Petőfi Népe, 1975. december (30. évfolyam, 282-305. szám)

1975-12-30 / 304. szám

197*5. december 30. • PETŐFI NEPE • 5 Az a bizonyos többlet... Az értelmiségiek kultúraterjesztő szerepéről A főiskolák, egyetemek államvizsgát követő záróünnepélyé­nek legszebb szavai közé tartozik, amikor az ifjú értelmisé­gieknek arról beszélnek: a szakmai feladatok teljesítésén túl tennivalójuk az is, hogy szétsugározzák azokat az ismereteket, amelyeket tanulmányaik során szereztek. EZ A SZÉP misszió a taná­roknál természetes, ök már az első tanév első napján megkezdik sugározni ismereteiket, — a leg­többjük eredményesen — egy éle­ten át. A kényelmes felfogás az 6 esetükben még könnyű és cá­folhatatlan indokot is talál: ez a dolguk, ezért tanultak. De hiszen valamennyien tud­juk, hogy nem csak erről van szó, amikor az értelmiség értéktováb­bító. kultúraterjesztő szerepéről beszélünk. Előhozakodhatnánk nagyszerű és lelkesítő példákkal, miként vesznek részt mérnökök, orvosok- muzeológusok, pártmun­kások. tanácsi előadók, agronó- musok, kutatóintézetekben dol­gozó tudósok a kultúra terjesz­tésében. Hány előadást tartanak, milyen eredménnyel vesznek részt szakkörök, klubok, helytör­téneti gyűjtők munkájában, mű­soros estek stb. szervezésében, fizikai munkások továbbképzésé­ben. Nagyon szép és örvendetes vív­mányok ezek; sohasem kerülhe­tett volna rájuk sor, ha nem várja szomjasan a társadalom. Kivált azok a rétegek, amelyek korábban el voltak zárva a kul­túrától. Emlékezzünk a két évti­zeddel ezelőtti ismeretterjesztő előadásokat, író—olvasó találko­zókra, művelődési házakban ren­dezett összejövetelekre: bármi volt is a meghirdetett előadás té­mája, utána rendszerint közvet­len beszélgetés következett. Az előadó — pedagógus, tudós, mér­nök, politikus, katonatiszt, mű­vész — nem szabadult könnyen. Szóba került a szakmája annak új eredményei, szóba került ooli- tika és életforma, múlt és jelen, irodalom és történelem ... A kér­dezettnek beszélnie kellett, min­den szava az érdeklődés élénk közegébe hullt, mert az emberek mindenről tudni-hallani akartak HOGY MÁRA_ kielégült, vagy vagv akár elcsitult volna ez a társadalmi méretű érdeklődés — azt egyáltalában nem mondhat­juk. Inkább talán azt. hogv fel­ismertük: az ismeretszerzésnek és továbbításnak rendje, üteme, sok-sok tudományosan meghatá­rozott fokozata van, egyiket sem helyes elhagyni átugrani, meg­kerülni. Valami azonban mégis hiány­zik. Nem a múlthoz, hanem a je­lenlegi igényekhez és lehetősé­gekhez képest. Hiányoznak azok a meghitt és közvetlen találko­zások, amelyek, tömeghatásuk­nál fogva, a kultúra magasabb régióiba vonzzák-vezérlík az ér­deklődőket. Kíséreljük meg egy példával megvilágítani, mire gondolunk. Állami képkereskedelmi válla­latnak ügyes, szakmájában meg­bízható és tisztességes alkalma­zottja járja a vidéki iparváros új lakásait. Készletében vannak jó képek és gyengébb képek — ahogy az ilyen esetben lenni szokott. Az üzletmenet jó; sok a vásárlás, fogynak a képek. A meglepő az. hogy a vásárlók fog­lalkozásszerű megoszlásában alig van különbség. A tanácsi műve­lődési osztály egyik jól képzett előadójának erről jutott eszébe: mi volna, ha sorra látogatná az új képekkel gazdagodott laká­sokat a múzeum egy művészet­történészének kíséretében és el­beszélgetne a háziakkal a képek­ről. Az ötletet megpendítik a he­lyi lapban. Másnap már csenge­nek a telefonok a szerkesztőség­ben és múzeumban: jöjjenek ide is, ide is, hozzánk is... A KÉT LÁTOGATÓ első meg­lepetése az. hogy általában a gyenge kvalitású kepeket — szokvány csendéleteket, ezerszer