Petőfi Népe, 1975. március (30. évfolyam, 51-76. szám)
1975-03-25 / 71. szám
1975. márcMs 25. ‘ • PETŐFI NÉPE • 5 Múzeumok belülről I. Szakemberek és összegek NYFJVŐR Egy és más „olló” szavunkról Több mint egy évvel ezelőtt folytatott vizsgálatot a megyei népi ellenőrzési bizottság annak megállapítására, miként tevékenykednek Bács-Kiskunban a múzeumok, s rendezett, megbízható e a muzeális értékek védelme? Akkor, 1973-ban meglehetősen sok kifogásolni valót, szabálytalanságot találtak az ellenőrök ezen a területen. Éppen ezért indokoltnak tartotta a NEB, hogy utóvizsgálat során meggyőződjön arról, vajon van-e Változás, előremutató fejlődés a múzeumok munkájában, a műkincsek védelmében.- A NEB az utóvizsgálat során a megyei tanács vb művelődésügyi osztályánál, a múzeumok megyei Igazgatóságánál, hat múzeumnál és öt helytörténeti gyűjteménynél folytatott ellenőrzést. Túlméretezett Az utóvizsgálat lefolytatására a megyei NEB felkérte dr. Korek Lászlót, a Magyar Nemzeti Múzeum főigazgató-helyettését és dr. Rózsai Ágnest, a kispesti hely- történeti gyűjtemény vezetőjét. Nem lehet tehát kétségünk aziránt, hogy a jelentés megállapításai szakszerűek. De nem szükséges szakembernek lenni ahhoz, hogy elfogadjuk a tételt: a múzeumi szervezet alapvető feladata a közművelődés szolgálata. A közművelődéshez kapcsolódó határozatok kidolgozása során a megyei tanács vb művelődési osztálya foglalkozik a múzeumi feladatokkal, csakhogy a tervek elkészítésénél, a döntések előtt nem kéri ki a szakemberek véleményét, de a feladatok végrehajtását sem ellenőrzi következetesen. Nem végzett felügyeleti vizsgálatot a megyei múzeumi igazgatóságnál sem. annak ellenére, hogy ez munkatervében szerepel. Megállapítja a jelentés, hogy a tartalmi munka fejlesztéséhez szükséges tudományos és segéd- személyzet a megyei múzeumi szervezetnél nem áll rendelkezésre. A meglevő feladatokat 12 kutató, 3 restaurátor és 26 gazdasági, technikai és egyéb munkatárs végzi. Az utóbbi időben számos kisebb intézménnyel gyaFILMJEGYZET rapodott a múzeumi szervezet, ■amelyeket többségében a múzeumi igazgatóság véleményezése nélkül alakítottak ki. így aztán érthető, ha a múzeumi hálózat túlméretezett, meghaladja a muzeális értékek védelmi szükségletét, s a belefektetett anyagi és szellemi energia nincs arányban a közművelődési hasznosítással. Ki-ki maga mesterségét... Az elmondottakból következtetve azt gondolhatjuk. hogy nincs a múzeumokat összefogó megyei szerv. Pedig van: a már említett igazgatóság, de éppen a túlméretezettség, a hálózat állandó bővülése, és az ehhez szükséges létszám hiánya miatt nem tud eleget tenni a követelményeknek. Az egész megyei múzeumi szervezetre inkább az egyes múzeumok elgondolása a jellemző. A feladatok nincsenek meghatározva, s ki-ki a maga mesterségét folytatva a saját elgondolását igyekszik megvalósítani. Ezt annál inkább tehetik, mert nem érvényesül eléggé a megyei múzeum átfogó, irányító szerepe, gyűjtésében inkább Kecskemét városára szorítkozik, pedig akkor végezne szakszerű munkát, ha feladatai az egész megyére kiterjednének. Példaként megemlíthetjük a megyei múzeumnál levő egyetlen főfoglalkozású néprajzost, aki csak saját múzeuma gyűjtőterületén végez munkát. A megyei múzeumi szervezet munkája — állapítják meg az utóvizsgálat vezetői — csak akkor lesz eredményes, ha áttér a helyi kutatásokról a tematikus munkavégzésre. Ezáltal a kevesebb létszámmal, szakmai értelemben erősebb hálózat alakulna ki. Beszéltünk már — noha csupán érintőlegesen — a szakember. és általában a munkaerőellátottságról. Nézzük meg néhány adattal, hogy mennyi pénz állt a múzeumok rendelkezésére az utóbbi esztendőkben. A pénztáros könyvel Meglehetősen bonyolult a múzeumok pénzgazdálkodása. Nem azért, mintha a munka követelSzerelmem, Elektra rÍV.'í né így, inkább, mert a dologi kiadások, a bérek, a pótelőirányzatok. s az elszámolás, a pénzügyi adminisztráció bonyolulttá teszi. önmagukban a számok egyszerűen és világosan beszélnek: 1972-ben 2 millió 950 ezer forint volt a múzeumi szervezet pénze, de ebben már benne van az 510 ezer forintos pótelőirányzat is. Nem használták fel mindet. A következő évben 3 millió 343 ezer forint volt az ösz- szeg, ebből 110 ezret nem használtak fel. Tavaly az éves előirányzatot egy millióval megemelték év közben, s így közel négymillió forinttal gazdálkodhattak a múzeumok. De hogyan? Egyetlen példa: A kiskunfélegyházi szélmalom tapasztására évenként 10—15 ezer forintot költenek, pedig az egyszeri alapos konzerválás hosszú időre elég lenne. Felmerül a kérdés, hogy miért szükséges minden évben pótelőirányzatokkal „injekciózni” a szervezetet. A jelentésből megkapjuk a választ, miszerint a benyújtott tervezetek nem felelnek meg a követelményeknek. A megyei igazgatóság a tervezés elkészítéséhez nem küldött ki irányelveket. így történhetett meg az az irreális kérés hogy a kiskunhalasi Thorma János Múzeum költségvetési tervezet nélkül több, mint négymillió forint igényt jelentett be egy évre. De nemcsak Halason csináltak így, hanem — amint az összefoglaló jelentésben olvashatjuk — a többiek is: „az egységek tervezetük elkészítéséhez ... csak az összeg igényét tüntetik fel, szöveges indokolás . nélkül... Ez a megyei költség- vetés elkészítését lehetetlenné teszi...” A szakemberhiányról szólva az összefüggésben van olyan jelenségekkel, mint hogy a beszerzett anyagokról bevételi bizonylatot nem készítenek, és jogszabályellenes gyakorlat folyik évek óta: „a számfejtő utalványoz, az utalványozó kifizet, a kifizető pénztáros könyvel, a könyvelő ellenőriz...” Gál Sándor (Folytatjuk.) Portré, 6000 év múltán Örményföld jelenlegi területén 6000 évvel korábban élt ember koponyája alapján Andranyik Dzsagarján, a neves örmény sebész szoborportrét készített. A professzor különböző történelmi korokban élt emberek maradványainak alkotó megmintázásával már több ilyen művet készített. A 300 színes ábrából álló szívatlasz szintén az ő alkotása. Az orvosok külföldön is jól ismerik az atlaszt, amelyért a brüsz- szeli nemzetközi kiállításon aranyéremmel tüntették ki. (APN - KS) Az ollót mindannyian ismerjük. Már az óvodában nagy igyekezettel használják a kicsik a papírmunkák elkészítésekor. Szabóknak, szabászoknak, fodrászoknak fontos munkaeszközük. A mindenapi életben is nélkülözhetetlen. Meghatározása már kissé nehezebb. Szakszerűen ezt mondhatjuk róla: két közös tengelyen forgatható pengéből álló nyíró eszköz. Tudunk-e még róla többet mondani? A nyelvtörténet alapján sokat is, és érde- . kését.. A honfoglalás előtti ótörök jövevényszavainkat felsorolva, az