Petőfi Népe, 1976. január (31. évfolyam, 1-26. szám)
1976-01-31 / 26. szám
« • PETŐFI NÉPE • 1916. Január 31. Sovány húsú marhák A mohácsi csata — egy botra vésve Kaliforniában olyan sovány szarvasmarhákat tenyésztettek ki, amelyeknek különösen sok sovány húsa van. Az állatok nagyok, és különleges az izomstruk. túrájuk. A davisi egyetem tudósai az új keresztezést „kettős izma’ szarvasmarhának nevezték el. Az addig ismert szarvasmarhákkal szemben vágásra érett ko. rukban 120—130 százalékkal több sovány, puha húsuk van és 30-~ 35 százalékkal kevesebb zsírjuk. Az újonnan tenyésztett szarvas- marháknál viszont bizonyos nehézségek lépnek fel a borjadzáa- kor. Az amerikai tudósok remélik, hogy további keresztezések útján kiküszöbölik ezt a hátrányt. A „kettős'* izmú szarvasmarhák új tulajdonságait genetikailag ellen, őrzik. A „mohácsi vész" közelgő 450. évfordulója különös aktualitást ad egy — a maga nemében páratlan — néprajzi tárgynak, amelyet a pécsi Janus Pannonius Múzeum néprajzi osztályán őriznek: az 1526-0s csatát ábrázoló botról van szó. Alkotója ismeretlen, A keményfából faragott, esztergált bot szárán körbe körbe fut a kompozíció, amely egy csatajelenetet ábrázol naiv felfogásban. Sáfrány Zsuzsa muzeo. lógus elkészítette a 66 centiméter hosszúságú képsor méretarányos, kiterített rajzát és akkor bontakozott ki teljes mozgalmasságában a jelenet. A képen mintegy százhúsz figura és tárgy látható: gyalogos és lovas katonák, tüzérek, ágyúk, lovak, tevék, kutyák, szekerek, 'sátrak, házak, fák. A magyar és a török tábor térbeli elhelyezkedése szinte mértani pontosságú, így az összecsapás jelenete a bot szárának közepére került. A mester gondolatvilágára utal a botra tekeröd- ző domború faragású kígyó is, amelynek feje egy feliratra mutat, Kisfaludy Károly ismert soraira: „Nemzeti nagylétünk nagy temetője: Mohács." Ritkaság, hogy egy néprajzi tárgyon a megszokott betyár jelenetek vagy virágmotívumok helyett konkrét történelmi eseményI örökítsenek meg. Ilyen vagy ehhez hasonló technikájúi néprajzi tárggyal nem találkoztak Baranyában a szakemberek, így nem is tudják azonosítani a lél évszázados bot alkotóját. (MTI) 9 Ezen a kukoricaföldön sorházak épülnének. Modern sorházak és a falusi életforma Valamikor 1974 nyarán határozott úgy Solton a nagyközségi tanács végrehajtó bizottsága, hogy az építeni szándékozó fiatalok érdekében lakásépítő és fenntartó szövetkezetét alakítanak. Azon túlmenően, hogy ez a szervezeti keret kedvező hitellehetőségek hordozója, még az is ösztönzően hatott, hogy Jánoshalmán és Tiszakécskén, de más nagyközségekben is elsősorban a fiatal házasok lakásgondjainak megoldását segítette eredménnyel. Solton valóságos társadalmi igényt ismertek fel, amikor elhatározták a lakásszövetkezet megalakítását. Romjaiban is szép Elmondták a tanácsnál, hogy a MESZÖV-tól igen komoly segítséget, jogi és egyéb támogatást kaptak. A tagokkal fel is ültek egy autóbuszra és ellátogattak több községbe, városba, ahol már a szövetkezet tagjai a felépült lakások tulajdonosai. Megtekintették a különböző típusokat kívül és belül, de nem alakult ki egyetértés, hogy melyik tervezésére is adjanak megbízást. Döntsenek majd a szakemberek, készítsenek tanulmányterveket, tegyenek javaslatot a tagságnak, ■ majd meglátják, hogy milyen házakban is szeretnének lakni? A tanulmánytervek elkészítésével a SZÖVTERV kecskeméti kirendeltségének csoportját bízták meg. Miután eldőlt az, hogy a Duna- földvárra vezető főút és