látott olvasó nőket, miegyebeket — vásároltak. A második megle­petésük, hogy ugyanezek látha­tók a segédmunkás és a főor­vos, a villanyszerelő, a mérnök és a tanár falán. Közös a követ­keztetésük és gondolatuk: azok az értelmiségi rétegek, amelyek­nek hivatásuk volna — vagy le­gyünk kevésbé szigorúak: ame­lyektől elvárható volna — bizo­nyos ízlésbeli irányítás, nem mindig alkalmasak erre. Mert ők maguk sem váltak új ismere­tek befogadóivá, képzőművészeti kultúrájuk, ízlésük megrekedt. Helytelen volna e példából va­lamiféle általános következtetést levonni. Jelzésértéke vari csupán, — a képzőművészeti közízlésről ad, nem éppen lelkesítő jelzést. Nyilván más lett volna e kép­vásár eredménye, ha az iparvá­rosban rendszeres képzőművészeti ismeretterjesztés folyik, s „elő- harcosként” a magasabb alap- képzettséggel rendelkező értelmi­ségieket hívják meg művészek­kel és művekkel való találkozá­sokra. GYANÍTJUK: könyvvásárnál folytatott „felmérés és tájékozó­dás’’ esetében — korántsem ez volna a helyzet. Ott a közízlés magasabb, emelkedettebb, igénye­sebb. S minthogy ugyanebben a városban a komolyzenei ésemé- nyeknek — elsősorban az értel­miség körében — minden alka­lommal nagy közönségük van, a zenei ízlés jobb minőségére is joggal gondolunk. Sőt, tudjuk, hogy értelmiségi foglalkozású emberek között lelkes propa­gandistái vannak a komoiy zené­nek. A mind teljesebb embert, mind nagyobb figyelmet követelő szak­mák mellett nem könnyű gyara­pítani az általános műveltséget, a művészetekben való jártassá­got —, ezt mindenki jól tudja. S nincs is szükség arra, nogy egy fogorvos, mérnök vagy agronó- mus képzett kalauz legyen ké­pek, szobrok dolgában. De hát nem is erről van szó, amikor az értelmiség befogadószerepéről és kultúraterjesztő hivatásáról be­szélünk. Arról, hogy lehetősége, ideje és ereje szerint gazdálkod­jék a kulturális élményekkel. Mondhatnánk úgy is, hogy en­gedje tovább művelni magát. Az alkalom tengernyi. Budapesten, vidéken egyaránt. Aki többet tud. s magasabb szellemi értékek birtokában van, feltétlenül érez kényszerít, belső ösztönzést, hogy ismereteit má­sokkal is megossza. Oldalakat tölthetnénk meg nagyszerű pél­dákkal, hogy városokban, falusi közösségekben milyen ízlésemelő tevékenységet folytatnak ma is értelmiségi foglalkozású embe­rek, az egész társadalom haszná­ra. De nem térhetünk ki a ked­vezőtlen jelenségek regisztrálása elől sem. Említett példánk ilyen volt. az Értelmiségiek, akik ön­magukat szüntelenül ösztönözve a kultúra értőivé és befogadóivá válnak, példájukkal, tekintélyük­kel, kultúrájuk kisugárzásával hatást gyakorolnak a környeze­tükre. Ezzel teljesítik azt a több­lethivatást, amelyekről^ a .diplo- makiosztó ünnepélyen síép rhon datokat hallottak, s jobban ele­get tesznek társadalmi kötelezett­ségüknek is. Nem előírásból: szívből. T. I. Büntetés a dohánygyáraknak A fiumei ferde torony A washingtoni kormány bepe­relte a hat legnagyobb amerikai cigerattagyártó céget, amiért nem helyeztek kellő súlyt az ártalmas- ságot feltüntető jelzésekre hirde­téseikben. Az 1972-ben hozott rendelkezés előírja, hogy a ci­garettareklámokon jól látható helyen szerepeljen a felirat: „Az egészségügyi miniszter megálla­pítása szerint a dohányzás ve­szélyezteti az ön egészségét.” Most a Phillip Morris, a Rey­nolds és más cégek a rendelkezés kibocsájtásától számítva naponta tízezer dollárt fizethetnek visz- szamenőleg, amennyiben a bíró­ság helyt ad a keresetnek. (AP) Kevesen tudják, hogy Fiume bizonyos tekintetben felveheti a versenyt Pizával. Itt. áll ugyanis az 