Petőfi Népe, 1975. augusztus (30. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-07 / 184. szám
1975. augusztus 7. ® PETŐFI KÉPE • ANKÉT A SZERKESZTŐSÉGBEN A kecskeméti színház • Ancsin Jánosné. • Frenyó Tiborné. 9 Dombó Jánosné. tájelőadásai # Miszlai István. • Kiss Márta. A közelmúltban újból sok szó esett a színházak, s különösen a kecskeméti társulat tájelőadásairól. Ellentétes nézeteket fogalmaztak meg. Jártam kis falvakban, ahol szenvedélyesen követelték a Katona József Színház művészeinek rendszeres látogatásait. Az együttes túlzott igénybevételét bizonyító kimutatásokat nyomtak a kezembe. Volt, aki túlhaladottnak véli a kultúra terjesztésének eme formáját, mások szerint most teremtődnek meg a városiasodó falvakban az igényes színházi előadások feltételei. Fontos ügyről lévén szó magunk is segíteni szeretnénk az egységes szemlélet, a közös nevező, a leghatékonyabb formák kialakítását. Meghívtunk néhány illetékest a tapasztalatok, vélemények, javaslatok cseréjére. A Katona József Színházat Miszlai István igazgató, és Dombó Jánosné szervezőtitkár képviselte. Eljött Kiss Márta, a megyei tanács főelőadója és a kiskunhalasi művelődési ház két dolgozója: Frenyó Tiborné és Ancsin Jánosné, Kovács Gézái lé, a tisza- kécskei művelődési központ igazgatója írásban küldte el hozzászólását. Sajnos hiába vártunk két művelődésiház-igazgatót és egy közművelődési felügyelőt. A beszélgetést így is hasznosnak, kereknek éreztük, közérdekű jellegére való tekintettel rövidítve közöljük is. F. Tóth Pál, a Petőfi Népe főszerkesztő-helyettese köszöntötte a résztvevőket. Hangsúlyozta: lapunk megkülönböztetett figyelemmel kíséri, igyekszik támogatni a Katona József Színház tevékenységét. Kiss Márta meggyőző adatokkal bizonyította, hogy a kecskeméti együttes az átlagosnál több feladatot vállal, mind nagyobb sikerrel, egyre nehezebben megbirkózva a gondokkal. — 1973—74-ben a vidéki együttesek közül a debreceni előadásait nézték meg a legtöbben: kétszázharmincezren. Csaknem százezerrel kevesebben látták a békéscsabai társulatot. 186 ezer nézővel a kecskemétiek az élen vannak. A most zárult évadban is nagyjából hasonlóan alakultak az arányok. Nálunk egy látogatóra 40 forint állami támogatás jutott, Győrben 36, Pécsett 76. Feltűnő, hogy a jól dotált pécsi társulat utazik a legkevesebbet tájelőadásokra. Az 1971—72-es évadban mindössze 6l alkalommal léptek fel vidéken, míg a békéscsabaiak 202 előadást tartották székhelyen kívül, a Katona József Színház együttese 169-et. Érthető, hogy ők nehezen viselték a túlzott igénybevételt, a sok szereplés gátolta a fejlődést, a színvonal emelését. Az 1974— 75-ös évadban nyolcvanszor ültek a tájoló buszra a művészek. Miszlai István arról tájékoztatott, hogy hol játszott az elmúlt évadban a társulat. Már a bemutatót követő hónapban eljutnak Bajára és környékére az előadások. — Szívesen megyünk Tisza- kécskére, Bácsalmásra, Kiskun- majsára. Jó feltételek között játszhatunk Kiskőrösön. Lakiteleken. a felsorolás természetesen nem teljes. A minisztériumi kívánságoknak s a művelődéspolitikai érdekeknek megfelelően igyekeztünk ellátni Pest megye déli részének színházi igényeit. A rossz körülmények miatt Nagykőrösön nem hirdetnünk fellépést. örvendetes, hogy százával váltottak a szomszéd város lakói bérletet Kecskeméten. Voltak fárasztó távolibb tájaink is. Az előadások színvonaláról Kovács Gézáné nyilatkozott, írásban. — A kecskemétiek hat éve teljes tájműsorukkal szerepelnek Tiszakécskén. Az utóbbi években egyre jobb a közönség véleménye. Javuló a színészek teljesítménye. örvendetes, hogy Gábor Miklós és több más kiváló színész, köztük nem egy ifjú tehetség, milyen becsvággyal lép nálunk is a pódiumra. Dombó Jánosné szervező minden esetben pontosan előkészíti az előadást, időben érkezik