Petőfi Népe, 1975. augusztus (30. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-06 / 183. szám
1975. augusztus 6. • PETŐFI NÉPE • 5 Nem ezt várjuk A bajai kulturális életről sokszor írtunk már le — teljes joggal — elismerő sorokat. E cikk szerzője maga is jó néhányszor ült le az írógép mellé, hogy elismeréssel szóljon például a tekintélyes József Attila Művelődési Központ munkájáról és munkatársairól. De most a csalódás hangján kell a szavunkat hallatni mégis. A Bajai Műsor augusztusi számát nézegetve egyre azon járt az eszünk: kifáradtak volna a kitűnő bajai kulturális vezetők? Megelégedtek volna az eddigi sikerekkel? Vagy közömbösek maradtak a nyári időszakban ■felmerülő közönségigényekkel szembert? A kis füzet legelején a lap felső részében ott áll a büszke név: „A Szocialista kultúráért kitüntető jelvénnyel és a Kiváló Művelődési Központ címmel kétszeresen kitüntetett bajai -József Attila Művelődési Központ 1975. augusztus havi programja”. Nos, amilyen szépen hangzik a program előtt a többszörös — és megérdemelt — kitüntetéssel rendelkező intézmény neve, olyan lehangoló látni a program vérszegénységét, jellegtelenségét, ötlettelenségét. Sehol egy valamire való esemény egész hónapban. Semmi olyasmi, amiért érdemes lenne bárkinek is felöltöznie, egy estét, egy délutánt rászánnia egy remélt szép óra vagy akár egy röpke látogatás kedvéért. Hemzseg a havi program a „táncos-zenés klubest”, az „ifjúsági táncest", a „tánc, disco programmal”, az „ifjúsági táncest a Spirál zenekar közreműködésével” elnevezésű tervezett eseményektől, meg az ehhez hasonlóktól. Ne értse félre senki: nem az ilyen jellegű, könnyed, ha úgy tetszik „nyárias” műsorok ellen szólunk. Hanem az egyoldalúság — és a mögötte érezhetően jelenlevő igénytelenség — ellen. Nem a fiatalok „beat-es” igényét kifogásoljuk, hanem azt, hogy a tekintélyes intézmény egész hónapra csak rájuk gondol. Nem hiszem, hogy elfogadható lehetne az az álláspont, hogy nyáron nincs igény másra. Felhozhatja bárki ezekre a bíráló megjegyzésekre, hogy alig ért véget a fesztivál, kifáradt a közönség. S hogy a sok rendezvény a közművelődési dolgozók erejét vette. De így van-e valójában? Nem hisszük. Inkább másról van szó. Arról az évek óta újra és újra visszatérő nézetről — mely egy beidegződött helytelen szemléletből fakad —, hogy a meleg hónapok, hetek alatt, az üdülés-pihenés időszakában „nem megy a komoly műsor”. Sajnálnánk, ha ez a cseppet sem korszerű felfogás Baján is teret kapna. Ott, ahol annyiszor élen jártak az újításban, a kezdeményezésben. Varga Mihály Gusztusos lehet... New^ Yorkban egy új automata baba a játékpiac egyik szenzációja. Eszik, iszik — és bepiszkítja a pelenkáját. Az újfajta babából hetenként 70 000 darabot gyártanak. A }legilletékesebbek a bugaci pásztormúzeumban A nyári szezonban mindig sok látogatója van Bugacon az idén nyílt pásztormúzeumnak. Képünkön azonban nem idegenek, hanem fiatal- csikósok (láthatók a bemutató vitrin előtt, amint élénk érdeklődéssel nézegetik a régi pásztorkészségeket. (MTI-fotó — Karáth Imre felv. — KS) AZ OLVASÁS ISKOLÁJA Jó tanácsok kezdő gyűjtőknek Az első érettségi A harminc esztendeje Kecskeméten érettségiző 24 diák se gondolta 1944 decemberében, hogy időben befejezheti középiskolai tanulmányait. Másfél óra alatt a fronton voltak az utánpótlást szállító szovjet járművek. Az energiahiánnyal küszködő város máról holnapra élt. Az ittmaradtak a szűkszavú újsághírekből aligha remélhették, hogy keleten, nyugaton végső leszámolásra készülnek a szövetségesek. Ámbár a viszonyok gyors javulását ígérő jelek élesztették a reményt. Tanítás a nyolcadik napon Már hetek óta iskolába jártak a gyerekek. Aki akart, mert, Kecskeméten élt, szülei engedték. A németek elűzését követő nyolcadik napon a Csokonai utca 5. számú házban, Hatvani Lajos ■lakásán szabályos iskolai órákat tartottak. A kitépett füzetlapokra ceruzával írt tanmenetek ma is megtalálhatók a Református Könyvtárban. Volt úgy, hogy csak öt gyerek foglalt helyet az innen-onr.an kölcsönkért székeken, volt, amikor huszonnyolcán is összejöttek. A házigazdán kívül Kovács Bálintné, Kerekes Fcrencné, Mester István és Csiszár Albert foglalkozott a gyerekekkel. Dr. Molnár Erik, Tóth László és a szovjet városparancsnok is meglátogatta az iskolát. Dicsérték őket, hogy megpróbálkoztak az orosz nyelv oktatásával. Nyilván a szándékot dicsérték, mert Hatvani Lajos, az alkalmi nyelvtanár mindössze néhány tucat szót ismert. Az itt állomásozó szovjet katonáktól kérdezte, hogy mi, mit jelent. Fonetikusan rögzítette a választ és másnap már .tovább is adta tudományát. „ Koalíciós” gimnázium November húszadikától az Ókollégium épülete várta a ta- nulnivágyó kicsiket és nagyokat. Együtt jártak a fiúk és a lányok, elemisták és érettségiző diákok. Napról napra többen jelentkeztek, s így december végén Tóth László polgármester és Frigyesy Ferenc népművelési titkár javaslatára szakosodbat- tak. Január 2-án váltak ki a gimnazisták. A Czollner téren működött a négy felekezeti középiskolából szervezett „koalíciós’’ gimnázium. Itt már hat csoportban oktatták a gyerekeket a helyi középiskolákból verbuvált tanárok, a kisegítő pedagógusok és a kisebbek tanítására felkért nyolcadikosok. Helyi kezdeményezésre Megáll József polgári iskolai tanár módszeresen tanította az orosz nyelvet. Egy magyarázó jegyzetet, szótárt is sok- szorosíttatott 1945 lavaszán a helyi nyomdában. A füzetet, az első felszabadulás utáni kecskeméti kiadványt a felnőttek is haszonnal forgatták. A nagy áldozatokat követelő véres csaták sebesültjeinek az ápolására január végén valamennyi kecskeméti iskolát tábori kórházzá alakították, a gimnázium tanárai, növendékei kézben, kis kocsikkal hurcolták át a felszerelést Bodri Béni Batthyány utcai házába és az egyik ezzel szomszédos épületbe. Senki se bukott Rendben lezárták a félévet és amikor május 3-án ismét visz- szaköltözhettek a Czollner térre, már.,..IX^tgjiwlócsoport. műkő-., dött. Az alsó tagozatokon párhuzamos . osztályokat '. létesítettek. Április II-én tartották a felszabadulás utáni első szülői értekezletet. A munka ünnepére az európai béke kivívására tanítási szünettel emlékeztek. A lelkesedés jellemzésére: a tanügyi hatóságok mentesítették a tanítás alól a nevelőket a pedagógus-szakszervezet által szervezett továbbképzés tartamára. A gimnázium tanárai az érettségiző osztályban reggel 7-től 9 óráig mégis tartottak rövidített órákat. Kollégium hiányában a vidékiek részére két kihelyezett „iskolát” szerveztek. Izsákon — például — dr. Bognár László tett sokat a környékbeli diákok felkészítéséért. Szorgalmasan képezték magukat a lakitelekiek is. A kétnapos érettségi vizsgán mind a huszonnégy diák megfelelt. Sikerültek a június közepén írt érettségi dolgozatok is. Mindenki a Népünk és sorsunk Ady Endre költészetében című tételt választotta. A természettudományi vonatkozású téma kidolgozására nem akadt vállalkozó. Július 2-án Baranyi Gyula állt először a mai Czollner téri rendelő helyén álló épületben a dr. Marczinkó Andor elnökletével tevékenykedő bizottság elé. Valamennyi tárgyból egyest kapott. Még hatan szerepeltek ilyen kiválóan. Hárman jelesen végeztek. Remekeltek a lányok, öten az osztályközösségben készültek, ketten magántanulóként szerezték meg a szükséges ismereteket. Tehervonattal a bankettre Tabló nélkül is emlékeznek egymásra a három évtizede maturáltak. Nyirádi Zsigmond mezőgazdasági szaktanártól tudom, hogy dr. Szilvási Károly Felső- szentivánon körzeti orvos, Dómján Gergely a Vetőmagtermeltető és Értékesítő Vállalatnál dolgo.- zik, Dallös Ede mérnök lett, a lajosmizsei Baranyi Gyula fontos állami beosztásokban tevékenykedik. Voltak, akikkel 1945. július 3-án találkoztak utoljára az egyik osztálytárs szüleinek mat- kói szőlőjében, a bicskás ban- ■ kettertruA’ kifejezés: néntírt gyárázatra,■■. elfogadása: néóni mdulátrar skofulv '(Az évőészkd és a falatoznivalót a résztvevők vitték magukkal.) a melaszos sütemények, a nagy alkalomra őrzött szalonna és az egy-két pohár homoki jó hangulatra vidította a társaságot. Oda-Vissza alkalmi tehervonaton utazott a társaság. Mindannyian azzal a tudattal vitték haza az érettségi oklevelet, hogy megdolgoztak érte. Kíváncsian várták, hogy ér majd a bontakozó új rendben. A túlnyomó többség reménykedett, mert az országépítés nagy programjában, a demokratikus Magyarország megteremtésében sok feladat kínálkozott a tanult emberek számára. Heltai Nándor AZ ÉLŐ HÁZIKÖNYVT ARRÓL, a vallomástevőről beszéltünk legutóbb. De nem szóltunk a gyakorlati nehézségekről. Minél erősebb könyvbarátszenve- délyünk, annál szűkebbnek érezzük a teret, melyben azt kiélhetjük. De a legkisebb lakást is falak veszik körül, s okos falkihasználással kis helyre is sok könyv fér. Igen jók a falba csavarozható kis létrák, amelyekre tetszés szerinti távolságban helyezhetjük el a polcokat. így olyan falfelületek is felszabadulnak, amelyekhez álló polcokat nem tudnánk tenni (pl. re- kamié, asztal feletti falsíkok.) Üjabban készítenek a szokásosnál valamivel szélesebb, hátul magasított polcokat is, ezeken két-két sor könyv tárolható egymás mögött, úgy, hogy a magasítás révén a hátsó sor is látható. Sajnos, a bútoripar nem igen veszi tudomásul, hogy „olvasó néppé” kezdünk válni, ezért a gyűjtés előfeltétele, a tárolás megoldása ma még eléggé költséges. Aki' szereti könyveit, gondozza is őket, mert sajnos a por tönkreteszi a papírt. (A régi, nagy könyvszekrények több védelmet biztosítottak, de modern lakásban nem volna hely számukra.) A könyvek napi tisztításához a toliseprű is elég, de legalább havonta egyszer ki kell porszívózni a polcokat. A magánkönyvtár legveszélyesebb ellensége a kölcsönkérő. Ha a gyűjtő emberséges, nem tudja megtagadni a kérést, még akkor sem, ha különböző táblák hirdetik nála, hogy „könyvet elvinni tilos!” De nem is a kölcsönzéssel van baj, hanem a kölcsönkérők rendetlenségével. Itt is megkívánnak valamit, ’ ott is, hazaviszik, összekeveredik, a végén már maguk sem tudják, hogy melyik könyvet honnan hozták el. A KÖNYVBARÁT kétféle módon védekezik: a kölcsönadott könyv helyére ún. „őrcédulát” tesz és ráírja, mikor, kinek adta; ezzel emlékezteti önmagát, hogy kitől kell visszakérnie. A könyveibe pedig ex librist (könyvjegyet) ragaszt, kerüljön bárhová a könyv, ha tisztességes ember kezébe jut, megnyílik a visszaadás útja (Ebből a gyakorlati szükségből született meg a grafika külön ágazata: a kisgrafika műfajába tartozó ex libris-’moveszet.r A házi könyvtárat is -..selejtezni kell időnként, bár csínján: anélkül, hogy múltunk, fejlődésünk fontos tanúit eltávolítanánk, úgy csinálunk helyet új barátaink- j nak, hogy a véletlenül odasodródott, gyűjtőkörünkbe nem tar- I tozó könyveken túladunk. A könyv ugyanis, akár a mágnes: ! vonzza maga után a többit; ahol van belőle valamennyi, oda tódulnak az új hullámok. Lehet, hogy nem a könyv ludas ebben, hanem a saját gyűjtő- szenvedélyünk, mindegy, ha szeretjük a könyveket, kicsit „antropomorf” szemlélettel nézünk rájuk, vagyis úgy, mintha emberek lennének. Különben is okos jószágok: ha,bibliofil kézben érzik magukat, tüstént ott nyílnak ki, ahol a legérdekesebbek, ahol valami igen fonto- i sat rejtegetnek. Vagy lehet, hogy j ez csak a gyakorlott olvasás bi- j zonyítéka? Valószínű. Minden- | esetre, aki a könyvvel barátságban van, viszontszeretetet, h^lát is kapni vél, s eljut odáig, hogy rosszul érzi magát, ha egy-egy kedvence nincs a helyén ... KÖNYVSZERETETÜNK jele a dedikáltatás is. Az író kézírásával ellátott könyv igen becses. (Van aki külön polcot is rendszeresít az ilyen kötetek számára.) A gyűjtő még csak az iró iránti megbecsülésből kedveli a dedikált könyvet, ám utóda hálás lesz érte, mert néhány évtized múltán (nem is szólva évszázadról!) óriási értéke lesz egy-egy ilyen kötetnek. Ha a dedikáció személyes hangú, akkor az író életében semmiképp sem illik eladni: súlyos sérelem, ha netán épp ő találkozik művének melegen dedikált példányával az antikváriusnál. Antikváriusnál pedig minder tekintélyesebb házikönyvtár tulajdonosa jár: ha van meghatározott gyűjtőköre, azt mindig is ki akarja egészíteni régebben kiadott művekkel. — Mindig saját könyvünket olvassuk utoljára — szoktuk mondani, mert csakugyan gyorsabban kell végeznünk a visz- szaadandó könyvvel, akár könyvtárból, akár barátunktól hoztuk. De ha utoljára is: csak olyan könyvet vegyünk birtokunkba, amit olvasni akarunk; s akkor érdemes igazán gyűjtésünkre, ha többször is el akarjuk olvasni, ha közelségét, elérhetőségét mindig kívánjuk. (Vagy ha folyamatosan, időnként használjuk, mint a kézikönyveket és a szakirodalmat.) AZ ILYEN KÖNYV nern szobadísz, s az ilyen könyvtár igazi gyönyörűség forrása: hajlék, amelyben örök barátaink mindig jelen vannak. B. E. Római pénzeket találtak Észtországban Szovjet-Észtországban, Loks falu közelében útépítés közben az exkavátor markolókanala régi római pénzeket fordított ki a földből. Ez újabb adalék a jelenlegi Észtország területén élt őslakók kereskedelmi kapcsolataihoz. A köztársaság területén az utóbbi időben több helyen találtak régen elrejtett pénzeket. Vannak köztük érmék csaknem valamennyi középkori német városból, Lengyelországból, Dániából, Svédországból, Angliából és más országokból. A szakemberek körében különös érdeklődést keltettek az Indiai-óceán szigeteiről való kauri-rákhéjak, amelyeket sok európai, ázsiai és afrikai országban a fém pénzérmékkel egyenértékű fizetőeszközként használtak. (APN—KS) PÁSZTOR FERENC: íjM ííilT (38.) A szándékuk eddig ismeretlen. A parancsnokot kérték magukhoz, hogy beszélni akarnak vele. Elhatároztam, hogy megyek. — Az egyik csoport — Csík őrvezetővel — rejtve megközelíti á pincét, a hegy felől. Az utolsó hajlatban elhelyezkednek. Ügyeljenek, önöket nem vehetik észre a pincéből. Önök hallani fogják, miről tárgyalok velük. Kézenfekvő lesz, mit kell tenniük. Vissza csak abban az esetben forgalmazzanak, ha erre határozottan felszólítom önöket. Ügyel etes^ Intézkedjen, hogy a tiszti lakásból senki nem jöhet ki, még az udvarról sem. — Fegyvert csak abban az esetben használhatnak, ha teljesen nyilvánvaló, hogy nem eshet bajuk az asszonyoknak, vagy ha én erre parancsot adok! Gyakorlatunkban iyen eset nem volt. Óvatosságra, fegyelemre van szükség. Van-e kérdés? A határőrök állnak, nézik a parancsnokot. Nem szokvány ügy ez. Nem a megszokott szituációk egyike. Valami más, eddig ismeretlen akció izgalma érződik. Itt csak egy lehetőség mutatkozik. Meg kell tudni, mit akarnak a fegyveresek. Tisztázni kell, mi a szándékuk a két asszonnyal. Az első feladat az, hogy őket mielőbb kikapcsolják az akcióból. Tóth Mihály törzsőrmester lép elő. — Négyszemközt szeretnék jelenteni ! — Jelentsen itt, nincs idő! — Javaslatom van. Cseréljünk zubbonyt. Az én öreg képemről elhiszik, hogy én vagyok a parancsnok. Minden szempontból hasznosabbnak látszik, ha én megyek hozzájuk, őrnagy elvtárs is csak azt mondaná nekik, hogy meggondolja, jelenti vagy engedélyt kér. Időt kell nyerni, hogy jól meggondolhassunk mindent. Ezek biztosan követelni akarnak valamit, csak azért vittek túszokat. — Nem fogadom el a javaslatát. Én megyek — határoz a parancsnok. — Nem kockáztathatom a legjobb segítőm életét. Két gengsztertől egy őrsparancsnok nem ijedhet meg. Köszönöm a javaslatot.,. Az őrnagy lassan odalép a törzsőrmesterhez. Vállára teszi a kezét. — öreg. Köszönöm. Rád vall, de bízd csak rám. — őrnagy elvtárs. Telefonhoz kérik. Azonnal. Szűcs ezredes elvtárs, — jelenti az ügyeletes. A felsőbb parancsnok mindenről értesült már. — Várjon meg! — parancsolja. — Húsz perc múlva ott leszek. Viszek némi technikát. Nyittassa ki a bánya felőli kaput. A Tányérokhoz küldjön két jelzőt, zászlókat vigyenek. Budáról elindult a helikopter. A jelzőket Balogh vitte ki a Tányér-kőhöz. A többiek várnak, füstölnek, hallgatnak. Az ilyen percek mindig némán telnek. Néhány percre felülkerekedik az izgalom, a félsz, a drukk. Olyan ez, mint egy hideg zuhany. Olyan érzés, mintha mázsás súlyokat raknának tagjainkra. Edződés, férfivá érlelő feszültség. — Őrnagy elvtárs, szólhatok? — kérdezi Suhajda és előrenyo- makodik a fal mellől. — Szóljon, de nem előadást akarok hallani! — Jelentem, szófukar leszek. Azt javaslom, hogy a két asz- szonyt cseréljük ki két határőrre. A többit később is elrendezhetjük. Nem tehetünk ki két gyerekes anyát ekkora izgalomnak, amit én kinézek ebből a buliból. Egyiknek jelentkezem Én vállalom. — Jelentem, én is vállalom! — kiált Bagócs. Még tízen felemelik a kezüket, de többen nem tudták már, mert a parancsnok leinti őket. — Mi ez, népgyűlés? Ha ilyen megoldásra lesz szükség, feltétlen számítok magukra. Feltételezem, hogy bármelyikük gondolkodás nélkül vállalná. Egyébként köszönöm fiúk. Jólesik. — őrnagy elvtárs, szólhatok? — nyújtózkodik Faludi is. — Tessék Faludi elvtárs, beszéljen. — őrnagy elvtárs, nem szabad előttük mutatkoznia. Ezek az követelik, hogy fegyvertelenül menjen hozzájuk. Igaz? Ez egyenlőtlen feltétel. Mi van akkor, ha még egy túszt akarnak? Javaslatom van. Tessék vinni egy hordozható hangosbeszélőt, azt a telepes hangosítót. A pincétől harminc méterre van egy nagy kőrakás. Legalább másfél méter magas. Kitűnő mellvéd. Jó fedezék. — Köszönöm Faludi. De nem nyitok vitát. Még nem tudjuk, mi a szándékuk. A javaslataikat figyelembe veszem, de két akasztófavirágtól nem ijedek meg, nem bújok el előlük a fű alá. Ennyi büszkeség bennem is van. — Helyes, őrnagy. Jól beszél, egyetértek — lépett be a folyosóra az ezredes. — A bújkálás azt mutatná, hogy félünk tőlük. No, erről később. Jöjjön Péter őrnagy, néhány apróságot tisztáznunk, önök maradjanak együtt. Mindenki vegyen magához kulacsot, hideg élelmet. Bementek az irodába. Néhány percig beszélgettek, utána a felsorakozott legénység elé lépett az ődnagy, és az ezredes. Nem az első találkozás ez. Voltak már itt forró percek, álltak már így egymással szemben. Pattogtak ilyenkor az idegszálak. Zúgnak a fülek. kiszáradnak a torkok. Különös, kritikus helyzet. Nem tart sokáig. A start után elmúlik. —1 Fiúk, ilyen esemény még nem volt a működési területünkön, de másutt sem találkoztak ilyesmivel. Megoldjuk. Bízunk tapasztalatainkban. bátorságunkban, felkészültségünkben. Amíg Péter őrnagy tárgyalni mégy, átveszem a parancsnokságot, mindenki köteles nekem engedelmeskedni. A csoport tagjai segítenek annak a három civil ruhás elvtársnak A testülethez tartoznak, tisztek. A pincével szemközti takarásban helyezkedünk el, ahogy az őrnagy elvtárs elgizította már önöket. Filmkamerát, fotógépet állítunk fel. Nagy erejű távcsöveket is hoztunk, hogy mindent követhessünk. Faludi maradjon mellettük, szükség lehet a segítségére. Az őrnagy elvtárs lóháton megy. A csoportot a Gaz viszi. Tűzparancsot, tekintettel az ügy bonyolultságára, csak én adhatok. Erre figyeljenek nagyon. Kik a mesterlövészek ? Ketten léptek elő. Takács és Csicsmann. — Helyes. A távcsöves fegyvereiket hozzák. Állványokat is hozzá. Szükség lesz rá. Pontosak, belőttek ? — Igen, tökéletesek — jelenti Tóth Mihály törzsőrmester. — A lövészek? — Száz méterről egy gyufás- doboz biztos —. jelenti Takács. — Az jó. Itt csak hatvan méter lesz a legnagyobb távolság. De a biztonságnak csak száz százaléknak szabad lenni! Inrdulás! — Sátán őrjöng már. alig lehet pórázon tartani. A törzsőrmester falfehéren jön a kapuig, nyeregbe segíti az őrnagyot. — Vigyázz magadra Balázs. Máté főhadnagy a fiúkat verdesi hátba. — Észnél legyenek, vigyázzanak egymásra. A pincében Csend van. Szemközt. a hajlatban már felállították a filmkamerát és a fotógépet. Az ezredes a távcső előtt fekszik. hosszan vizsgálódik. Faludi a magnóval babrál. — Vételkész. Rendben van. Az ezredes mellett jobról Csík, Takács, Suhajda és Angyás. Balról Balogh. Csicsmann. Szigeti és két-három újonc. A két mester- lövész már állványra szerelte a puskákat, megcélozták a bejáratot. Csupán a rádió sustorog, halk csörgés, fújtatás hallatszik a kis hangszóróból. Két híradó katona kábeldobokkal fut visszafelé, az első telefonoszlopig. (Folytatjuk.)