1377-ben épült Szent Mária templom, melynek harangtornya szintén ferde. A különbség csak az, hogy ennek alapjait időben megerősítették, és így nem áll fenn a torony ledőiésének ve­szélye. A művésztelep vendége volt BENYO ILDIKÓ 1969-ben végzett a Képzőművé­szeti Főiskolán. Másfél évig tanított, majd sikerrel pályázta meg a Derkovits-ösztöndijat, amely lehető­séget nyújtott számára, hogy csak a rajzolásnak, a grafikai ábrázolásnak szentelhesse idejét. Az év végén a kecskeméti művésztelepen töltött el néhány hetet. A hírős városban, illetve az Alföldön • Találkozás a Metrón • A reménység képei című sorozatból. most időzött hosszasabban először és — mint elmon­dotta — értékes és maradandó benyomásokat szer­zett. Szívesen térne vissza máskor is. Itt-tartózkodása alatt elsősorban fametszeteket készített. A Stúdió Galériában, a Ferencvárosi Pin­ceklubban és Finnországban megrendezett kiállítá­sainak anyaga is javarészt fára és linóleumra készült grafikai nyomatokból állt. FILM JEGYZET Hugó, a víziló Színes, cselekményes, min­denekelőtt az ifjúság érdeklődé­sére számottarló filmalkotást mu­tattak be az elmúlt napokban a moziban. Á „Hugó, a víziló" cí­mű, egész estél betöltő rajzfil­met magyar—amerikai .kopro- Üuticwkérjt,'fiirdqfik' a'pinkátok, Á 'szereplő' egy tisztességes es jószándékú vízilóbébi. Eredeti­leg messze idegenben született. Kitalálója ugyanis Giaham Percy, új-zélandi grafikusművész. A figura „élelrekeltöjp" viszont, oki, mint Pinocchio jó tündére, lelket lehelt az élettelen fabá­buba, a magyar rajzfilmgyártás egyik tehetséges alkotója. Gémes József volt. Az ábrándos lelküle­tű Hugó az ö rajzasztalán for­málódó ceruzavázlatokat köve­tően kezdett el mozogni, és „is­merkedett össze" a forgatókönyv ben szereplő társaival: a kedves gyermekhaddal és gonosz felnőtt ellenfelével, a pénzügyminiszter Aban kánnal. A magyar—amerikai együttmű­ködésben megindult gyártási munkálatok rendezője Hill Fei­• Hugó, a rózsaszín vízilóbébi, a gyermekek által teremtett paradicsomban. genbaum, és ugyancsak amerikai állampolgár volt a hatásos zenei betétszámok és a zenekari kíséret szerzője is. A kétéves, nagysza­bású vállalkozás társalkotói, a háttértervezők, rajzolók és kifes­tők azonban a Pannónia Film­stúdió rajz és Animációs műter­mének munkatársai voltak. Mint­egy nyolcvanezer színes cellulóz lapot kellett elkészíteniük a film­beli jelenetek felvételeihez. A. film története Afrikába ka­lauzolja nézőit, ahol egy jószán­dékú szultán országának kikö­tőjét szörnyűséges cápák támad­ják meg. A tenger tigriseinek vé­rengzése lehetetlenné teszi az áruk hajóra rakodását, és ez megakasztja az ország felődését. A cápák ellen a szultán vízilova­kat importáltat és a lomha, bé­kés állatok meg is tisztítják a partvidéket az ádáz ellenségtől. Az ország külkereskedelemre alapozott fejlődése töretlenül ivei magasra a továbbiakban, ám la­kói egyre inkább megfeledkeznek egykori jótevőikről, a kileütő im­már állandósult lakóiról, a vízi­lovakról. Amikor eleség hiányá­ban az állatok kénytelenek meg­dézsmálni a környező ültetvénye kft. a parasztok Aban kán reze t'Píé'veP'hájtóvadászatot indítanak ellenük. Az üldöztetést csak Hu­gó, a rózsaszínű vízilógyerek éli túl. akinek egyedül kell boldo­gulnia az ellenséges világban. A. film cselekménye egyaránt alkalmas a fiatalok kíváncsisága nak és a felnőttek érdeklődésé­nek kielégítésére. A puszta mese megjelenítésének rajzi világa ugyanis — ironikus formában — igen sok korszerű mondanivalót is hordoz. A fasiszta jellegű tér- rorlégényekre emlékeztető cápa­had, a gyors