Petőfi Népe, 1974. december (29. évfolyam, 281-304. szám)
1974-12-20 / 297. szám
1994. M. • man n tn • s Szovjet folyóirat magyar száma „Ezt a számot a Magyar Népköztársaság irodalmának szenteljük” — ez a felirat olvasható a Voproszi Lityeraturi című szovjet irodalomelméleti folyóirat decemberi számában,' és ebben semmi túlzás sincsen, hiszen'a legtekintélyesebb szovjet irodalomtudományi folyóirat, amely a Szovjet Írószövetség és a Gorkij Világirodalmi Intézet gondozásában 1957 óta jelenik meg, új számának mind a 384 oldalát hazánk irodalma, a magyar irodalomkritika és irodalomtudomány bemutatásának szenteli. A Voproszi Lityeraturi magyar száma , a negyedik a folyóiratnak a szocialista országok irodalmát bemutató sorozatában; az előző években hasonló összeállítások jelentek meg Bulgáriáról, az NDK-ról és Mongóliáról. A kötetet Dobozy Imrének „A szocializmus útján” című írása vezeti be. Az írószövetség főtitkára tanulmányában a hazai irodalom fejlődésének fő vonalát vázolja fel. Tóth Dezső a kritika helyzetéről, Szabolcsi Miklós a magyar szocialista irodalom történeti problémáiról, Köpeczi Béla és Pándi Pál a magyar irodalomtudományt foglalkoztató időszerű kérdésekről írt tanulmányt. A szovjet szerzők írásai közül kiemelkednek Zaligin, Martinov és Szluckij tanulmányai Darvas Józsefről, illetve a magyar irodalom és különösen a magyar líra orosz nyelvre való átültetésének problémáiról. A kötetben összesen 66 magyar és 15 szovjet szerző írásai szerepelnek. A tanulmányok túlnyomó többsége külön erre az alkalomra íródott, tehát magyar nyelven még nem jelent meg. Éppen ezért szükségesnek tűnik, hogy ez a nagy jelentőségű kiadvány, amely a magyar és a szovjet szerkesztők szerint a maga teljességében, új megközelítési módjaival nemcsak a külföld számára jelent kivételesen értékes híradást a magyar irodalmi, szellemi életről, hanem a hazai irodalomtudományt is új szempontokkal gazdagítja, mielőbb, teljés egészében magyarul is olvasható legyen. ^ (MTI) Moszkva könyvtárai Moszkva délnyíjgati részén, ,egy .J^kőtélfpán, ’ahol több akadémiai intézet is működik, áll a társadalomtudományi alapkönyvtár. A könyvtár polcait 7 millió kötetnyi történelemtudományi, filozófiai és közgazdasági mű tölti meg. Az olvasótermekben egyidejűleg 700 személy tanulmányozhatja a könyveket. A kölcsönzőhelyiséget lifték és elektromágneses posta köti össze a könyvtárakkal. Ugyanebben a kerületben fog állni a kétmillió kötetes orvosi könyvtár épülete is. Itt helyezik el majd a szovjet egészségügyi minisztérium elektronikus számítóközpontját. Több mint 40 millió könyvet őriznek Moszkva 1400 közkönyvtárában, melyek közt van a világ legnagyobb könyvtára, a Lenin könyvtár. Ebben 27 millió könyv található. KEDVES SYBILL I resszárió, azaz a táncoskomikus, van bőségesen ideje, s tehetsége szakmai tapasztalatainak bővítéséhez. Lakky József viharzó temperamentummal „kormányzósko- dott”, rutinjának köszönhető az előadás néhány kacagóáriája, s a sablonos olcsóságok ú többsége. Budai László és Szalma Sándor joggal osztoznak a sikerben. A régi ismeretségben bízva, kérem segítséget , két talány megfejtéséhez. Nem tudtuk eldönteni, hogy az alkalmi „tánckar” képességeihez alkalmazkodott eleve a koreográfia, vagy Veöres Boldizsár táncirata korlátozta a lányokat tudásuk kifejtésében. Túlságosan nagy törődést ez a rejtvény nem érdemel, mert tudván tudjuk, hogy még az ön fogadására sem szerződtethetett a színház hivatásos táncosokat. Nehezebben érthető, hogy a jó-- képességű muzsikusokból álló zenekar miért szól ilyen fakón. Ritkán virultak ki a Jacobi-muzsi- kában levő színek. Hiányoltuk az édes melódiák