Petőfi Népe, 1975. október (30. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-07 / 235. szám

1915. október 1. • PETŐFI NEPF • 5 Megújul a Feszty-körkép NYELVŐR Az ősmagyar kor Néhány évvel ezelőtt, amikor újra megkezdődtek a templom­rom ásatásai Pusztaszeren, dr. Tromayer Ottó, a szegedi Móra Ferenc Múzeum igazgatója, nem­csak a frissen előkerült csonto­kat, köveket mutatta meg láto­gatóinak, hanem kezükbe adott egy érdekes könyvet is. A kötet Feszty Árpádnak, akadémikus festészetünk nevezetes alakjának „A magyarok bejövetele” című híres körképét mutatta be, nem­csak szóban, hanem kihajtogat­ható, négy méter hosszú metsze­ten is, amelyet egy bizonyos Ma- relli Gusztáv örökített meg a fényképek pontosságával. ip Azt tervezzük, hogy a má­sodik világháborúban, Budapest ostromakor erősen megsérült körképet ide hozzuk, az első or­szággyűlés és az első földosztás színhelyére — mondotta akkor a múzeumigazgató. — Nemzeti em­lékparkot létesítünk: annak lesz majd az egyik látványossága a Feszty-körkép. A néhány évvel ezelőtti tervekből lassan valóság lesz. Befejezés előtt állnak a pusztaszeri ásatá­sok — a több hajós templom romjai mellett egy kisebb kas­tély maradványai is előkerül­tek —, s időközben megérkezett Szegedre a nevezetes Feszty-mű is, amelynek restaurálása meg­kezdődött s rendben folyik. Jókai tanácsára A hatalmas tekercsben Szeged, re szállított körkép darabjai ott sorakoznak most a Közművelő­dési Palota mögötti várromban. Fiatal restaurátorok bontogatják le a szakadozott vásznakat, s fényképezik minden négyzetcen­timéterét. A helyreállítók nagy munkára vállalkoztak. Feszty Árpád — aki eredetileg bibliai özönvíz láto­mását akarta megfesteni — apó­• Részlet a Feszty-körképből. sa, Jókai Mór tanácsára 1800 négyzetméternyi falfelületen idézte meg a magyarok bejöve­telét. Munkájához egy 115X15 méter nagyságú vászonfelületre volt szüksége, amelynek „bené­pesítése” évekig tartott. Termé­szetesen nem egyedül dolgozott. Munkács. környékén, Kendereske falu mellett — ahol végre meg­találta a háttérül szánt hegyes­dombos természeti környezetet — .ott; segített neki korabeli festé­szetünk több ismert alakja. A lo­vasok rohamait Újváry Ignác, a fénylő dombokat Mednyánszky László, a kép előterében húzódó utakat Mihalik Dániel, az itt-ott felvillanó tüzéket, izzó parazsa­kat pedig a művész felesége, Jó­kai Rózsa — Jókai Mór unokája — festette. Rajtuk kívül Vágó Pál, Spányi Béla, Olgyai Ferenc, Pállya Celestin is jókora vászon­darabokat festett meg a Fesztytől kapót utasítások szerint. Maga az óriás kép kiötlője és első szá­mú gazdája a főbb alakokat ké­• Az eredeti műről készült metszet nyomán mérik fel a körképet. szítette el, így többek között a honfoglaló Árpádot is, akinek ar­cához saját vonásait kölcsönöz- te... A hatalmas munka — néha jó néhányan és óriási igyekezettel dolgoztak rajta —, nem készült el az ezeréves honfoglalást kö­szöntő millenniumi ünnepségek idejére: csak féléves késéssel ál­lították fel a Szépművészeti Mú­zeum helyén. Talán ez is magya­rázza, hogy szenzáció lett belő­le. A körben futó festmény meg az elébe épített dioráma-szerű díszletek üszkös fadarabjai, bá­bui, szekerei sok ezer látogatót vonzottak a nagy ünnepségeket követő csendben. Ötévi munka Most, hogy