állattenyésztéssel kapcsolatos szavak között található a bika, ökör, tinó, kos, kecske stb szavak mellett az olió is. Olló? — kérdezhetjük csodálkozva. — Hogy kerül a csizma az asztalra? Illetve hogy kerül a szerszámnév az állatnevek közé? Feltételezve, «hogy nem elírásból vagy szórakozottságból, arra kell gondolnunk, hogy a’z olló eredetileg állatné v volt. Valóban a mai olló szerszámnév azonos a kecskegi- da jelentésű török eredetű ollót szavunkkal. Hasonlóságon alar puló névátvitellel lett az állat nevéből szerszámnév, mivel a kecskegida hátsó lábai a nyitott olló száraihoz hasonlóan kereszt- . be állnak. Mindentudó értelmező kéziszótárunk két olló szót ismer. Az első a szerszám neve. Megjegyzi, hogy ollója van a ráknak is, sőt a sportnyelv is ismeri az ollót (lábbal végzett ollózás, az ellenfél ollóba fogása). A másik olló szó tájnyelvi és régi jelzéssel kecskegidát, őzgidát, zergeollót jelent. (A zergeolló a zerge kicsinyje.) Tehát a népnyelv ismeri ezt a régi jelentést. Ugyanerre az eredményre jutunk, ha a magyar nyelv történeti-etimológiai szótárához fordulunk felvilágosításért. A szerszámnév alapja tehát az ótörök eredetű, kecskegida jelentésű olló szavunk, a szerszámnév azonban csak valószínűleg magyar fejlemény, mert egy török nyelvben megvan a szónak gyapjúnyíró olló jelentése is, így tehát az is lehet, hogy a szerszámjelentést is átvettük. Az ilyenfajta névátvitel, a négylábú állatok ' nevének állványszerű tárgyak és eszközök megjelölésére való átvitele nem elszigetelt jelenség. A kecskebak jelentésű bak szavunknak is van egyfajta állvány, fűrészbak és kocsiülés jelentése is. A bak továbbképzett boksa alakja fiatal kecskebakot jelent. Ennek kínpad és szénégető máglya jelentését is számon tartjuk. Kos szavunk cölöpverő eszközt, faltörő kost is jelent, sőt régen a szőlőprés facsarvarját is evvel a szóval jelölték. Kecske szavunk is jelent a népnyelvben fűrészbakot. Az ugor korból eredő ló szavunk eredeti jelentése mellett koporsót tartó favázat, derest, sőt sporteszközt is jelent. A történelmünkből jól ismert deres szavunk jelentése tapadással keletkezett a deres ló (vagyis szürke ló) szókapcsolatból. A deres tehát lovat is, büntetőpadot is jelent. Ez utóbbi jelentésben a szomszédos szláv nyelvekbe, a románba és az erdélyi szászba is átkerült. A teljesség igénye, nélkül még megemlítjük kutya, macska, zebra, bika, mackó szavunkat is. Ezek sem maradtak meg csak állatnévnek. A kutyának van csille, csizmahúzó jelentése is, a macskáról pedig a vasmacska juthat eszünkbe. A csíkozott zebrának a közlekedésben van szerepe. A bika cölöpverő és emelőbak jelentésben is használatos. A mackó átkerült a tolvajnyelvbe páncélszekrény jelentéssel. Ezért hívják mackósnak a kasszafúrót. Még csak azt említjük meg, hogy ez a fajta névátvitel nemcsak a magyar nyelvben van meg. így pl. a latin csikó jelentésű equulus kínvallató eszközt, a francia lovacska jelentésű che- valet pedig állványt, fűrészbakot is jelent. Kiss István Rajzóra a múzeumban MAi Ismerni a diákokat k Legutóbb a megyei^ köz- művelődési bizottság ülésén dr. Jeney Jánosné, a jánoshalmi gimnázium igazgatója hozzászólásában elmond-, ta, hogy a nevelőtestületi értekezlethez előzetesen anyagot gyűjtve felmérést végzett diákjai körében. A kérdések és az ezekre adott válaszok