitelepülök a srácokhoz, leülök a tábortűzhöz, és bámulom velük együtt a lángokat, és becsatlakozok a Venceremos! bariton szólamába, mert rossz most nekem itt a sátorban egyedül. A zseblámpám is alig pislog már. Mázlim van, hogy mielőtt naplózni kezdtem, megírtam a mai levelet Tomkának. Most ki is múlt a zseblámpámban az égő. De még mindig látom a fehér papírt, mert a szemem fokozatosan hozzászokott a fény gyöngüléséhez. Igaz, olyan lehet az írásom, mint a macskakaparás. TAMARA Június 23, hétfő Három egyszerre. Amint a postás bácsi pálinkaszagú jóslata jövendölte. A június 19-1 és a 20-i, és a 21-i. Kedves Tomka (Tamara+Szél- kisgsázony)! A képernyőmön ma úgy jelentél meg, hogy május 31-én délután a pinceklubban én ott ülök Kollár Ildi mellett, Te pedig meg- állsz előttem (félrehajtod a fejed), és azt kérdezed, hogy hol kaphatnál colát. Én fölnézek rád, hogy ki ez a tájékozatlan jótestű szőke kis csaj, és közlöm veled, hogy a büfében türelmetlenül várják, hogy kiszolgálhassanak téged. Te pedig azt mondod: „Kihaltak a folyosók, nyomasztana a magány.” Tanulság: beláthatatlan következményei vannak, ha egy lány megszomjazik, és colát akar inni. Plusz: irtó klassz, hogy akkor megszomjaztál. Jahkavölgy-Tábor, 75. VI. 19. ATTILA Aranyos szeplős. Kiábrándítsam, ha egyszer ismét beszélhetek vele? Háruljam neki, hogy egyáltalán nem voltam én szomjas akkor. Azért álltam oda, éppen őeléje, hogy észrevegyen. Kedves Tomka (Tamara-fSzél- kisasszony)! A tábor már fölépült a vihar következményeiből. (Nem tudom, írtam-e, hogy állati vihar volt) Az éjjel én leszek a táborügyeletes, amitől már előre olyan álmos vagyok, hogy csak ujjhegy- gyei kellene megbökni az egyéniségemet, máris eldőlnék, mint egy kuglibábú. Plusz: olyan is vagyok, mint egy negatív mágnes, amit kivédhetetlen erővel vonz a sátorban egy pozitív töltésű vaságy. Jelenleg minden ásítási világversenyen én lennék az abszolút esélyes. Ennek értelmében alávetem magam a vaságy vonzásának. Jankavölgy-Tábor, 75. VI. 20. ATTILA Kedves Tomka (Tamara+Szél- kisasseony)! Ha ezt a napot kibírtam, márpedig kibírtam (éjjel táborügyelet, nappal meló), most már alkalmas vagyok profi stílusú életre is (pl. két nap, két éjjel prolongálva). Megnéztem a hímzett kendőt (a tiédet). Elfogadható az ízlésem. ' Jalnkavölgy-Tábor, 75. VI. 21. ATTILA Ha ott ülhettem volna a vaságya mellett, anyásán virrasz- tottam volna egész éjjel, hogy őrizzem az álmát. Néha megsimogattam volna a homlokát, mint egy lehelet, hogy jó legyen neki. Még öt nap. öt nap múlva már itthon alszik, és ha éjjel nagy lesz a csend, és én vissza>- fojtom a lélegzetemet, hallani fo. gom a távolságon át is, hogyan lélegzik álmában. És ha egyszer mellettem aludna, az én plédem alatt, és összesimulna a bőrünk? Elkábulnék, annyira jó volna nekem. Még öt napig nem látom. Ma/ azt hittem, jó estém lesz. Nem lett. Rossz volt nekem, hogy ma este átmentem Attila szüleihez, és velük vacsoráztam. Mert Attila nem ült ott az asztalnál. Élttől én olyan idétlenül unalmas voltam, hogy a szülei most: biztosan azt hiszik rólam, hogy egy buta tyúk vagyok, aki azért nem tud