a fahengerekről újabb és újabb tekercsek kerül­nek le, már nagyjából tudni le­het, hogy mi is maradt meg az 1800 négyzetméteres óriás képből. A becslések szerint egyharmada teljesen elpusztult, s a megma­radt részek is többé-kevésbé 9 Konzerválják az épségben maradt darabokat (Acs S. Sándor felvételei.) megrongálódtak, újrafestésre, ki­egészítésre szorulnak. Kistoronyéi Ervinnek, a restaurátor-csoport vezetőjének a véleménye szerint négy-öt évi munka kell ahhoz, hogy a Feszty-mű ismét felállít­ható legyen. A helyreállítását három állan­dó restaurátor végzi, de segítik a munkát á budapesti Képzőmű­vészeti Egyetem restaurátor hall­gatói is. Képzőművészeti alkotás ! ? A jelenlegi felmérést a kon­zerválás követi. Ha minden jól megy, a rossz idő beálltáig két­száz négyzetméternyi felületet rögzítenek, mégpedig az úgyne­vezett viaszbevasalásos módszer­rel. Ennek lényege: a festményt japánpapír-réteggel vonják be, amelyet aztán átvasalnak; a por- lódó, töredező festék így a vá­szonra tapad. A körkép a konzerválás után természetesen új vászonra kerüL Ennek 10x4 méteres darabjai lesznek, és alumínium keret fe­szíti ki valamennyit. A hiányzó részeket ezekre az új vásznakra festik majd rá. Ha mindennel végeznek. „A magyarok bejövetele” a puszta­szeri emlékpark körcsarnokába kerül — de az egykor úgy meg­csodált dioráma-díszletek nélkül. Ez is mutatja: mint a honfogla­lást megidéző képzőművészeti al­kotást akarják ismét bemutatni. Pontosabban: egy művészcsoport száz évvel ezelőtti elképzelését, vízióját történelmünk nagy ese­ményéről. Akácz László A Kecskemét környéki dalok kutatója Dr. Kálmán Lajos, a Kecske­méti Óvónőképző Intézet tanára, mint tanár-karmester, folklórista és népdalgyűjtő régóta összeforrt a hírős várossal. Neve elválaszt­hatatlan a „homok metropolisá­tól”; attól a településtől, amely őrzi múltjának emlékeit, haladó hagyományait. Amikor életéről és munkásságáról 'beszélgetünk, felidézzük a legutóbbi népzenei találkozón szerzett friss benyo­másokat. □ □ □ — Nehéz volt az idei népzenei találkozó lebonyolítása? — Kár, hogy vége van. Mert egyre inkább öröm ez a magam­fajta embernek. — Ügy érzi, hogy eredményes Volt a találkozó? — Nem vagyok hivatva ezt el­dönteni ... De ez a véleményem, hogy igen. Sőt, minden számítá­son felül jól sikerült. Én lega­lább így látom. Különösen nagy dolog ez, ha meggondolom, hogy egyesek — az idősebbek —’ talán az utolsó éveiket tapossák. Ki­tudja, felléphetnek-e még valaha is? — Milyennek látja a színpadra lépő időseket? — Ha közönség elé lépnek, megfiatalodnak... Fiatalosak és frissek lesznek. — Mi volt a találkozó legfőbb jellegzetessége ? — Az. hogy sikerült elindítani igazi hódító útjára a népi zenét. Az Alföld-kutatást és a népdal­éneklési kultuszt erősítettük. Kü­lön is megrázott, hogy mi min­dent tud például az olyan népi hangszer, mint a citera. — Mire gondol ezzel kapcso­latban? — Mondjuk Bozzay Attila mű­vére, amelynek a címe: Impro­vizációk a citerára. Igazi élmény volt hallgatni. Ez a mű népi és avantgarde egyben. — Más. egyéb dolog is gazda­gította a találkozót? — Sok minden. Például, hogy az ország legkitűnőbb népi elő­adói jöttek el Kecskemétre. A legtöbben az első hívó szóra megjelentek. — Itt^ voltak nem magyar anyanyelvű' kutatók