könnyed ívelését, a játékos futamokat, a színpadi cselekményt előkészítő, kísérő hangulatokat, az örökzöld melódiák testetlen lebegését, noha Kerny Kálmán karnagyot az operettmuzsika elismert értői között tartják számon. Szerencsére a Gyólay, Simor, Géczy, Bujdosó „négyesfogat” oly könnyedén, szórakoztatva röpítette a Csinády István fantáziáját dicsérő díszletvilágban, Rt- manóczy Yvonne gyönyörű jelmezeibe bújtatott nagyurakat és népeket, hogy nem volt kedvünk, időnk a bosszankodásra. Kollégáim égy-egy operett bemutatásakor szívesen foglalkoznak a korszerű zenés színház problémáival. Az arany- vagy ezüstkor és méginkább az utánzók időszakának egy-egy felújítását új, napjainkhoz kötődő mű- fvek , &uréetésére'. hasznaUákjH fel. Aínóndó vagyok” hogy ne 1 egy ilyen kellemes, ízléses előadás kapcsán meditáljunk a „hogyan továbbon”. Amíg a közönség igényli az évi egy-két nagyoperettet, csak az lehet a vidéki színház dolga, hogy minél színvonalasabban tolmácsolja Lehár, Kálmán Imre, vagy Jacobi Viktor művét. A , magasabb előadásszám és a sok látogató növeli a közreműködők felelősségét, sürgeti az új utak keresését! Elnézését kérem kedves Sybill, hogy látogatása efféle gondolatokat is kiváltott. Remélem, hogy egyetért nézeteimmel. Ismételten, köszönöm önnek, kíséretének a Katona József Színházban eltöltött hangulatos órákat. Tisztelettel Heltai Nándor Kiváló papírgyűjtőkről érkezett híradás a kecskeméti 880. T’ren- csényi József úttörőcsapatból. Hat úttörő: Virág Ildikó. Nagy Mátyás és Káldi József 6-os, Jakucs Judit és Mészáros Jenő. a kisdobos Andreával összesen 23 mázsa papírhulladékot adott át a MÉH-nek. A hat pajtás szorgalmas munkája nyomán ismét részt vehetnek a csapatok között rendezett papírgyűjtési versenyben. A képen a szorgalmas úttörők — és kisdobostársuk — látható. ♦ Pajtások! Még néhány nap és itt a téli szünet! Valamennyiötök jól megérdemelt pihenője, félévi tanulás és hasznos mező- gazdasági munkai után. Természetesen ez a szünidő felkészülés is: a következő félévre, az egész esztendei munka befejezésére. Használjátok fel tehát okosan, gondosan a szabad napokat. Olvassátok a nektek szóló könyveket, jussón időtök néhány „nehéz” számtanpélda megoldására, gyakorlására is. Legfőképpen azonban legyetek sokat a levegőn! A hidegre fordult időjárás havat ígér. Akkor pedig lehet szánkózni, korcsolyázni, hógolyózni ! Természetesen az úttörőveze- • tők is hasznos szünidei programokat állítottak össze részetekre. Kecskeméten a városi úttörőelnökség a sportvezetőkkel karöltve a sportcsarnokban rendeznek játékos vetélkedőt és kék- és vö- rösnyakkendősöknek. A megye- székhely csapatainál a házi elődöntők már lezajlottak, mintegy ezer pajtás vett ebben- reszt. A továbbjutott több mint háromszáz úttörő december 23-án délelőtt a selejtezőkön, délután pedig a döntőn vehet részt. (Természetesen különböző ügyességi feladatokat oldanak majd meg a kisdobosok és az úttörők.!.... Még a szünidő folyamán a-ine- gyei vetélkedőre is sor kerül, hogy a kecskemétieken kívül a környéken’élő pajtások is-benevezessenek a nagy kollektív játékba. A továbbiakban az ifjúsági vezetők úgy tervezik, hogy jövőre a megye valamennyi úttörőcsapaté-" nak tagjai vetélkedjenek a Sportcsarnok Kupáért, amelyet az egy csapatot kitevő húsz pajtás, a legügyesebbek nyerhetnek el. A szünet ideién tehát jó szórakozásnak. hasznos időtöltésnek ígérkezik a sportcsarnokban sor- ' rákerülő verseny, amelyen olyanok is akadnak, mint a seprűn való lovaglás, pókjárás, seprűfoci és egyebek. Az izgalmas vetélkedőn minden érdeklődő pajtást szeretettel látnak a felnőttvezetők és a résztvevők. Bajáról