a vasút kereszteződése melletti kukorica- földön épülnének fel a házak, s a jövő szempontjából az lenne a kívánatos, ha ott mintalakótelep épülhetne, a tervezők úgy látták, a sorházas megoldás a legkézenfekvőbb. Az elmúlt év végére el is készült s sorházanként , építhető négy lakástípus tanulmányterve, de a lakásszövetkezeti tagok egyiket sem fogadták el, a legkülönbözőbb okok miatt: „kicsi a szoba”, „kicsi a konyha”, „nagyobb ház kellene” stb. Az' életforma meghatározó, s ezt nem lehet figyelmen kívül hagyni! Ezzel csak azt akartam érzékeltetni, hogy a fenti kívánságok végső soron a hagyományos falusi építkezési szokásokat és a hozzá kapcsolódó életformát tükrözik: a terveket ahhoz viszonyítva ítélték meg, hogy leendő életük színterének megfelelő, vagy nem? Kóber Kázmérné a Szikra Termelőszövetkezet főkönyvelője, társadalmi munkában a lakásszövetkezet gazdasági és más ügyeit intézi, szintén több olyan kifogást mondott el, amelyek az előbbi megállapítást igazolják. Elmondta, hogy a mindössze 60 négyszögöles telek a tagok számára kicsi, s legalább 100 négyszögöleseket igényelnek, mert nem akarnak lemondani a veteményes kertről, néhány aprójó- - szag - tartásáról; r amely ■ mindig is hozzátartozott eddigi életmódjukhoz; hiába fiatalok...1 A sorházas mintalakótelep építése a tervek szerint közvetlen a vasútvonal mellett kezdődne, ami bizony nem vonzó tény, a így sokan arra várnak, hogy az a rész épüljön be, ők utána következnének. A másik ellenvetés az, hogy a lakásokkal építészetileg összefüggő garázsra az OTP nem adhat hitelt, s az amúgy is 500 ezer forint körüli összegbe kerülő ház esetében még ezzel Is növekedne az az összeg, amit kölcsönből nem fedezhetnek... Kóber Kázmérné még sok-sok okot, érvet, kifogást említett, ami nehezíti, hogy a lakásszövetkezet minél előbb lakással is rendelkezzen. Az érvek közül egyet tart olyan súlyodnak, hogy az akár a felbomlást is eredményezheti: „kicsi a telek — konyhákért kell!". Ez alapkérdés, mert közvetlen érinti a falusi életformát a jelenben, s mivel a jövő „mintalakótelepéről" van szó, érinteni fogja tizenöt és ötven év múlva is. E vonatkozásában pedig nemcsak helyi politikai feladat, amely megoldásra vár, hanem tervezői is: — A törvényekben előírt lakásterületi megkötöttségek egyben a tervezési módokat is meghatározzák — mondta Tóth Tamás, a SZÖVTERV kecskeméti csoportvezetője. —- Valóban, a falusi életformából fakad a tagságnak az az igénye, hogy legyenek nagyobbak a szobák. Én erre csak azt mondhatom, hogy az egész lakás alapterülete 83 négyzetméternél nagyobb nem lehet, s azon belül is korlátozott a lehetőség, hogy egy-egy szobáé milyen más helyiség rovására növelhető... Hosszan beszélgettünk a tervezővel arról] a legsarkalatosabb véleménykülönbségről' is, amely a teleknagysággal függ össze, s amely a sorházas mintalakóte- ,lep„,e$Stében,.leginkább az életformából fakad. Tóth Tamásnak az volt a véleménye, hogy a "konyhákért'' vagy udvar igénye valós és jogos is. De pontosan a modem építkezésnek, amely az életformavájtásnak mindig is igen jelentős alapja volt, erről gazdasági, de általában, urbanizá. ciós okok miatt le kell mondania. Ha sorházas lakótelepet építenek, az szinte teljesen kizárja a kertészkedést és bz állattartást. Befejezésül, annyit szeretnék csak elmondani, hogy a sóit! lakásszövetkezet felbomlása nem lenne jól Sem a tagoknak, sem a fejlődő nagyközségnek, s így az országnak sem. Hiszem, hogy ezt sehol nem akarják, már csak azért