is. Jelentett ez valami új színt? — Természetesen. S amit lát­tunk, hallottunk tőlük: a ma­gyar népművészettel való szoros rokonságot mutatta. — Volt valami különös élmé­nye? — Nekem az egész találkozó az volt; ahogyan lezajlott. Vére együtt láthattam azokat, akik a népi ' kultúra ápolását szolgál­ják. Örülök, hogy Bállá Péter és Vass Lajos például egymás után mutatták be népdaltanító módszereiket. S a költők is to­vább erősítették bennünk a né­pi művészet iránti érdeklődést. — Volt új vonása a rendez­vénynek? — Talán az, hogy jobban kife­jezésre jutott a tudományos és esztétikai szempont. — Szerepelt a kecskeméti nép­zenei találkozón? — Tartottam néhány előadást: ez az egész. — Ezek közül melyik volt a legérdekesebb? — Az, amikor végre elmond­hattam a Kecskemét környéki népzene fejlődéstörténetét. S méghozzá értő közönség előtt! — Mikor kezdte a népzene- kutatást? — 1947-ben. — Ügy tudom, hogy bölcsész- doktori disszertációjának témája is ez volt. — Igen. A címe: Kecskemét néprajza és népművészete. — Igaz, hogy a kitűnő Bálint Sándor professzornál védte meg ezt a dolgozatát? > — Bálint professzor a néprajz­tudomány nagy tekintélyű sze­mélyisége. Büszke vagyok rá, hogy mesteremnek mondhatom. □ □ □ — Érdekes lehne arról hallani, hogy mi-minden jellemzi a kecs­keméti népdalt? — Az például, hogy sok az át­meneti forma. A népdalközeli nóta. S ezek tulaj dóriképpen torz formák. De ne akarjunk megsérteni senkit: ugyanis néha nehéz elválasztani az ocsút a tiszta búzától. Ami itt van, a mi vidékünkön, ez az úgynevezett „kun-hozomány”. — Talált-e eredeti kecskeméti népdalt? — Vikár Béla és mások el­kezdték a kutatást. Már ők is látták, hogy igenis van ilyen. Áz általam gyűjtött mintegy ezer dal, úgy érzem,* olyan mérték­ben járult hozzá az itteni népi kultúra felfedezéséhez, hogy lel­kiismeretem nyugodt lehet — Lehetne ezeket al gyűjté­seket látni egyszer sokszorosít­va? — Az igazság az, hogy több­ször is nekifogtam a nyomdai előkészítésnek. De, sajnos, ehhez sokminden kellene. Például több idő, mint amennyi van. — Folytatja a gyűjtést? — Ha nem is úgy, mint az­előtt, a hősi korszakban, de... igen. — Ide kívánkozik az a kérdés, hogy van-e tulajdonképpen sa­játosan kecskeméti születésű népdal? — Alig. Legfeljebb az a né­hány pásztori dal, amelyet ed­dig felleltünk, mutat valami it­teni sajátosságot. Pe ez nem eléggé bizonyított. — Ha mindent egybe veszünk, mit gondol: a város, és a megye eléggé aktívan és hozzáértően' ápolja a népdalkultuszt? Az ősmagyarság, vagyis a fiiw nugarsággaL, később az ugorok^ kai együtt élő nép az ugorságtól elválva önálló életet kezdett élni. Ez a kor kb. 1500 évig tartott. Sokai a honfoglalásig, mások az első magyar nyelvű írásos emlé­kekig számítják. Nyelvünk fejlő­dése szempontjából nagyon fon­tos időszak volt ez. Az ősi ele­méket továbbfejlesztve alakult ki az a magyar nyelv, amely a hon­foglalás után az új hazában az új viszonyok között a megválto­zott műveltségi körben is nyo­mon tudta követni a gazdasági, politikai és ’ műveltségbeli válto­zásokat. Több ezer év után nehéz el­dönteni, hogyan folyt le a ma­gyarság elszakadása testvérné­peitől. De valószínű, hogy egy idegen nép, a törökség közbeéke­lődése folytán. Az ugoirság közös török jövevényszava volt a haty- lyú