Halmos Teréz tudósította az Üttörőéletet a jól sikerült városi terembainokságról. A pajtások négy versenyszámban mérték össze erejüket: futásban, távolugiásban, cselgáncsban és rajtversenyben. Az 5—6-os pajtások korcsoportjában kiemelkedően jól szerepeit Dujmovics Marika, az alsóvárosi iskola növendéke. A felsőtagozatosok közül Ribár Erzsi teljesítménye volt jó. Csapatversenyben is szépen szerepeltek az alsóvárosiak. . * Pajtások! A téli szünet idején is figyeljétek az Űttörőélet-rova- toít, mert háromfordulós rejt- vénypalyázatot közlünk részetekre, amelyen ^valamennyi rhelyes megfejtést beküldő pajtás nyerhet. Selmeci Katalin Az UNESCO Krupszkaja- és Pahlevi-díja Az írástudatlanság elleni harc nemzetközi napja alkalmából René Maheu, az UNESCO vezérigazgatója a szervezet párizsi palotájában kiosztotta a Nagyezsda Konsztantyinovna Krupszkaja és Mohammed Reza Pahlevi nevét viselő díjakat, a felnőttek írásoktatásának terén szerzett érdemekért. E díjak alapítását a szovjet kormány és az iráni sah kezdeményezte, annak a munkának az ösztönzésére, amelyeket egyes személyek a felnőttek írásoktatása terén végeznek. Az 1974. évi Krúpszkaja-díjat a ruandai Siorongi község fejlesztési társaságának ítélték, amely 11 oktató központot szervezett a teljes írástudatlanság körzeteiben. Ezekben 1300 ember tanult meg írni-olvasni, s a központok összes tanítói önként és ellenszolgáltatás nélkül vállalták a munkát. A Pahlevi-díjat — a nemzetközi nőszövetség javaslatára — a pakisztáni nők szövetségének ítélték, mind a városi,’mind a falusi lakosság körében végzett írástanítói munka jutalmául. Köszönöm szíves meghívását, utólag sem bánom, hogy elmentem a rendevúra. Kilenc észtén-^ deje találkoztunk utoljára, s furcsamód, mintha egy icipicit fiatalodott volna.. Ha nem ismerném anyakönyvi adatait, alig hinném, hogy hatvanesztendős. Változatlan tisztelettel vallom be „én édes asszonyom, Sybill”, hogy fiatalos öregség ide, kozmetika oda, látására ma már mégsem dobog meg a szivem. Csak az érzelgősségre hajlamosak hatódnak meg, ringatóznak önfeledten a romantikus, szentimentális mese lágy hullámain, az ügyes masina hiába hullatja szorgalmasan a hópelyheket, hiába gyűlnek a veszély sötét felhői az ifjú hadnagy körül. A közönség jobbára a nemzetközi operettirodalom közhelyeit szerencsésen kikerülő, kellemes, igényes, kitűnő mesterre valló zenére ügyel. Az áriákban, pórusokban, kettősökben megfogalmazott üzenetek továbbításához ízléses, hatásos színpadi környezetet teremtő Angyal Máriának tolmácsolja szíves köszönetünket. Óvatosan adagolt a muzsika szabad áradását lassító kitérőket, betéteket. Jól tette, mert foglalatánál mégiscsak fontosabb az olykor belbecsénél csillogóbb nemesfém: Jacobi Viktor muzsikája. Bocsásson meg, ha környezetének méltatását, bemutatását a főhercegi párral kezdem. Korántsem az ön fiatalságában elfogadott protokoll miatt. Gyólay Viktória régi színházbérlők szerint az utóbbi évtizedek legjobb kecske0 Tisztázódnak a bonyodalmak: a nagyherceg (Simor Ottó) és Petrov hadnagy (Géczy József). 0 Minden rendben: Sybill (Bujdosó Mária) és a nagy- hercegnft (Gyólay Viktória). méti nagy hercegnő je volt. Játéka letisztult, fölényes biztonsággal, eleganciával oldotta meg szerepének énekes feladatait. A nézők csak kapkodták a fejüket, amikor hites ura a színre lépett. Ki ez a Simor Ottó, miért hallottunk róla eddig olyan keveset? Pompás, ízes, eredeti figurát teremtett a nagyhercegsablonból. Bölcs, sokat tapasztalt vén kópé őkelme, Konstantin nagyherceg uram. Remek jellemszínész, gyakorlott énekes. Amikor színen van, ő a központ. Szívesen látnánk, hallanánk máskor is. Kedves Sybill, illetékes helyen támogathatná kérésünket. Szó ami szó, a hölgyközönség irigyli önt Petrpvért. Végre, mondogatták, jó kiállású, szép hangú bonvivánja van a kecskeméti színháznak. Géczy József bemutatkozásánál megfigyelhető némi merevség, mackósság, direkt beleillett a fiatal tiszt Martos és Bródy által kikevert egyéniségébe. Érvényesült telt, férfias, szépen zengő orgánuma. Szívesen dicsérjük, mert még nem érte el képességei maximumát. (A Fővárosi Operettszínház primadonnájaként ön is tanúsíthatja, hogy partnere a legtehetségesebb hazai operettszínészek közé tartozik.) Méltán köszöntötte Bujdosó Máriát a címszerepben a közönség lelkes tapsa. Finom, dekoratív jelenség volt, kicsit visszafogott játéka őszinteségével, l természetességével hatott. Elhittük, hogy még a nagyherceg sokat próbált szívét is megkavarta. Lírai hangja főként a magasabb régiókban csillogott ezüstösen, hajladozott játszi könnyedséggel. A szubrett, Ribár Éva, halványabb volt a szokottnál, A fiatal Hídvégi Miklós rokonszenves, sedre, lelkes Poire volt, egyelőre nem több. De ifjú még az impSZILVÁSI LAJOS (22.) így mégiscsak biztonságosabb lesz. A kaland egyetlen hátránya, hogy nem mehetünk be se Nagykőrösre, se Kecskemétre, Űjabb Igazoltatásoknak lennénk kitéve, nem is szólva arról.'hogy mihelyt a csendőrök beérnek Ceglédre, tüstént áttelefonálnak Nagykőrösre is, Kecskemétre is. Kellő díszben fogadnának bennünket. Megtárgyalom a dolgot Szoj- kával. Igazat ad. — Annál is okosabb elkerülni a nagyobb helyeket, mert körözést fognak kiadni ellenünk. Addig jó, amíg messze vagyunk várostól is. országúitól is. Bólintok: —* Át kell bukdácsolnunk a Kiskunságon. Bármilyen rosszak is az utak. \ — Az út az én gondom, főhadnagy úr — legyint Szojka. — Amíg én nem jajgatok, nincs nagyobb baj. Nézem a térképet. El kell kerülnünk Nagykőröst is, Kecskemétet is, Fülöpliázát is, Szabadszállást is. Félreeső utakon, a kiskunsági { homoksivatagon át kell eljutnunk Soltig, majd Solton át a Dunáig, a dunaföldvári hídig. Keserves út lesz. — Valahol most már meg kell pihennünk — nézek rá Szojkára. — Meg. í — Mennyire vagyunk Nagykőröstől? — Tizennyolc—húsz kilométer. — Hát akkor figyelje, hol térhetünk le a mezők közé. — Igenis. Igyekszem visszaidézni a diákköri cserkésztúrám emlékeit. Tűző napban jártuk be azt a vidéket, ahová most is igyekszem a fiúkkal. Betyárok nyomait vadásztuk, hajdani szegénylegények tetteiről híressé lett helyeket kerestünk, s majd megaszalódtunk a forróságban. Nyár volt, és mindenfelé homok, homok, homok. Itt-ott gyér akácos, hogy megkösse a futóhomokot, de nem sok sikerrel. Láttunk délibábot is, tótágast álló templomtoronnyal, lágyan hullámzó vizekkel, s büszkék voltunk, mennyi élménnyel, mennyi mesélnivalóval gazdagított bennünket az a nyár. Most ősz van, egykedvűen szi- jtál a hűvös eső. Végeláthatatlan egybefüggő felhöréteg lebeg fölöttünk, s .eltakarja a napot, mint a darócruha az apáca'testét a férfiszemek elől. Nincs szájat szárító forróság, hajat fakító napragyogás. A homok sem fehéressárga, mint azon a nyáron volt. S énbennem sincs már romantika. Még azt sem tudom romantikusan felfogni, hogy valójában belőlem is menekülő, búj- káló szegénylegény lett, mint a hajdani betyárok voltak, s hozzájuk hasonlóan arra vagyok ítélve, hogy. akár Savanyú Jóska meg a "^bandája, bevegyem magam a homokbuckák közé, keresve-kutatva az egérutat, ahol kibújhatnánk az üldözők gyűrűjéből ... Valamikor könnyebb volt. A három testőr korában, amikor az ember egy szál spádéval igazságot vehetett magának, vagy a betyárok idején, amikor az üldözött szegénylegény egy éjszakai nyargalással átjutott a másik vármegyébe, s bottal üthették a nyomát, időhöz jutott, hogy szusszanjon... Ma már civilizált világban élünk, megszervezték az életet. Másodpercek alatt eljuttatja a telefon az üzenetet, amivel az időben napokig vágtatott a postakocsi. És nem tudhatom, hol leskelődik rám veszély. Rendezett lett a világ és szervezett, s mégis veszedelmesebb a dzsungelnál.. Ott senki sem találkozik tigrisek, ragadozók tálkáival, mint itt, a civilizált életben. Ott egyes szabadok párbajoznak. De itt — jaj neked, ha szabad akarsz lenni. Szembetalálod magad a világ óramű- pontossággal működő gépezetével. Ezerszer ügyesebb legyen a gyenge a civilizációban, mint amilyen erősnek a dzsungelben kellene lennie. Válassz: békében maradhatsz, ha vállalod a világtól rád parancsolt kötelességeket — esetleg elpusztulsz, mert így akarták; vie ezerszer annyi veszedelmes verem -tátja ki száját egyszerre körötted, ha nemet mondasz a rendnek! Válassz! Ady-vers jut eszembe: — „Egy életünk és egy halálunk, s a régi szép idők alatt élet s halál peremén jártunk; nekünk nem új e gondolat...” Választottunk — meg sem gondoltuk tán eléggé —, s ha most szinte minden lépésre ijedten kell is megtorpannunk, mert minduntalan azt, vesszük észre, hogy még egy lépés, és belezuhanunk a szakadékba, nincs hely visszafordulni. Hiába minden tönrenkedés: nekünk nincs visz- szautunk. Megint kocsikerekek vágta dű- ' lőúton megyünk. A Botond lassan halad, bukdácsol, zötyög a letarolt földek^ között. Jobbról- balról egy-egy táblát látunk, ahol már kisarjadt az őszi vetés. Már csak szemerkél az eső. Hamarosan el is áll, úgy gyanítom. Sáros a föld, ragadós, és fenn az égen vadludak úsznak dél felé a felhők alatt. — Köd lesz — szólal meg Szojka. Szétnézek, de nem látom nyomát. Ám Hegedűs is előreszól: — Az bizony. Félóra se kell neki. A köd észrevétlenül, s mégis váratlan gyorsan ereszkedett ránk. Sűrű és áthatolhatatlan, illik ehhez a sík vidékhez, amely talán legveszélyesebb tája az országnak. Nem látunk tanyát a közelben. Ez jó is, rossz is. Jó, ha nincs senkinek tudomása rólunk, de rossz, hogy nem húzódhatunk be valamelyik pusztai házba, hogy letelepedjünk az asztal köré homoki karcost vagy barackpálinkát nyakalni a gazdával. Már szinte tömény anyagként vesz körül bennünket a köd. — Meg kell állni — döccen a kocsival Szojka. — Még belefordulunk egy árokba. És állunk. Egy ideig, didergőnk a kocsi ülésein, aztán egymás után lekászálódunk. Hűvös van, attól tartok, hogy zúzmara lesz még ebből a ködből. Mászkálunk a kocsi körül, lóbáljuk a karunkat. ugrunk egyet-egyet, hogy valamennyire kimelegedjünk. Közel maradunk az autóhoz, mert ha valaki öt méterre elmegy, már nem lehet látni, belevész a ködbe. Előszedem az egyik rumosüveget. Meghúzzuk mindannyian. Aztán rágyújtunk, és szótlanul füstölünk egy ideig. Valahol a közelben vadlibák zsivajognak: leszálltak a kisarjadt őszi vetésre vagy a kölestárlókra. Hegedűs, szólal meg először. Beleréved a ködbe, úgy mondja: — Odahaza már tető alatt kérődzik a jószág ... Mennyire vágyódik haza ez az ember — gondolom magamban. — Ha ugyan maradt belőle... — teszi hozzá komoran. Simon Pista széttárja hosszú köpenyéi, és rázza róla a vizet. Talán Hegedűs szavai teszik, hogy ő is hazagondol... — Ilyenkor a legszebb az erdő. Rozsdás... Három év tapasztalatából tudom, hogy efféle eltévedésekből nem sül ki jó. Kedvüket vesztik az emberek, reménytelennek, kilátástalannak találják a helyzetüket... Másra igyekszem terelni a szót: — Mondjátok, gondolkoztatok már rajta, mi is lesz, ha átérünk a Dunán? (Folytatjuk) f. V Mindenki a párjához... Finálé. (Szilágyi Mihály felv.)