semmiről sem beszélni, mert agy helyett aludttejet tárol a fejében. Vagy joghurtot, amit vacsora közben ettünk. Pedig ők igazán igyekeztek, végig kedvesek voltak hozzám. Aprólékosan elmeséltettem velük, milyen a jankavölgyi tábor, hogyan kell bemenni a kapun, és bent merrefelé kell topogni, hogy megtaláljam a sátrat, ahol Attila alszik."Nem néztek össze csúfon- dárosam a hülye faggatózásom hallatán, hanem komolyan és részletesen elmondtak mindent, any- nyira érthetően, hogy ha beosonnék a JainkavölgyL tábor kapuján, egyenesen odatájolnám magam Attila sátrához, és a sátorban is tévedhetetlenül megtalálnám a jobb belső sarokban a vaságyát, mellette a kockás Sportszatyorral, amiben a levélpapírokat tartja a Szeplős. Még öt levélpapír van a sportszatyorjában. De az is lehet, hogy már csak négy, mert a mai levelet is megírta már. Két órakor, amikor leszaladtam a postaládához, a földszinten tömeges csődület burjánzott: lakók a házból, főleg asszonyok. Ácsorogtam mellettük pár percig, hogy kikagylózzam a szöveghullámzásból, mi az oka a riadalomnak. Az történt, hogy fél kettőkor feltűnt egy rendőr a házban. A gyermekvédelemtől. Norejkánét kereste, Norejka Viki miatt, aki Norejkáné tizennégy éves lánya. Vikit ugyanis a Balatonon begyűjtötte a rendőrség, mert amikor igazoltatták, kiderült, hogy csak egy gyűrött húszforintos van nála. A rendőrök megkérdezték tőle, hogy hány napig akar még a Balatotom nyár aim. Viki közölte velük, hogy még legalább két hétig. A húsz forintból, tehát négy liter tej árából. És mióta nyaral már a Balatonon. Már tíz napja. És amikor lement nyaralni, mennyi pénze volt? Akkor is húsz forintja. És miből élt a tíz nap alatt? Abból, amit mindenféle srácoktól kapott. És hol lakott? Sátorban. Mindenféle srácok sátrában, akik befogadták éjszakára. De nem mindegyikkel élt nemi életet, két srác például semmit sem akart tőle. Ezt ismertette a rendőr Norejkánéval, és utána magával vitte Norejkánét, hogy vegye át a lányát a gyermekvédelmi osztály gyűjteményéből. Az asszonyok egymás szavába vágva mondták a magukét, és én a szövegeik keverékéből desztil- látam ki Norejka Viki nyaralásának hiteles történetét. Ez a Viki tavaly még csóró penészvirág volt. Senki nem gondolta volna róla, hogy tizenhárom éves. Legfeljebb tiznek-ti- zenegynek lehetett saccolni. Most pedig, amikor már tizennégy éves, gondol egyet, és világgá megy a Balatonra. Húsz forinttal. Tíz nap alatt a Balatonon leg- lább tíz sráccal aludt, de csak nyolc sráccal élt nemi életet. Szerencsétlen Norejkáné. Tavalyelőtt költözött ide a Vikivel, lakáscserét csináltak, az asszony kapott egy másfél szobásat, az elvált férje intézte az ügyeket. A télen járt hozzájuk egy pacák, néha napokig náluk is aludt, ami miatt a házban széles körű botrány volt: a gondnok verte a vasat, hogy a pacák vagy jelentkezzen be hatóságilag, vagy ne aludjon Norejkánénál. Azóta nem hallottam semmit, vagyis fogalmam sincs, maradt-e a pacák, vagy lelécelt. (Folytatjuk) • Tervükben nagy szerepet kap Lucrezta anyja és az esendő pap, Fráter Timoteus. Monyók Ildikó, Oyólay Viktória és Major Pál. (Tóth Sándor (elvételei)