sem, mert ezekben az ellentmondásokban az élet minő- i ségi változtatásának az Igénye fogalmazódik meg. Csatő Károly (7) Angkor lakóinak életében az esős évszak idején a halnak különösen nagy szerepe van, A Tonle Sáp folyó medrét ilyenkor iszonyú víztömeg feszíti. Nemcsak az eső, a megáradt mellékfolyók duzzasztják meg, de a Mekong vízfölöslege is ide nyomul be. Anglcornál óriási tó keletkezik, felülete a csapadékos években meghaladja az. ezer négyzet- kilométert. Ez ilyenkor halászok mekkája; ha aztán az ár le. vonul a Tonle Sap-tóból, a pocsolyái, iszapos mederben szinte hemzseg a hal.' Puszta kézzel fogják: érthető, hogy a domborművek alkotói oly nagy figyelmet szenteltek a város fő élelemszállítójának. A Brueghel család e korai előfutárai mindazt ábrázolták itt, amit a nagy németalföldi festők három évszázaddal utóbb oly vonzó humorral elmondottak, Van itt póruljárt vadász és kelepcébe esett vad, vénülő utcalány és önkínzó szerzetes, vén koldus és jómódú kereskedő. Egész állat- és növénytan állt az iskolai kirándulók rendelkezésére. Megismerhetjük a parasztház egyszerűségét és a főúri palota pompáját. A perspektivikus ábrázolás nem volt akkor divat; a közeli eseményeket a kép aljára, a távoliakat annak felső szélére vésték. Széditően nyüzsgő az élet ezeken az óriási várostör. téneti képregényeken. Egyes képsorok teljesen kidolgozottak; másokat a szobrász félbehagyott. Katonának ment? Elfogyott az ereje? Megváltozott az angkori kultúrpolitika? Örök titok mafád. '“s<wi;Ílíi _De az utókor így is rengeteget 'vk&szön Bayon-nak: megismerheti itt, hogy 600 éve is avattak embert istenné is, a gépezet egyszerű csavarjává is. „Dél barbárai.” Nem lehet pontosan megállapítani, ki uralkodott Angkor Thom városában, amikor Csuta Ouan kínai utazónagykövet ott járt. VIII. Yayavar- man valószínűleg már nem élt és III. Indravarman ült á trónon, Angkor hinajána-buddhista kor. szaka volt ez, éppen az az időszak, amelyben a legnagyobb művészek alkottak. Ouan mester 40 fejezetre tagolódó könyve („A kambodzsai szólásokról”, 1297. Francia nyelvre 1951-ben, Kambodzsa elvesztése előtt fordították le) megtakarítja a fantáziának, hogy a domborművek alapján elővarázsolja a hét évszázaddal ezelőtt élt emberek, az ő szavaival: „Dél barbárainak" sor. sát, örömét és bánatát. Élessze9 Két kép Bayonbúl. Fenn: Yaya- varman szobrai. A bal oldali' kép domborműrészlet: Halászok. mű, a korábban oly virágzó kínai széppróza színvonalán író diplomata sok mindent elmond Ang- korról, annak embereiről. Leírásából életre kel a város szépsége, gazdagsága, társadalomrajzából ugyanakkor kialakulnak az ázsiai termelési mód belső ellentmondásai is, amelyek végül a város bukásához, elhagyásához, az' angkori civilizáció •■rtiegsem- misüléséhez vezettek — intő pól- dául késő korok társadalomformáló államférfiéinak. Ha az angkoriak egykori írásai meg is semmisültek, életformájukat a ködomborművek sora és a jószemű kínai diplomata jelentése megőrizte az utókornak. A legérdekesebbek azok a feljegyzések, amelyek a szállásadó családról szólnak. Az agyagpad- lós, tiszta szobában nem volt bútor: az asszony ott, a sarokban főzte' az ebédet. A főeledel — akárcsak manapság — a rizs volt, azt ízesítették hússal, hallal, főzelékfélével. A nagy tálat a szoba közepére helyezték. A család guggolva vette körül és mindenki kókuszdió héjából készített kanállal vett a puhára főtt ételből. Italukat fémpohár- ba merítették; általában vizet, ünnepen bort ittak. Máthé