a hazafisággal, a forradalmisággal és az internacionalizmussal voltak kapcsolatban. Dr. Jeney Jánosné felszólalása nagy visszhangot váltott ki a jelenlevők körében; másokat is még inkább rádöbbentett array hogy mennyire fontos ismernidiákjainkat. E rövid írás keretében csak utalásszerűén említünk meg néhány adatot aból az izgalmas munkából, amelyet Jánoshalmán végeztek. A diákok felírták három kívánságukat. Feltűnő volt a válaszok realitás-értéke. Az, hogy nem üres álmodozásokat, hanem elérhető, megvalósítható dolgokat említettek, szinte egytől egyig. Első helyen a sikeres érettségi vizsga állt. Azután a továbbtanulás, majd a későbbi jó munkahely következett. S szerepelt a boldog, meghitt családi élet is. Arra is válaszoltak a fiatalok, hogy mi keseríti el őket leginkább. Legtöbbjüket valamilyen családi ok. Az például, hogy a szülők rosszul élnek. Az édesapa iszik, sok a veszekedés, beteg valamelyik szülő. A példaképválasztás szoros összefüggésben van a hazafisággal, illetve a hazafias neveléssel. Arra a kérdésre, hogy ki a példaképük, legtöbben nem konkrét személlyel válaszoltak, hanem bizonyos embertípust neveztek meg. Korunk nagy egyéniségei közé legtöbben Szentgyör- gyi Albertet sorolták. Többen Allendét vagy Corva- lant említették ennél a kérdésnél. Egyikőjük ezt írta a papírra: „Azokat, akik az egész emberiség jobblétéért, boi^qgabb, életéért ki(zárnék.” Jól látják ezek a fiatalok — a válaszokból kitűnt — a forradalmiság szerepét korunkban. Nem szűkítették le ennek fogalmát a harcokra. Többen a szebbre, jobbra való törekvéssel hozták összefüggésbe a for- radalmiságot. Hasonló tartalmú válaszok születtek az internacionalizmussal kapcsolatos kérdésekre is. A jánoshalmiak példája mutatja: helyes törekvés ilyen módon is jobban megismerni a tanulókat, hiszen a nevelésüket nagyban megkönnyíti ez. V. M. P. N. BARANNYIKOV: Nevek az emlékműn A színhely a magyar Alföld A "beavatottak s a környékbeliek “tudják, hogy Kiskunlacháza közelében a látóhatárig elterülő pusztán épült fel a filmbeli Mykéne. A falak, a hatalmas boltív, a bástyakiszögellések — mint a díszletek és jelmezek mindegyike — elvontan, történeti konkrétság nélkül testesítenek meg egy elvet. A vár építménye a hatalmat érezteti, amelyért könyörtelen, véres küzdelem zajlik. Az ókori görög mondavilág bíz-' vást legnagyobb hatású története az átokkal sújtott Atrida nemzetségéről szól. Gyilkosság gyilkosságot, bosszút újabb bosszúállás követ a családban, gyermeket, férjet és anyát megkülönböztetés nélkül pusztít el a fékevesztett szenvedély ... Agamemnon, Klytaimnestra. Orestes és Elektra története végigpereg az egész európai színházkultúrán, az időszámítás előtti V. századtól napjainkig. Változó korok, világnézetek formálták saját képükre az ősi mondái anyagot, a mindenkor időszerű mondanivaló kifejtésére. Gyurkó László Szerelmem, Elektra című drámája egy az újrafeldolgozások közül. 