ipari-technikai fej lődés árnyoldalai, a jól egyéni­esített szereplők humora a fel nőiteket készteti gondolkodásra, míg Hugó viszontagságos életé­nek alakulásáért elsősorban a gyermekek aggódnak. P. M. (33.) Nem akartam én bőgni, kívül-belül reszkettem az eről­ködéstől. hogy megelőzzem a hisztériát de hiába tornáztam, a sírás tőlem függetlenül lö- kődött ki belőlem, és hiába akartam kiabálni, hogy ne ha­ragudjanak rám, nem akarok én sírni, erre nem volt hangom. Orsika ott ült mellettem a reka- mién, haldoklott az álmosságtól, Bandi bácsi is bejött, rajta nem látszott, hogy álmos, pedig biz­tosan csak miattam ébredt fel, ő is odaült mellém, megfogta a ke­zem, mintha a pulzusomat szá­molta volna, halkan adagolta a szöveget, amit nem értettem, de a szemét a könnyeimen át is lát­tam, jó szeme van, másképpen nem lehet jellemezni, őszinte szeme, akaratos, de nem erősza­kos, hitelesen ábrázolja a jelle­mét. Nem volt egyetlen érzelmes közleménye se, erre világosan emlékszem. — Meg kell nyugodnod, kis­lány. Mit mondjak reggel apád­nak? Hazudjak, hogy minden rendben? Vagy vigasztaljam az­zal, hogy megint végigbógted az éjszakát? Nem rendezkedhetünk be arra, hogy éjjel-nappal nyug­tátokkal tömjelek. Szégyelltem magam, utáltam magam. Vizet kértem, meg akar­tam nyugodni. Öntöttem rnagarn- ba a vizet, nem hagytam, hogy Bandi bácsi a felénél kivegye a kezemből a poharat. Megittam az egészet. Egy perc múlva ki is hánytam. Szemük se rebbent, se Orsikáé, se Bandi bácsié. Orsika lepedőt cserélt, huzatot a taka­rómon, a párnán. Visszafektettek, szobrot ültek mellettem, nem js tudom, meddig, mert elaludtam. Ritkán pirulok el, de reggel, ami­kor Bandi bácsi megdicsért, hogy klassz gyerek voltam, fegyelme­zetten elaludtam, egyszerre azt hittem, hámlik az arcom, úgy égtem. Reggelinél csak arra kon­centráltam, elő ne jöjjön a ten­geribetegségem, és Bandi bácsi ezt is kiszúrta. Odahajolt hozzám, hogy elterelje a figyelmem: — Mutasd a szemed. Gyönyö­rű. mondhatom. Be van dagadva, majd nézd meg a tükörben. Fe­dik ha valakinek ilyen szép sze­me van, mint neked, köteles több hiúságot tanúsítani iránta. Fapofával szövegelt, nem a szavak értelmével hatott rám, hanem a kiboríthatatlanságávnl. Ránézett Orsikára: — Főzzetek kamillateát, boro­gasd be Kati szemét. Orsika pedig kedvesen bólin­tott és nem kérdezte meg, hogy hát még mi a francot nem kell csinálnom ezzel a hisztériás tak- nyossal... Mert esz.ébe se jutott, hogy ez is eszébe juthatnak. Ami­kor pedig hazaköltöztem tőlük, az ő szeme volt furcsa. — Hiányozni fogsz, Kati. Lá­tod, milyen önző az ember... Mindig azt szerettem volna gye­rekkoromban, meg később is, amikor már nagyobb lány vol­tam, hogy legyen egy húgom. — Nem nézett rá az apura, úgy mondta: — Kár, hogy elviszi. Amikor hazajöttem Adorjá- néktól és szédülten boldog vol­tam a szextől és pattogtak a bőrömön a pórusok, annyira el kellett volna mondanom valaki­nek., hogy már teljesen nő va­gyok és már nem is a földön já­rok, úgy feldob engem ez az át­alakulás. felhívom Orsikát és el is rohantam hozzá, de amikor már ott ültem vele szemben, egy­szerre csak észlelni kezdtem, hogy részleges rövidzárlat állt be az agyamban, amitől képtelen vagyok elmondani Orsikának ... Családi fertőzöttség. Gátlásosán hallgatni arról is, ami halálosan jó, és és arról is, ami úgy nyom, hogy fulladozunk tőle. Nem nor­mális ez, világosan tudjuk, de ugyanígy tudjuk azt is. hogy te­hetetlenek vagyunk, így aztán meg se kíséreljük átprogramozni magunkat. Az apu egy hete tud­ja, hogy én már véresre vakar­tam a lelkemet Tamás