és a hód. De a három ugor nép ugyanabból a török nyelv­ből külön-küiön is átvett szava­kat. Az obi ugorok észak felé tairtva az Urálon átszivárogva ju­tottak el Nyugat-Szibériába, ahol ma is élnek. Feltétlenül emlékezzünk meg azokról a kutatókról, akik fárad­ságot nem kímélve keresték fel a múlt században az obi ugorok le­származottjait. Elsősorban Re- guly Antalról, aki egéiszségét sem kímélve gyűjtött össze felbecsül­hetetlen értékű anyagot költésze­tükből és nyelvükről, de feldol­gozni már nem tudta.Munkócsi Bernátra várt a vogul népköltési gyűjtemény összeállításának fel­adata. Pápay József pedig egye- i bek között az osztják népköltési gyűjtemény kiadásával segítette a további kutatásokat. Az obi ugorok népköltészeté­ben jelentős szerepük volt a hősi daloknak és a medve ősi kultu­szából eredő énekeknek. Az ő hagyományaik fényt derítenek a magyarság ősi életmódjára, szo­kásaira, gondolatvilágára is. Az ősmagyarok az elszakadás után déli irányba vándoroltak el, de egy ideig feltehetően egy helyen maradtak. Ezt a területet nevezzük Űréi-vidéki őshazának. (Ne tévesszük össze az „uráli” ős­hazával, amelyben, a finnugorok a szamojédokkal éltek együtt. Az „uráli” az ősi nyelvcsalád jelző-’* je, az Urál-vidéki őshazában pe­dig az Urál földrajzi fogalom.) E körül az Urál-vidéki terület körül szinte hullámoztak a kü­lönféle eredetű népek, törökök, irániak, paleoszibériaiak és má­sok, melyeknek ma már a nevű- , két sem ismerjük. A magyarság-' nak érintkeznie kellett ezekkel a népekkel, akár akart, akár nem . és ez az érintkezés nyomot ha­gyott állandóan alakuló, fejlődő nyelvében is. Őseink ebből a hazából mind délebbre tartva az erdők öveze­téből a ligetes sztyeppék terüle­tére vándorolnak. (Ady Endrét is mintha ez az Alföldre „lenyar- galás” ihlette volna tragikusan- őszinte Gőzösről az Alföld C. ver­sében.) A délorosz síkság lovas­nomád népi közé jutnak. És tö­rök, iráni és kaukázusi népek kö­zé. ékelődve, a törökökkel1 több­nyire szövetségben vagy ellenük harcolva alakulnak át vérkeve- redéssel is törökös jellegű tör­zsi szervezetté. Az első történeti híradásokban már mint harcias népről emlékeznek meg róluk. Főméltóságaikat török módra ne­vezik (gyula, kündü, karhasz). Két törzsüknek török neve volt: Tarján és Jenő. A legrégibb for­rásokban is törköknek, szabitok­nak, onoguroknak nevezik őket. Még a .görög császártól küldött korona is a türkök királyának nevezi I. Gézát. Az onogur szó jelentése tíz törzs. Ez az onogur az óoroszban ongr-nak hangzott, majd később ugr, ugri alakra változott. Ebből származik mai idegen nevünk egy csoportja, az Ungar, hungarus, hongrois, húngaro, ungherese, sőt még a venger is. Mi azonban az uralkodó magyar törzs nevével nevezzük magunkat. Ebből a szó­ból ered pl. cseh, szerb, albán elnevezésünk. Az e korszakban átvett idegen szavak nyelvünk fejlődésében na­gyon fontosak. Kiss István • Az amerikai alakítja. szakértő szerepét Yves Montand — Nem vagyok elégedett De a fejlődés tényei bizonyíthattak. — ön énektanár és karmester, nemcsak gyűjtő. Milyennek lát­ja a hírős város zenei életét? — Sok a biztató jel. (Kodály Intézet stb.) de a közönség még meglehetősen gyér és kiforrat­lan. □ □ □ Dr. Kálmán Lajos e táj szü­lötte. Nem is lett és nem is lesz a jelek szerint hűtlen me­gyéjéhez, városához. Eddigi munkájáért megkapta a „Szocia­lista Kultúráért” kitüntetést, a megyei művészeti díjat és a Kodály-érmet. Az elismerés te­hát nem maradt el. Sokszorosan megérdemelte Őket. Varga Mihály I MMJI (A/I I Ostromállapot Vajon mifé­le szerepet töl­tenek be az amerikai szár­mazású szak­értő urak a kontinens, de bízvást hozzá­tehetjük, a nyugati és * fejlődő orszá­gok majd­mindegyiké- nek politikai életében? A hírügy­nökségek által világgá röpí­tett kommen­tárok szűk­szavúak, ami­kor egy-egy konzul, követ- ségi másodtit­kár, vagy más Szürke eminen­ciás” elleni merényletről tudósí­tanak. A hírek mögött azonban a legtöbb esetben véres és kö­nyörtelen összecsapások tényei lappangónak. Az áldozatok tevé­kenységéről gyakran kideríthető, hogy szerepük tisztaságához igen sok kétség fér. Az amerikai titkosszolgálat embereinek egyik fedőszerve a fej­lesztési segélyszervezet. Az itt alkalmazott számos szakértő kül­detése látszólag nem más, mint az USA hatalmi érdekterületé­be tartozó államok gazdasági tá­mogatása. Ezen az ürügyön vi­szont bepillantást nyernek a leg­fontosabb termelőüzemek és tár­sadalmi intézmények belső ügyei­be is. A gazdasági élet szoros kapcsolatban áll a mindennapok politikájával, így munkájuk már az első pillanatban kételyeket éb­reszt. Az értékes információk el­tulajdonítása és továbbítása azonban még nem több „egysze­rű" kémkedésnél. Ez a tény nem is indokolná az illegalitásban dolgozó baloldali szervezeteknek az ügynökök elleni fellépését. A küzdelem oka az, hogy feladatuk majd minden esetben jóval több a hírszerzésnél; a szakértők tény­legesen be is avatkoznak az ille­tő államok belső életébe. Philip Michael Santore, az Ostromállapot című film hősé­nek szakterülete a távközlés. A közlekedés, a forgalom fejleszté­séhez adott „tanácsokat" Uru- guayban. A társadalmi átalakulá­sért kűsdő tupamarók mégis el­rabolják. A közvélemény nem tudja miről van szó, de Gosta Gavras rendező a felvevőgép se­gítségével elkíséri a békés ame­rikai urat fogságába. Itt ugyanis az ellenállók, akár egy bírósági tárgyaláson, szembesítik a férfit múltjával és leleplezik igazi ar­cát. Ez az arc pedig kevés hét­köznapi vonást mutat. Santore „tanácsaival” végig­utazta a latin-amerikai országo­kat. Tartózkodási helyein — s e2 több mint véletlen — jobboldali fegyveres felkelések robbanták ki. A rendőrség mindenütt új eszközök birtokába jutott, töké­lesítette .a vallatást módszereket, titkos fasiszta klubok alakultak a „nem kívánatos” elemek eltünte­tésére. A tupamarók vallomásra bír­ják az egykori rendőrfőnököti A városban ostromállapotot hirdet­nek ki, de a rendőrség minden brutalitás ellenére sem találja meg Santoret. Csupán holtteste kerül elő. Hazaszállításával egy- időben azonban új, sötét öltö­nyös amerikai szákértő érkezik ■Uruguayba. Gavras érzékletes hatásosság­gal elegyíti egymással a doku­mentum- és játékfilmelemeket. Alkotásának legnagyobb érdeme, hogy leleplezi és bemutatja az amerikai titkosszolgálat megszo­kott hétköznapjait, mindennapos tízeiméit. William Glenn kamerája és a két kitűnő főszereplő; Yves Montand és Renato Salvatori sokban hozzájárulnak a film fe­szültségének és hitelének megte­remtéséhez. Pavlovit! Bükiét

Next

/
Oldalképek
Tartalom