1968-ban .a Nemzeti Színház mutatta be nagy sikerrel, és ez a mű szolgált Jancsó Miklós azonos című filmjének alapjául. Már az eredeti drámai szöveg is eltávolította a cselekményt az egykori görög valóságtól, és az eszmék összecsapásává, a zsarnokság ellen lázadó tömegmozgalom tanúságává tette a történetet. Ez a filozófiai erő, ha lehet. Jancsó Miklós alkotásában méginkább kifejeződött. A film cselekménye valójában egyszerű, mégis hihetetlenül bonyolult. Nemcsak azért, mert az első jeleneteket megelőző történetsor ismerete nélkül nehezen érthetők a látottak, hanem azért is, mert a dráma szereplőit nem csupán egyéni indulatok mozgatják. Elektra, Orestes és ellenfeleik egy-egy emberi magatartást és gondolkodásformát képviselnek. Összecsapásuk ezért elvek, felfogások mérkőzése is. Aigiszthosz király egykor gyilkosság révén jutott hatalomra. Nőül vette a megölt Agamemnon özvegyét, és az országban önkény- uralmat valósított meg. Csak Elektra, a halott leánya áll vele szemben, tagadva a rendszert, megvetve az elnyomott tömegekből kikényszerített alázatos hódolatot. Magányos harcában testvére, Orestes megérkezése segíti meg, s ketten pusztítják el a-zsarnokot A történet Jáncsó Miklós rendezésében és Kende János kamerájának lencséjén át az egyén és a tömeg, a táj és az ember, a láthatatlan börtön és a látható forradalom hatásos víziójává válik. Egymással egyenrangú képi szereplői az alkotásnak a végtelennek tetsző hosszú beállítások, a szüntelenül mozgó embercsoportok változatos tömegjelenetei, alkonyat és hajnalok, perzselő napsütés és készülődő viharok. A film hőseit Törőcsik Mari (Elektra). Cserhalmi György (Orestes). Madaras József (Aigiszthosz). Balázsovits Lajos és Bajcsai Mária alakítják oly meggyőző hitellel, amennyire csak alkalmazkodni tudtak a rendező által teremtett sajátos filmbéli világhoz. Pavlovits Mikiéi XII. EGY IGAZI KAUKÁZUSI FÉRFI. A Felszabadulási Emlékművön ez áll: Prokopenko I. D. f. hadnagy A Magyarország szabadságáért és függetlenségéért elesett hősök között két olyan Prokopenko nevű tiszt is van, akik mind a ketten Ivánok és mind a ketten Da- nyilovicsok. Az egyik technikus főhadnagy, a 493. önálló harckocsiezred tüzéroszlop parancsnoka, 1914-ben született, párttag. Eltemetve Budapesten, a Kerepesi temetőben. A másik gárda hadnagy, a 9. kaukázusi gárda hadosztály 32. kaukázusi gárda ezredének szakaszparancsnoka. 1911-ben született, pártonkívüli. Kitüntették a Honvédő Háboró érdemrend I. fokozatával és a Vörös Zászló renddel. A második kitüntetését nem kapta meg, hiszen valószínűleg nem is tudhatott róla, mert egy másik frontra vezényelték át 1944. október 8-án halt hősi halált. Nádudvar főterén van eltemetve. A harckocsizó tiszt rokonainak nyomát nem sikerült fellelni. A másikról, a lovastisztről kimerítő válaszokat kaptam. „Iván Danyilovics bátyja ír önnek... Egy 11 tagú családból származunk. Családunk csak nagy nehezen tudott megmenekülni az éhhaláltól. A gazdagoknál béres-, kedtünk, mert csak nadrágszij parcellányi földünk volt. Iván tizenegyben, és kilencben születtem. Furcsa dolog, de jól emlékszem tizennégyre. Én már a hatodik életévemet is betöltöttem. Én és Iván is később hajtőként dolgoztunk. Egyszer leestem a lóról és kificamítottam a kezemet. Engem gyorsan hazaszállítottak, visszarántották a kezemet. Egyszer csak hallom, hogy félreverik a harangokat! Mindnyájan futunk ki a térre. Az emberek a mezőkről rohantak a faluba. Kitört a háború! 1929-ben az elsők között léptünk be a kolhozba. 1935-ben Dmitrijt választották a kolhoz elnökévé, én és Iván továbbra is a kovácsműhelyben maradtunk. Iván nagyszerűen dolgozott, mindenki csak dicsérte. Iván a területi katonai kiképzést — elvégre kubányi kozákok vagyunk — a 67. kaukázusi ezredben kapta meg, amely a Krasznodár-vidéki Kavkazszkája kozáktelepen állomásozott. Aztán maga irányította egy osztag kiképzését, Zubov tanyánk közelében egyszer hetenként összegyűltek két falutanács — Aíar- jinszk és a szomszédos Leninszk — vörös katonái. Milyen hetyke lovas volt a mi Ivánunk! Vágtató ló hátán olyan mutatványokat csinált, hogy az emberek még ma sem tudják elfelejteni. Emlékszem a következő esetre. Házunk előtt ücsörögtünk. Anyánk is velünk volt. Egyszeresük az utcán két párbakötött lovon lovasok vágtatnak végig. Hátuk mögött egyik lábával az egyik ló hátán, másikkal a másik lovon egy harmadik ember. Anyánk felkiáltott: „Megörült ez a fickó?" „Mama, de hisz ez a mi Vá- nyánk!’’ — mondtam. „Teljesen megőrült. Ha leesik, nem marad ép egy csontja sem!" De Vány a kitanulta a sofőr- mesterséget is. Ebben a szakmában is csak a dicséreteket halmozta. Általában olyan ember volt, hogy előbb másoknak. csinált meg mindent, s csak azután magának. Gépkocsijával együtt, annak kormánykereke mellett ülve vonult be katonának. Mégpedig 1941. július 23-án. Egy gépkocsioszlop vezetőjévé nevezték ki. Ügy történt, hogy amint leadta a gépkocsikat, máris rohant a hadkiegészítőbe. Természetesen nem gépkocsivezetőként került ki a frontra, hanem lovaskatonaként. Felesége és két lánya maradt otthon. De hát mit tehetett volna? Háború volt! Szevasztopolban harcolt. Ott sebesült meg, de nem ment hátra az első vonalból. Később egy bombaszilánktól megsebesült a hátán. A sztavropoli hadikórházba került. Kubány felszabadulása után hazaszaladt. Abban az időben a 4. különleges kubányi gárda hadtestnél szolgált, amelynek Kiricsenko altábornagy volt a parancsnoka (ha nem csal az emlékezetem). A Taganrogért vívott harcokban megsebesült, a lábán, a szocsi hadikórházban feküdt. Erről a három sebesüléséről tudok. Többről nem hallottam. Az érdemrendeken kívül volt még 2 vagy 3 érdemérme, de hogy milyenek, nem emlékszem. Vány a barna arcú, csillogó fekete hajú legény volt. Nagyon világos barna szeme, lányosán hosszú, szempillája volt. Ennyire emlékszem, ennyit tud- 4tam írni a fivéremről. Hogyha nem úgy sikerült, ahogy ön elképzelte, azért elnézését kérem. Távolról sem írtam meg mindent, de azt hiszem, hogy a lényeg benne van. Mély tisztelettel: Aleksze} Danyilovics Prokopenko.” * „Én, Sztyepán Andrejevics Ah- tirszkij jól ismertem Iván Danyi- lovicsot, s az egész családját: Vány a ügyes, csupa energiával teli gyerek volt. Felnőtt korában pedig'jóvágású fiatalember. A vele egykorúnk közül kitűnt arányos testalkatával, ügyességével és sok más tulajdonságával. Sokat adott magára, mindig mintha skatulyából húzták volna ki, csizmája kifényesítve, mint egy igazi kaukázusi megjelenésű férfinak. S hogy tudott énekelni! Szerelmét, Jevdokija Rudenkót vette feleségül. Két lánya született. Válja most Moszkva környékén lakik. Nagyezsda Ivanova Prokopenko Ordzsonikidzében dolgozik a mezőgazdasági főiskola szervetlen kémia tanszékén. A háború alatt csupán egyetlen egyszer találkoztam az én jóbarátommal. Akkor már háromszor megsebesült, de még mindig, ugyanolyan mozgékony, olyan vidám volt... Nyíljanak örökké virágok az olyanok sírján, mint Iván Danyilovics Prokopenko.” (Folytatjuk.)