György (Folytatjuk.) (60.) A föld a földdel házasodik, vagyon a vagyonnal, módosabb a szegényebbel soha, ezt a luxust senkii se éngedheti meg magának, még álmában se. A parasztok bölcsek... Nagyon csöndesen merte csak kimondani: — A parasztok azóta igenis megtagadták ezt a bölcsességet, Anna. Milliószámra. Türelmes maradtam, megcsókoltam a kopaszodó fejebúbját: — Ezt olvasod az újságban. Mit tudod te és mit tudják az újságok, mit tagadott meg a paraszt és mit nem! De ha megtagadták millióan, attól a bölcsesség még bölcsesség marad. Én tudom. Tudom, és el nem hagyom. — Miattam egyszer már elhagytad ezt a törvényt. — Viccesen összedörzsölte a kezét, hogy na, most feleljek, ha tudok. —El bizony. — Mert az én női ösztönöm jelezte, hogy benned egy vagyon rejtőzik, drágám. Nagyobb va. gyón, mint otthon a faluban a legpartiképesebb parasztlegényé. Hogy egyéb okok miatt is vonzónak találtalak, az már a véletlen műve volt. De a véletlennek mindenki ki van szolgáltatva, akit anya szült. i— Kivágtad magad, Anna. Benned egy diplomata veszett el. Mellékesen egy nagy szervező is. — Ha otthon maradok a faluban, könnyen lehet, hogy öregségemre ravasz házasságszerző lett volna belőlem, erre gondoltál. Ki tudja, talán igen. De otthon se maradtam, öreg se vagyok még. Elkezdett valamit arról, hogy én nem is leszek soha öreg. Mintha megkönnyebbült volna, hogy elterelődött a szó Pubi és Aliz házasságról. Elhárítani magától lehetőleg mindent, amiben kockázatot lát... Rámbizni mindent, cselekedjek a legjobb belátásom szerint. Igen, beláttattam vele, hogy az élet dolgaihoz én értek, de ezzel együtt a terheket, a gondokat is magamra kellett vennem. Hagy ha netán Pubi házassága nem sikerül, akkor pedig engem fog okolni a fiunk. Nem. nekem lesz hozzá elég erőm, hogy megóvjam a házasságukat minden veszélyes válságtól... — Artúr... Beakadt a cipzárom. Nézd meg, kérlek. — Jövök... Mutasd. Mert műanyag cipzár. Fogyasztói társadalom. A fémcipzár tartós! nosza. gyártsunk műanyagból, az rö- videbb ideig tart, nagyobb lesz a kereslet. — Nem lehet felhúzni? — De. Már megmozdult. így... Parancsolj. — Köszönöm. Köss másik nyakkendőt, kérlek. Tegnap is ez volt rajtad. Tedd fel azt a törökmintást, A Hullámban pedig ne hagyd, hogy Rudolf fizesse ki a vacsorát, nehogy az legyen a látszat, mintha engednénk, hogy viszonozzák az ebédmeghívásunkat. A fiatalok nyolckor elindulnak Pestre, ml még maradunk egy órát. Te majd állj fel az asztaltól, feltűnés nélkül, hívd félre a pincért és rendezd a számlát, mielőtt még Rudolfnak eszébe jutna. És ne számítsd ki pontosan, mennyi a számla tíz százaléka. Adj nyugodtan. többet a pincérnek, igazán kedves volt hozzánk. Minden asztaluk foglalt, de nekünk csinál helyet, megígérte. Hadd lássa> hogy érdemes velünk... Látod, mennyivel jobb ez az élénk nyakkendő. — Tényleg jobb. Igaz, hogy Pu. bi korához jobban illene... Anna, Pubi nem tetszik nekem. — Ideges. Csúcsforgalom előtt Húszezer kocsi özönlik haza a Balatonról. Pubi utálja a csúcsforgal. mat. — Hát ne menjenek haza most este. — Reggel hétre Pubinak a gyárban kell lennie, ne viccelj. Hajnalban kéne. hogy induljon. Aliz nem hajlandó reggel ötkor felkelni, hogv együtt mehessen vele. — Aliz akkor ugrik fel a ko- csiján Pestre, amikor akar. — Aliz kocsija szervizben van. Holnapra pedig megbeszélte a szalonnal, hogy próbál. Percre pontosnak keli lennie, a Váci utcában a szalon dz úr, nem a kuncsaft. Láttad Alizt, milyen boldog? Szabad kezet kapott, azt csináltat az esküvőjére, amit akar. Istenem, amikor mi esküdtünk... Tud dollárral fizetni, asszonyom? Nem? Akkor végtelenül sajnáljuk. De csak kint az utcán sírtam el magam. Összesúgtak mögöttem. Egyáltalán, hogyan is merte venni magának a bátorságot ez a nő, hogy bejöjjön, ha nincs dollárjai Máig sajnálom, hogy meghalt a pasas, mire abba a helyzetbe kerültünk. hogy visszaadhattam volna neki a kölcsönt. Felforgattam volna a szalonját, mcgugráltattam volna, és a végén azzal vonultam volna ki. hogy ha majd jobb anyagokat tart. értesítsen, de addig kénytelen vagyok máshol dolgoztatni. Kár, hogy ez az elégtétel kimaradt az életemből. — Voltak más elégtételeid, nem panaszkodhatsz. De a fiunk miatt változatlanul nyugtalan vagyok. Azt hiszem, nem a csúcsforgalom ... Hátha összevesztek. — Miért vesztek volna össze? — Miért, miért... Ne áltassuk magunkat. Azt hiszed, hogy egy olyan okos lány. amilyen Aliz, nem veszi észre, hogy Pubinak máshol járnak a gondolatai? — Ez a te rögeszméd. Hidd el. nem a fiadnak, hanem teneked van lelkiismeretfurdalásod Kati miatt, vagy inkább Kozári Jóska miatt. Te nem tudsz szabadulni a gondolattól, hogy lekötelezettje vagy Jóskának. Érdektelen, hogy ez igaz-e vagy se. De a fiad, ő nem lekötelezettje Kozári Jóská- nak. Katinak se. Jól érezték magukat együtt, kellemesen eltöltöt- tek együtt két-három évet, de a házasság, az mégiscsak más... Pubi különben se biztatta soha Katit butaságokkal, például azzal, hogv elveszi feleségül. A játék tartson, ameddig a játéknak van ideje, de amikor komoly dolgoknak jön el az ideje, abba kell hagyni a játékot. És Pubi ezt nar gyón okosan be is látja. Veszkő- dik Kati után. de belátja, hogy kinőtt már a romantikából. Fölösleges hát. hogy te problémázz miatta. — Anna, kérlek, én csak azon problémázok. amit láttam. Napokon át figyeltem már otthon is Pubit. Egyszer véletlenül rajta is kaptam, hogy áll a telefon mellett, várta, hogy felvegyék, vagy beszélt is. de amint én benyitottam a hallba, letette a kagylót. Biztos vagyok benne, hogy Katinak akart mondani valamit. — Mindig hajlamos voltál rá, hogy rémeket láss. Pedig csak annyi az egész, hogy áttestálod a fiadra a lelkiismeretfurdalásodat, amire pedig, ismétlem, semmi, de semmi okod nincs. Kozári Jóska jóindulatát nem fogod elveszíteni, erről biztosíthatlak. Legfőbb ideje hát. hogy lecsillapodj. Most pedig küldd be Pubit. hadd nézzem meg én is magamnak ezt a bús szerelmest, tényleg annyira sajnálja-e magát, mint te hiszed .,. elemen felvette az asztalról a slusszkulcsot, és a zakójáért nyúlt. Kisjutka még délutáni álmát aludta. Hason feküdt, szétvetette két vékonyka, barnára égett, sebhelyes karját. Orsika éppen kilépett a fürdőszobából, amikor Kelemen a gyerek fölé hajolt. — Ne ébreszd fel a kis békát — súgta, összegombolta magán a pongyoláját. •— Lekísérlek a kocsihoz. 'A társnyaraló hosszú folyosója Üres volt. Az egyik ajtó mögül reszelös horkolás hallatszott ki. összenéztek. Orsika halkan nevetett. — Ilyenkor mindig örülök, hogy te sohasem horkolsz. — Belekarolt Kelemenbe. — Jó lett volna, ha nem kell elmenned, — Péntektől szabaddá teszem magam. — Kelemen átfogta Orsika vállát. — Garantálom, — Hiszen majd, ha látom. Katit pedig igazán hozd le, rögtön a küret után. Jó lesz neki mellettem. Ugye, Petrich nagyon fog vigyázni iá... — Petrich felől nyugodt lehetsz. A társasüdülő előtt' szikráztak a napfényben az autók. Orsika (Folytatjuk.) . i Ml LESZ A SOLTI LAKÁSSZÖVETKEZET SORSA?