a műszak, a társulat. Tiszták a ruhák, gondozottak a díszletek. A szervező végignézi az előadásokat, kéri a véleményt. Így a kisebb hibák azonnal kiküszöbölhetők. Mi is minden lehetségest elkövetünk a megfelelő tárgyi és szellemi feltételek megteremtéséért. Bármilyen érvnél többet mond az a tény, hogy. telt házak előtt játszanak a művészek. Tavaly 300 bérletesünk volt. A kiskunhalasiak gondjait, reményeit Ancsin Jánosné ismertette. — A kecskemétiek, szegediek csak a fűtési évad előtt és után vállalnak szereplést, mivel az öltözőkben nincs kályha. A Déryné Színház ilyenkor is jön, ők másutt még rosszabb körülmények között játszanak. A most zárult szezonban 14 színházi előadás volt nálunk, a prózára nehezen tudjuk behozni a közönséget. Miszlai István felhasználja az alkalmat a Kelemen László Színpad módosult programjának a bejelentésére. — „Népszerűbb” műveket választottunk, hogy ezekkel az előadásokkal is tájolhassunk. Meg kell jegyeznem, hogy mindinkább megszűnik a város és a falu közötti különbség: ezt tapasztaltuk klasszikus alkotások, modern felfogásban játszott alkotások bemutatásakor. Már elkészült a végleges terv, veszi át a szót Kiss Márta. — A színészekre háruló feladatok növelése nélkül igyekeztünk eleget tenni az igényeknek. Valamennyi kívánságot nem teljesíthettük, mert a kecskeméti társulat még mindig többet játszik az átlagosnál. Hat úgynevezett tájközpontot szeretnénk kialakítani. Javasoltuk, hogy az itt tartott előadásokra hívják meg a környező községek lakóit, mert viszonylag jó körülmények között élvezhetik a műsort. Bajára. Kiskőrösre, Kiskunmajsára, Tiszakécskére, Bácsalmásra, Kalocsára Shakespeare Téli rege című művén kívül valamennyi nagy- színházi előadást elvisszük. Kalocsát a kedvezőtlen körülmények ellenére azért vállaltuk, mert a sűrűn lakott Duna menti terület centruma. Alkalmilag Bátyára, Kiskunhalasra. Dunapataj- ra, Hajósra, az orgoványi és a tompái művelődési házba is elviszik a nagyszínházi bemutatókat. 16 községbe — Bugac, Solt, Tázlár, Császártöltés és sok más településre — a színpadi adottságoknak megfelelő kamaraszínházi előadásokkal mennek. Ezeket a kisebb létszámú, kevesebb színészt foglalkoztató produkciókat hat városban, illetve nagyközségben is műsorra tűzik. „Vándorol- tatják” a gyerekelőadásokat, s az iskolaszínház két műsorát. Tisza- kécske például valamennyit kéri. A Tanyaszínház (jó ez a név? szerk.) egészíti ki a választékot. A megyén kívüli tájhelyek közül 3—4 Pest megyeit tart meg az együttes. Továbbra is rendszeresen ellátogatnak Dunaújvárosba, Szekszárdra és Székesfehérvárra. E sorok írója azzal zárta a megbeszélést, hogy a megyei tanács és a színház okosan gázdál- kodik a meglevő adottságokkal. Jónak ígérkezik a jövő esztendei műsor. Elsősorban a művelődési központoktól, házaktól függ, hogy milyen légkörben dolgozhatnak a színészek, miként hat a bemutatott mű. A jegyek eladása önmagában kevés. Tiszakécskén színházbarát kör működik évek óta, Bácsalmás i igényes műsorpolitikával alakítja közönségét, Kaskantyún a tiszta öltözőn kívül kedves szavakkal és az előadás után oly jól eső zsíros kenyérrel várják a művészeket. Kölcsönös figyelemmel, gondoskodással teremthetők meg a tájprogram sikeres megvalósításának a feltételei. A helyi körülmények javításával egyidejűleg törekedni kell arra, hogy minél többen váltsanak jegyet a székhelyi előadásokra, a kijelölt központokba. A személyszállítás ma már falun sem gond. Heltai Nándor Sokrétű kulturális kapcsolat hazánk és az NDK között Szerteágazó, sokrétű kapcsolat és dinamikus fejlődés jellemzi hazánk és az NDK együttműködését a művészeti, irodalmi élet területein. Az irodalmi művek kölcsönös megjelentetésének tapasztalatairól, a színművek, filmalkotások fogadtatásáról, a képzőművészeti és zenei események gazdag választékáról számolnak be közös tudósításukban az MTI és az ADN hírügynökség munkatársai. Mindkét országban természetes és folytonos törekvés, hogy a klasszikus művészeti értékek mellett egyre szélesebb rétegek számára tegyék hozzáférhetővé a szocialista világnézetű, elkötelezett szerzők műalkotásait. Az elmúlt három évtizedben az NDK irodalmából mintegy hat és fél száz mű látott napvilágot Magyarországon, több mint nyolcmillió példányban. A német klasszikusok hagyománya elevenen él a magyar olvasótáborban. Goethe 45 kiadásban, 300 ezer példányban, Heine 20 kiadásban, csaknem 150 ezer példányban, Schiller 17 kiadásban, 200 ezer példányban került az olvasókhoz. Hasonlóan jelentős a XX. századi haladó német írók és a szocialista német irodalom legjelentősebb műveinek kiadása is. 1945 óta Thomas Mann 75 kiadást ért meg, s elkészült ösz- szes műveinek tizenkét kötetes sorozata is. Anna Seghersnek szinte minden műve megjelent magyarul. Hamarosan napvilágot lát Brigitte Reimann „Franciska Linkerhand" című regénye, Kunért „Amerikai útinapló”-ja, s a tervek között szerepel Wolf „Unter den Linden” című regényének megjelentetése is. Nyomdában van a régóta várt NDK költészeti antológia is, amely teljes keresztmetszetet nyújt a baráti ország lírájáról. A magyar—NDK kulturális kapcsolatok az elmúlt években új tartalommal, új formákkal bűvültek a színházi élet területén is. Az NDK-ban tavaly megtartott magyar színházművészeti napok viszonzásaként, az idén november 20. és 30. között Budapesten és az ország számos városában kerül sor az NDK színházi és zenei napjainak megrendezésére. Ennek programjában — jóllehet a klasszikusok sem hiányoznak majd — a mai aktuális gondokat, problémákat, megelevenítő NDK-beli drámák, darabok bemutatásán lesz a hangsúly. Az ünnepi megnyitóra a budapesti Nemzeti Színházban kerül sor. A magyar közönség az utóbbi öt esztendőben 50, az NDK-ból származó filmalkotást láthatott, amelyek közül különösen a kétrészes Goya-életrajzfilm aratott nagy sikert, erre több mint 350 ezren voltak kíváncsiak. Szép eredmények születtek a képzőművészeti életben is. A magyar művészek rendszeresen részt vesznek az NDK-beli nagy nemzetközi seregszemléken, s NDK-beli művészeket szívesen látunk hazai nemzetközi bemutatókon. Most készül el az 1976—1980- ig terjedő időszak kiállítás-csere- programja is. Közvetlen együttműködés alakult ki, amely gyümölcsöző munkává ért az elmúlt években a Magyar Munkásmozgalmi Múzeum és a Német Történelmi Múzeum, a Néprajzi Múzeum és a Lipcsei Néprajzi Múzeum között. Föllendülőben vannak zenei kapcsolataink is. Az elmúlt évben 38 magyar muzsikus csaknem 90 alkalommal szerepelt az NDK-ban, míg nálunk 35-en viszonozták a vendégszereplést. Országaink kulturális minisztériumainak támogatásával különösen jó együttműködés alakult ki a nemzetiségi kulturális területen. Magyar nemzetiségi együttesek vendégszerepeitek nem egy alkalommal az NDK- ban. Az NDK színházaiban gyakran játszanak magyar darabokat. Az elmúlt év őszén rendezték meg a magyar színházművészet napjait, s ennek eredményeként az NDK színházi szakemberei és a színházat szerető közönség közelebbről ismerkedhetett meg a legjelentősebb magyar színpadi szerzőkkel, továbbá bővülhetett az NDK színházainak repertoárja. Az NDK-ban tavaly 31 magyar színdarabot tűztek műsorra, s közülük több jelenleg is a repertoáron szerepel. A legtöbbet játszott szerző Örkény István, akinek „Tóték” és „Macskajáték” című darabjai jelenleg is nagy sikert aratnak a berlini Volksbühne színpadán. Elsősorban a fiatalabb korosztály körében hódít Weimarban a „Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról” című musical, amely Déry Tibor azonos című kisregénye nyomán készült. A drezdai Staatstheaterben Sarka- di Imre „Elveszett paradicsom” című darabját, más NDK-beli színházak pedig Kertész Ákos „Névnap”-ját tűzték műsorra. Nagy a sikere Gyurkó László „Szerelmem Elektra” című darabjának, amelyet a cottbusi városi színházban láthat a közönség. A magyar zenei alkotások kq(> zül az NDK-ban elsősorban Bartók és Kodály műveit kedvelik. Szoros együttműködés alakult ki a könyvkiadásban is. A Volk und Welt kiadó a közelmúltban jelentette meg Kertész Ákos „Makra” című regényét, s a közeljövőben lát napvilágot Heltai Jenő egyik könyve is az Aufbau kiadó gondozásában. Ugyancsak még az idén megjelenik az NDK-beli Aufbau és a magyar Corvina Kiadó közös gondozásában a „Magyar elbeszélők” sorozat egyik újabb kötete, Eötvös József, „Magyarország 1514-ben” című történelmi regénye és Mánd.y Iván egy elbeszélésgyűjteménye. Az NDK fennállása óta összesen 230 magyar mű jelent meg a 'baráti szocialista országban német fordításban. Az elmúlt évben az NDK kiadói több ismert magyar szerző művét jelentették meg. (MTI—ADN) (39.) — Ismeri? — nyújt egy hosszú, fekete rudat Faludi elé az egyik civil. — Igen, már volt a kezemben, dolgoztam vele. Mikrofonágyú, irányítható. Nagy távolságra is pontos. — Csatlakozzon be az erősítőbe. Irányozza meg vele a bejáratot. Ha a faajtó nem árnyékol le, akkor minden szót hallunk. — Azt máris erősítsék fel, minden szót hallani akarok. — parancsolta az őrnagy és kézbe veszi a kis rádió adó-vevőt. — Róka! Róka! Itt Villám, Róka, Róka! Itt Villám! Készen áll? Indulhat. Nyugtázza adásomat. — Jelentem minden rendben van. Kész vagyok. — A készüléket rögzítse adásra. Más parancsom nincs. Kérem, legyen óvatos, és okos. Vége, álljon adóra! — Értettem! Indulok. A rádió a világ egyik legcsodálatosabb eszköze. A kicsi hangszóró minden lépést, minden csörgést visszaad. Érzékletesen közvetíti, hogyan fújtat a ló, hogyan csörögnek a szerszámok, hogyan nyikorognak a szíjak, és milyen hallatlan nyugalommal biztatja a lovát az őrnagy. — Gyerünk Csillag! * Oldalról, az útkaparó ház felől közelítette meg a pincét. Onnan kevésbé jó a kilövés, mert sok a fa, sok a bukkanó, és kőrakás. Csendes ügetésben lovagol. Feszesen. kicsit félrefordulva ül a nyeregben. A torka kiszárad, a szíve kalimpál. Gyakran köszörül- geti a torkát. Árckifejezése komor, dühös! Lövés püffen. Olyan, mintha dunna alól lőttek volna. Géppisztoly egyes lövés. A hangjáról legalább pontosabban tudják, hogy dobtáras géppisztolyból tüzeltek. — Elém lőttek, semmi izgalom — hallatszik két irányból is. Faludi már dolgozik, a mikro ionágyú tökéletesen hozza be a hangot. — Velem emberi hangon szoktak tárgyalni. Két akasztó fára való engem nem táncoltat meg. — sziszegi az őrnagy a fogai között. Gyerünk. Csillag! — nógatja a lovát, mert a lövésre felkapta a két első lábát. — Állj meg. Zsaru! Leszállni a lóról! — leszállni a lóról. Hangzik a pinceablak felől, Faludi majdnem felugrik a leshelyről. Tökéletes, tiszta hangot ad a fnik- rofonágyú. — Péter Balázs határőr őrnagy vagyok. Ezt a hangot kikérem magamnak. A népköztársaság nevében felszólítom önöket, hogy mindenkelőtt engedjék szabadon a két asszonyt, tegyék le a fegyvereiket és jöjjenek elő. Önök emberrablást követnek el; kötelességem önöket ennek törvényes következményeire figyelmeztetni. — Okos beszéd, jól van őrnagy — nyugtázza az ezredes és a katonákra tekint. — Ilyenkor kell elővenni a hidegvért, meg az észt. A banditák is válaszolnak, rövid sorozatokat iőnek a parancsnok feje fölé. — No, Zsaru, van még szöveg? — Van! — kiált az őrnagy haragosan. — Ha ideggyenge kisfiú lennék, akkor tökmagot árulnék az Emlte aluljáróban, és nem a határt őrizném. Ismételten figyelmeztetem önöket! — Kuss —. ordítanak belülről. Hallgass ide! Jegyezd meg magadnak. Huszonnégy órát adunk. Nyiss kaput Nyugat felé. Térkép szerint a Hat C kocka; képoszloptól balra a régi kocsiút meghosz- szabbításában. Világos? Holnap tizennégy órakor álljon itt a bejárat előtt egy terepjáró. Ponyva, takaró nélkül, járó motorral, feltöltött tankkal. A kesztyűtartóban legyen négyszázezer forint, ötezer USA-dollár. Ha holnap kettőig nem lesz itt minden, akkor a két asszonyt kivégezzük. — Nekem sem pénzem, sem jogom nincs ilyen követelés teljesítésére. de nem is teljesíteném, mert ez törvényellenes, önök teljesen irreálisan ítélik meg a helyzetüket. — Ne vitatkozz, tahó! Tedd, amit mondtam, mert beléd eresztek néhány aprómagot. — Kevés az idő! — alkudik tovább az őrnagy. — A távolság nagy, a pénz, az eszközök előteremtése hosszadalmas. Ha az én^ felső parancsnokaim bele is egyez- * nének, legalább negyvennyolc órára lenne szükség. Azonkívül mi a biztosíték, hogy az asszonyoknak nem esik bajuk? Van egy ajánlatom, cseréljük ki az asszonyokat. Két fegyvertelen katonát adok helyettük. Ember— ember! Maguknak teljesen mindegy kinek az életével hazardíroznak! Ezeknek az asszonyoknak családjuk, gyerekük van! — Hülyének néz, katona bácsi? — vigyorog a rácsos, kövekkel eltorlaszolt ablak mögött az egyik bandita. — Éppen az a jó, hogy nagyon aggódnak a két tehénért! Egyelőre semmi bajuk, csak egy kicsit meg kellett őket pofozni, mert a pofájukat nem akarták befogni. Minden azon múlik, hogyan igyekszik a parancsnok úr! Ha lesz dohány, meg minden, akkor a két tramp- li életben marad! Nem alkuszunk. Holnap kettő! Lelépni őrnagy! Péter Balázs őrnagy igyekezett még felmérni, mennyire erős, mennyire zárt ez a pince, hogyan lehetne jól kidolgozott taktikával túljárni az eszükön. — Mire vagy még kíváncsi, fejvadász? A pofámra? No, vidd a rongyodat, mert nem szeretem nézni az ilyen fejeket. Ne elöl menj, kerüld meg a pincét, ott tűnj el. * Nagy kerülőt kellett tennie, hogy az ezredeshez érjen. Leszállt a lóról, beljebb az erdőben Ángyás várta. Onnan gyalog közelítette meg 'a domboldalt, amit azóta villámgyorsan kiépítetttek harcállásponttá. Kicsi fülkéket, apró lő- és figyelőréseket vágtak a gyepes agyagba. Óvatosan bántak a talajjal, hogy a földszórás nehogy árulkodjon. A mikrofonágyú bevált. A bentiek minden szavát érteni lehet. — Vizet nem hoztál, mi? — Nem. A pálinka is elfogyott. Ha ez a tökkelütött őrnagy valóban csak negyvennyolc óra után mozdul, akkor szomjan veszünk. — Jó, hogy ilyen közlékenyek vagytok —, morog magában az ezredes, s feljegyzi a jegyzetfüzetébe: víz! — őrnagy elvtárs! — fordult a most érkező parancsnokhoz. — Azt hiszem nehezebb dolgunk lesz, mint gondoltuk. A falu felé vezető úthoz küldjön ki legalább négy embert. Számíthatunk arra, hogy a hazafutó asszonyok felverték és felpaprikázták a férfiakat Azok biztosan megjelennek ásóval-kapával, ez pedig csak megzavarna bennünket. Közben ideérkezett a helikopter is. Felettük csak elhúzott, de hamarosan földre ereszkedett. Máté főhadnagy feladata, hogy fogadja a felső parancsnokságtól érkezőket. Balogh már elindul eléjük, hogy a további speciális felszerelést ideszállítsa. — Kértem infralámpákat. Éjjel megvilágíthatjuk a pince bejáratát anélkül, hogy benlről ezt észrevennék. Csak hasznos lehet. Érkezik még két mesterlövész, talán felhasználhatja. Van valamilyen elképzelése? — kérdezi az ezredes, fél füllel a mikrofonon keresztül jövő hangokat értékeli. — Jelentem, azt tervezem, hogy még teszek néhány kisírleaet a rábeszélésre. Gondolom tehetek olyan ígéretet, szabadon elvonulhatnak, ha a fegyvereket és az asszonyokat ott hagyják. Megkísérlem rábeszélni a cserére. Az őrs legénysége közül többen jelentkeztek önként, hogy bemennek az asszonyok helyett. Sötétedéskor feltétlen közelükbe férkőzöm, egy-két bátor emberrel. Elszedjük az ablak elől a köveket, hogy belövésünk lehessen, Szükségem lenne még két lövészre, (Folytatjuk.)