miatt, minden idege rángatózik, hogy segítsen nekem, de nem képes megszólalni, és én se tudok megszólalni, hogy legalább any- nyit mondjak, ha nem is igaz, hogy ne téveszd meg magad a formális logika szabályai szerint apu, ugyanis az a helyzet, hogy bennem frankón nem tört ki meghasonlás Anna néni hivata- "los közleményétől. Tamás és Aliz július utolsó vasárnapján házas­ságra lépnek egymással... o — Ejnye. Bogár, mondtam, hogy ma reggel én főzök teát... — J’étais plus fraiche, mon chér papa, már meg is fürödtem, belefér az időmbe, hogy meg­etesselek. Majd a bátyámat is, ha méltóztatik felébredni. Sajtos omlettet vagy szalonnás rántot­tat óhajtasz? — Ha ragaszkodsz, hogy mégis te ... Maradok az arany közép- útnál. Lágytojás. — Örömmel. Foglalj heylet. Vagy borotválkozz. — Ha nem találod elviselhe­tetlennek a borostámat, inkább reggeli után. — Nem bánom, legyen vasár­napod. Itt az újság, már behoz­tam, Jól aludtál? — Igen. És te? —■. Kitűnően. Egészséges fiatal szervezet, tiszta lelkiismeret, ki is fáiasztottam magam késő éjsza­káig, mi más kell még a mély alváshoz? Mi van az újságban? — Vietnam. Közel-Kelet. Vá­lasztási kampány Amerikában. Merényletek Írországban. Olim­piai előkészületek ... Vasárnapi melléklet az% e heti korrupciós üggyel. — Melyik országban? — A mienkben. — Persze. Az e heti... Mind­járt forr a víz. Hány tojást főz­zek? Ne feledd, apu. a lágy­tojás minden ellenkező hiedelem­mel szemben nem könnyű reg­geli. — Hármat kérek. — Hármat. Mit írnak azokról a korruptokról? — A főkolompos milliós va­gyont ügyeskedett össze. — Igen, az már vagyon. Ami hat számjeggyel leírható, az még csak pénz, de a vagyon a hét­számjegyes értéknél kezdődik. — Találó meghatározás. Ki mondta? — Nem tudom... Nem mind­egy? — Voltaképpen mindegy. De aki mondta, tájékozott a hazai vagyonszociológiában. — Tamás mondta... Fői a to­jás, apu, számolj még hatvanig, aztán vedd le a lángról. Hozok magamnak cigarettát. — Éhgyomorra ne gyújts rá ... Hatvanig számoljak? ... Már volt legalább tíz ... Tamásról nem is gondolná az ember, hogy ilyen aspektusból is törődik a pénzzel. Anna szerint Tamást, csak any- nyiban érdekli a pénz, ameny- nvijben el lehet költeni. Automa­tizálni kéne a lágytojásfőzést. Mondjuk, húsz. Bogár, hová lett az a kicsi homokóra? Pont há­rom perc alatt folyt le benne a homok .. . — összetört. Na, itt vagyok. Hányig számoltál? — ötvenegy, ötvenkettő ... — Adorjánéknak is milliós va­gyonuk van. Pedig ők nem kor ruptok, igaz? — Adorján Artúr gyógyszerei minden évben annyi dollárt hoz­nak az országnak. Bogár, ameny- nyl pénzt te el se tudsz képzelni. — Te is lehettél volna ilyen nagymenő, te is farmakológus akartál lenni, — Az volt ám régen, meg a fiatalságom. — Lehettél volna. Az anyu me­sélte, hogy ennek a szocializmus­nak az elején megkérdeztek, váí- lalod-e, hogy az államigazgatás­ban, vagyis az iparigazgatás­ban ... Közölhetted volna velük, hogy nem vállalod. — Valakinek vállalnia kellett. Aztán addig-addig vállaltam, amíg megmaradtam tisztviselő­nek. Amikor viszont egyszer még_ is visszamehettem volna a szak­mába. volt annvi önkritikám, hogy számvetést végezzek és meg­állapítsam. hogy késő már. kies­tem a szakma fejlődéséből, a rit­musból. inkább vagyok már gaz­daságpolitikus: vagy inkább köz­gazdász. mint... Tudod. Bogár, a konkrét gyógyszerkutatás olyan hogy abból nem szabad Ideiglenesen se kiesni Szóval, maradtam, a helyemen. így talán több haszon van belőlem, mint ha valamelyik laboratóriumban lennék közepes káder. • (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom