Petőfi Népe, 1974. december (29. évfolyam, 281-304. szám)

1974-12-17 / 294. szám

» 1974. december 17. • PETŐFI NÉPE • 9 KÖNYVESPOLC VENDÉGÜNK VOLT A gyümöcstermesztés alapjai A magyar gyümölcstermesztés az elmúlt évtizedben kétszeresére, gyümölcsexportunk pedig há­romszorosára növekedett. Ezt a korszerű nagyüzemi gyümölcsö­sök termőre fordulása tette lehe­tővé. A gyümölcstermesztés előtt azonban még nagy feladatok áll­nak, ki kell elégíteni nemcsak a növekvő belföldi fogyasztást, hanem az exportigényeket is. Ezért van nagy jelentősége a tu­domány segítségének. Huszon­négy szerző összefogott, vala­mennyi ismert gyümölcsszakértő, -s megírta a további tennivalókat. Ezt foglalta össze dr. Gyúró Fe­renc két vaskos kötetben. A könyvet a Mezőgazdasági Kiadó jelentette meg sok illusztráció­val, rajzzal és grafikonnal. Tan­könyv, de kézikönyv is, amelyet nagy haszonnal forgathatnak a gyakorlati szakemberek is a ter­melőszövetkezetekben és az álla­mi gazdaságokban. Az első vaskos kötet a gyü­mölcstermesztés alapjait tárgyal­ja, a második, amely az elsővel egyidőben jelent meg, a gyü­mölcstermesztés technológiájával foglalkozik behatóan és minden részletre kiterjedő figyelemmel. Sorra veszi a gyümölcsfajtákat és a szaporítóanyaggal kapcsola­tos kérdésekre ad választ. Ismerkedés a formákkal # Gyúr mázók az óvodában. <MTI fotó: Molnár Edit felvétele —KS) A tam-tam reneszánsza Zaire Köztársaság kormánya nemrég határozatot hozott arról, hogy az állami ceremóniákon ezentúl a díszlövéseket a tam­tam-dobok dübörgése helyettesíti majd. Visszanyeri tehát ősi jo­gait az afrikai dzsungel „távíró­ja”. A tamfam-dobosok közt 1megkezdték az állami szolgálat­ba lépők kiválogatását. Vadász Ferenc — Fájó szívvel búcsúztam 1949-ben. Szerettem itt dolgozni. Komáromtól, szülővárosomtól elsza­kadtam, második otthonomnak éreztem Kecs­kemétet. Az Univerzum Klub vendége, az 1945-től 1949- ig itt tevékenykedő Vadász Ferenc emlegette így a Tudomány és Technika Háza tanácstermében Bács-Kiskun megye székhelyét. Fél napig ma­radt mindössze, különösebb hírverés sem előzte meg jöttét. Mégis megtalálta több régi ismerőse. Volt aki csak látni akarta, mások örültek, hogy felidézhetik a régi emlékeket. Egy nyugdíjas az őt ért méltánytalanságról szá­mol be. Lakásügy... Vadász Ferenc! az egyik helyi vezetői arra kéri, hogy vizsgálja meg az ügyet, s ha lehet, ha kell. segítsen. Senkinek, barátainak sem igényel különleges bánásmódot: a társadalmunkban kialakult elvek gyakorlati ér­vényesülését szorgalmazza. * Vendég? Otthonosan viselkedett a Berkes Fe­renc Kollégiumban rögtönzött — minek is nevez­zem —. író-olvasó, tapasztalt kommunista és a felnőtt életre készülő fiatalok találkozóján. Baráti légkör alakult ki a Táncsics Kollégium­ban is. — Mikor adták ki az első kötetét, hány köny­vet írt eddig? — érdeklődtek többen is. — A Szeged, Csillagbörtön • című emlékiratot 1949-ben jelentette meg a Szikra Kiadó, őszin­tén szólva sohasem gondoltam, hogy valaha nyomtatásban viszontlátom az internálótáborban készült feljegyzéseimet. A Horthy-hatóságok bün­tetésem letöltése után is őrizetben tartottak és drótkerítés mögött róttam a sorokat. Egy befőt- tes üvegben rejtettem el a kéziratot, amikor Né- meországba szállítottak. Felszabadulásom. felszabadulásunk óta már csaknem négy esztendő telt el, amikor volt fo­golytársam, a Szikra Kiadó egyik vezetője haj­dani feljegyzéseim felől érdeklődött. Az ő bizta­tására hozattam el a Csehszlovákia területén le­vő lágerból, szerencsére jól megválasztott rejtek­helyéről. 15 könyvem elsősorban tanúságtétel, a törté­nelmi idők kisebb-nagyobb eseményeinek a rög­zítése, kiváló elvtársak tetteinek, áldozatos ma­gatartásának a megörökítése. Úgy érzem, hogy kötelességem elmondani, amit tudok róluk, meg­őrizni alakjukat a múló időben. Előreláthatólag a jövő év első felében kerül a könyvesboltokba száz igaz embert bemutató kö­tetem. Olyan partizánok, ellenállók, akikről ke­veset tudunk, akiknek a hatósugara, tevékenysé­gi köre nem volt nagyon kiterjedt. Aligha akar­tak hősök lenni: csak tisztességes, ahogyan ti mondjátok, klassz emberek. Tudták, hogy min­denki saját magáért felelős. — Ilyennek képzelte-e az új világot az illegali­tás körülményei között, a börtönben? — ígjy hang­zott az egyik érettségiző diák kérdése. — Részben megvalósult amiről 18 éves korom­ban álmodtam, részben még nem. Megvan az örö­mem, hogy sokadmagammal küzdhetek, a dol­gok rendjében és az önmagukban is kiteljesedő szocializmusért. Mert az ember az új társadalom legfontosa^.'jmtp^g^aga. Nem vagyok hajlandó le­mondani arról a nézetemről, hqjgy az emberek nagv-.többsége': igáz, ■ tartalmas ép-etet akar élni. A haladás folyamata feltartózhatatlan. Nemrégi­ben jártam Spanyolországban. A turista is lát­hatta, hogy a felszín alatt ott is mozdul valami; Lukács György-könyveket nézegethettem az egyik könyvesboltban. Sokkal fontosabb számomra az itthoni gyara­podás, a közgondolkodás fejlődése, a társas fele­lősség érvényesülése. Legyenek mindig olyanok, akik ráütnek azok kezére, kik a közösség javai­val, az emberek bizalmával nem jól sáfárkodnak. Ma délelőtt elgyönyörködtem a Kecskeméti Ba­romfifeldolgozó Gyár új épületében. Jól emlék­szem az államosításra. Kimentünk a gyárba, ta­lán 100—200, többnyire szakképzetlen munkás hallgatta a történelmi bejelentést: köztulajdonba kerültek a nagyüzemek. Tapsoltak, de tán senki sem tudta felmérni, hogy az ő életében mit jelent, milyen változást jelent a döntés. Őszintén szólva, magam sem tudtam volna egészen pontosan meg­határozni, hogy milyen hatással lesz mindez a rögtönzött gyűlés résztvevőire. Jobb lesz, abban biztos voltam, de azt is, hogy ezeknek az asszo­nyoknak sokáig még nagyon nehéz körülmények között kell dolgozniuk. Csak annyit mondhattam: megteremtettük az ipar fejlesztésépek, az emberi lét gazdagításának korszerű feltételeit. így történt. Ki ismerne rá a Benedek-telepre? Valaki közbeszól: ,.130 színházi bérletes van a gyárban.”, Három kérdést és három rövid feleletet jegyez­tünk föl este Vadász Ferenc és az Érdekes Talál­kozások Klubja tagjainak a beszélgetésén. — őriz-e kellemetlen emlékeket Kecskemétről? —,Akad néhány. Nem éreztem magam túlságo­san kellemesen, amikor Rákosi Mátyás a helyi iparosok, munkások társadalmi munkájával fel­újított, csinosított szociális otthonból kilépve in­tett, hogy üljek az ő kocsijába „Micsoda őrültség ez!”, fordult hozzám dühösen. Mit foglalkoznak ilyesmivel, azért dolgozunk országosan, hogy ilyen intézményekre ne legyen szükség; valami ilyesmi­ket mondott, én csak annyit éreztem, hogy most keli segíteni a nehéz' sorsú embereken, és ki se- ■ gítsen. ha nem a forradalmi párt. Másik eset. Az éles koalíciós harcok idején azt terjesztették, hogy az MKP-vezetők fejedelmi kö­rülmények között élnek. Tudtam, hogy a másik munkáspárt egyik helyi vezetője is felült az ilyen ostobaságoknak. Nagy nehezen sikerült egyszer va­lamilyen ürüggyel felcsalni a lakásomra. Alig akart hinni a szemének. Néhány bútor szomorko- dott csak a tágás helyiségben. — És derűseket? Lelkesítőket? — Hetekig mesélhetnék. A lakosság összefogá­sával gyorsan eltüntettük a háború nyomait. Kecs­kemét megkezdhette évtizedes igények teljesíté­sét. Sokan tamáskodtak, hogy a második világhá­ború előtt hosszú ideig tervezgetett OTI székha­zat megépítjük. 1948. augusztus 20-án a városi, szakszervezeti vezetők jelenlétében ünnepélyesen megkezdődött az építkezés. Hat hónap múltán már a bokrétaünlnepélyt is megtartották. saőikJnmai? SZTK ;ÍépítékéC'<iL: egyidőben hirdettük meg a Dolgozók, az iskoláért akciót. A Magyar Dolgozók Pártja és a Magyar Nők Demokratikus Szövetsége helylí szervezetének a kezdeményezésé­re alakult meg az előkészítő bizottság. 76 hivatal, üzem, vállalat megbízottai ajánlották fel álta­lában fizetésük egy százalékát. • A Gyufagyár a Halasi úti, a Gépgyár egy másik iskola rendbe­hozását vállalta. A jól megválasztott helyi célok érdekében szí­vesen munkálkodott a város lakosságának túl­nyomó része; kommunisták, más pártok tagjai, pártonkívüliek egyaránt. Vadász Ferencre ma is jó szívvel emlékezik sok ezer kecskeméti, mert a felszabadulást követő években következetes humanista magatartásával, szervezőkészségével, új iránti fogékonyságával, sze­mélyes példamutatásával meggyorsította a hábo­rús sebek eltüntetését, gyorsította az újjáépítést, az MKP, majd az MDP politikájának érvényesü­lését. - - ; Ilyen „vendéget” köszöntöttek a kollégisták, az Univerzum Klub fiataljai. Keltái Nándor NYfXVŐR „Érvényes meghívás” Nem én találtam ki ezt a szószerkezetet. A rádióban hallot­tam egyszer régebben a reggeli krónika harmadik kiadásában. Magnetofonszalagról ugyanis megszólaltatták a New York-i tudósítót. Az elmondta, hogy Ford elnök folytatni kívánja a szovjet—amerikai kapcsolatok to­vábbi' fejlesztését. Azért utazik Kissinger Moszkvába, hogy elő­készítse Leonyid Brezsnyev ame­rikai útját. Majd így fejeződött be a magnótudósítás: „Leonyid Brezsnyevnek 19T5-re érvényes meghívása van Washingtonba” (a tudósító az érvényes szót hangsú­lyozta). Ez az érvényes meghívás Pe­tőfi szavaival élve „fél szender- gésemhől” teljesen felébresztett. Hát ez mi? — gondoltam ijed­ten. — Annyira elmaradtam vol­na a nyelv fejlődésétől, hogy ezt a szokatlan kifejezést nem ér­tem? Ha ilyen van, akkor van érvénytelen is. De engem még senki sem hívott meg érvény­telenül. Igaz, érvényesen sem, mert minden meghívás érvényes. Nem szoktunk például így meg­hívni : Érvényesen meghívlak szombat estére egy jó baráti mu­rira. Ha pedig valakinek azt mondjuk: Érvénytelenül meghív­lak ... stb., az is arra gondol, hogy valóban meghívtuk. Érvény­telenül? — gondolja az illető —, ez valami úi szóhasználat lehet, hiszen újabban sokszor fejeznek ki valamit úgy, hogy éppen az ellenkezőjét lehet érteni rajta. Tovább elemeztem a kérdéses mondatot. Érvényes meghívás? Talán a tudósító az erre és erre a járatra vagy előadásra érvé­nyes jegy vagy érvényes út­levél mintájára használta ezt a jelzős szerkezetet. De hamaro­san megbizonyosodtam, hogy rosszul hangsúlyozott. Bizonyára 1975-re érvényes meghívásról le­het szó (az évszám a hangsúlyos). Így már kezdett értelme lenni. De így is csak a szavak ma­gyarok, a .szerkezet angolból van fordítva. Bizony itt a híreket mindig nagyon értelmesen közlő tudósítóban egy mondat erejéig szellemi rövidzárlat keletkezett, vagy ahogy ma általában mond­ják:, leblokkolt. És amikor be kellett volna olvasni a szöveget, eltévesztette a hangsúlyozást. Te­hát közmondással élve: nem tud­ta megenni a saját főztjét. I Végül mégis arra gondoltam, hogy talán rosszul hallottam ezt a mondatot. Izgatottan vártam tehát a 8 órát, amikor újra fel­olvassák a krónika külföldi hí­reit. Papírt, ceruzát is előkészí­tettem, hogy pontosan lejegyez­hessem ezt a furcsa megfogal­mazású hírt. De meglepetésemre nem a magnót nyekeregtették, hanem egy kellemes hang olvasta fel az Amerikából jött hírt Ford elnök szándékáról, Kissinger moszkvai' utazásáról és ... És mit tagadjam, így fejeződött be a tu­dósítás: „Leonyid Brezsnyevet jö­vőre Washingtonba váriák.” fTe­hát vagy a szerkesztő vette észre az adás közben a magyartalan­ságot, vagy valaki telefonon fi­gyelmeztette a helytelen mondat­ra.) Feloldódott bennem a feszült­ség : megkönnyebbültem állapí­tottam meg, hogy ezek ugyan egyszerű szavak, de legalább ér­telmük is van. A meghívás gon­dolatát valahogy így szokták magyarul kifejezni. Más megol­dás is lehet, de semmi esetre sem az angolból átfordított és a magyarban csikorgó mondat. Sem személyeskedés, sem gú­nyolódás nem vezetett, amikor tollhegyre tűztem ezt a hibás mondatot. 1 Sajnos, nem ez az egyetlen, és nem is ez volt a legutolsó. (Lesz még szó ebben a rovatban más hasonló mon­datokról is.) Szándékom az ide­genből fordítók figyelmének a felhívása volt: ha nem vigyáz­nak könnyen véthetnek a nyelv- helyesség és a magyarosság el­len. Kiss István TV-FILM A „FELELETÉBŐL • A Magyar Televízió Déry Tibor: „Felelet” c. regényéből , TV-fiimet,'. készített, amelyet a jövő év elején nyolc folytatásban láthatnak a tv-nézök. A film rendezője Zsurzs Éva, operatőr Lukács Lóránt. Képünkön: az egyik utolsó forgatási napon az 1930-as tüntetésről készítettek filmrészletet. SZILVÁS í LAJOS (19.) — A kommunisták titoktudó í emberek, főhadnagy úr. Tudunk légy titkot. Majd egyszer elmon- I dóm, mi az, aminek köszönhet- i jük, hogy élesen látunk, tisz- j tábban, mint a többi ember. Elő- I re látunk sok olyasmit, amit má- í sok csak későn vesznek észre, I és akkor azt mondják'rá, hogy ... I végzet, sorscsapás, Áltatják ma- I gukat, hogy ami történik, vé- I letten. Mi tudjuk, hogy nem vé­I letten, hanem következmény. Elő- | re megmondtuk, hogy ez a há- I ború előbb-utóbb kitör /.. Nem II tehettünk többet, jósolgattunk, | nyitogattuk , az emberek szemét, l'ha hagyták. A kommunisták fci- í kiabálták a tüdejüket, hogy vi- } gyázzatok, emberek! Nem hall- ! gattak ránk. Mire észrevették, , hogy igazunk lett, már késő ! volt... j Közbevágok: J< i — Sosem esett meg velem, hogy egyetlen kommunista is fi­gyelmeztetett volna. — Talán mégis megtörtént, de az illető nem azzal állt oda a főhadnagy, úr elé, hogy kérem, és a kommunista párt tagja va­gyok, szükségesnek tartom fel­hívni az ön figyelmét arra, hogy baj lesz, mert tele van az or­szág német ügynökökkel, a nácik ötödik hadoszlopa sehol sem olyan erős Európában, mint Ma­gyarországon, s ha nem lesz ré­sen az ország, a némétek ma­gukkal rántják a háborúba. Pusz­tába kiáltott szó ... rosszul mon­dom: suttogás volt a hangunk. Nekünk lett igazunk. Nem gon­dolja a főhadnagy úr? Nyugodtak a szavai, halkan, elgondolkodva beszél, szinte re- zignáltan, mint aki már sokszor eltöprengett, mindazon, amit most elmond. Bennem mégis ingerült­séget kelt ez a higgadt hang, s keserűen bököm ki a kérdést: — És most örül, hogy igazuk lett? Mintha csalódottság vibrálna szomorkás félmosolyában. Nem néz rám, maga elé mondja a szavakat: — Undorodom a pusztulástól. A pusztítástól még inkább. Nem nagyon figyelek a sza­vakra; az jár a fejemben, amit ezerszer hallottam már: a kom­munisták moszkovita ügynökök, bomlasztok, felforgatok, hazaáru­lók. Nemzetközinek mondják ma­gukat, valójában pedig Moszkva érdekeinek kiszolgálói. — Az én országom pusztul, főhadnagy úr ... Magyarország ... — hallom ekkor újra a hangját. — Ennek kellene örülnöm? Mintha a gondolatomra felelt volna, mintha tudta, volna, mi jár az eszemben, s azt cáfolná. Pedig nem tudhatta, mit forga­tok a fejemben. És a hangját őszintének hallom/ Ügy érzem, mondanom kelle­ne valamit, valamit, amivel élét vehetném előbbi keserű kérdé­semnek, de nem jut eszembe semmi okos. Ehelyett cigarettát kotrok elő. Meggyújtok kettőt, az egyiket odaadom neki. S ezzel együtt el is. szégyellem magam. Kétségek nyilallnak be­lém. Kettőnk közül Szojka a lova- giasabb. Hiába akarnám azzal vi­gasztalni magam, hogy „úgysem tehetett egyebet, nieg kellett al­kudnia a kialakult helyzettel: velem kell tartania mivelhogy nem engedtem át az oroszokhoz, s ennek folytán a kellemesebb megoldás neki is a szökevény- mivolt, mint a további harc a fronton ...” Ha erre gondolnék — önmagam igazában —, becsap­nám magam, és le is alacsonyí- tanám magam ... Szojka gentlemanlike viselke­dik — mondaná Gilbert, ha tud­ná, miről van szó kettőnk kö­zött. Gilbert nem mondhatja, de én tudom, hogy ez az igazság. És azt is megtehetné Szojka, hogy itthagyjon engem. Kihez fordulhatnék panasszal? Senki­hez, hiszen magam is katonaszö­kevény vagyok. Éppen én nem panaszkodhatom senkinek. Szoj­ka pedig itt van, velem és ve­lünk együtt, vállalja a közös koc­kázatot, segít nekünk, s ha jól meggondolom, a legtöbbet teszi mindannyiunk közül... Nézem oldalról, fürkészem elő­refigyelő arcát, nyomott orrát, a szeplőket az orra tövén, értel­mes szemének egy-egy csillaná- sát, s érzem, hogy közöttem és őközötte az a különbség, hogy ő a jobb jellem ... Mindnyájan hálásak lehetünk neki, de elsősorban én magam. Mert ha már nem hagyott is cserben bennünket, annyit min­den joggal megtehetett volna, hogy igencsak rám olvassa hit­ványságomat, mondván: ha ma­gamnak vindikálom, hogy éljek emberi jogaimmal, s megszök­jem a frontról, akkor — ugyan­ezen az alapon — néki is bizto­sítanom kellett volna az ő leg- elpmifah : emberi fosát* hogy az egész zászlóaljjal együtt átáll­hasson az oroszokhoz ... Én nem adtam meg neki ezt a lehetőséget. Éppen ezért ket­tőnk közül ő a különb ... Már látjuk a ceglédi templom tornyát. Talán másfél kilomé­terei előttünk lovaskocsisor kö­zeledik a nyílegyenes betonúton. Katonák. — Bemegyünk Ceglédre, főhad­nagy úr? — Szojka hangja újra mentes minden érzelemtől, tár­gyilagos. ■ _ Térdemre fektetem a térkép­táskát. A mezei utakon kikerül­hetjük a várost, s elérhetjük a Kecskemét felé vivő utat. — Mit gondol, nagyon felázett a föld? Megveregeti a Botond kor­mánykerekét: — Terepjáró ... Kibírja ... — Hát akkor ... Elkerüljük a kocsioszlopot, és a legközelebbi mezei úton beka­nyarodunk balra. Nézem az órám. Még csak négy óra, de már alkonyodik. Az égen vastagabbak a felhők, mint reggel, és megállás nélkül, egyen- letes-lassan esik, esik. Most na­gyon fáradt vagyok. Hat vagy hét kilométert tettünk meg a me- ■ zei utakon át a kecskeméti or­szágúiig, és a i kocsi úgy összerá­zott, hogy enni sem volt kedvem, amikor megálltunk negyedórára, hogy Gaszton nyugodtan átköt­hesse Gilbert karját. Belázaso­dott az angol, s az orvosnöven­dék ultraszeptillel eteti. Senki sem panaszkodik, de ahogy elné­zem a fiúk arcát, mindegyikről lérí, hosry mpétörtf* őhpf há­romnapos utazás. Simon Pista arca öregesebb, mint máskor: éles fekete vonalakká váltak a szája két sarka mellől lefelé fu­tó függőleges redők. Gaszton ke­rek képén még hosszabb a szö­kés, ritka sörte; ráférne már a borotválkozás. (Ami azt illeti, énrám is.) Hegedűs'bajusza sem helyke már: eláztatta az eső, le­konyul a szája két oldalán, mintha elszomorodott volna az. időjárástól. Amíg Gaszton bekötözte az angolt, meghallgattuk a híreket a rádióban. Debrecen körül he­ves harcok folynak, a város előtt az utóbbi idők legnagyobb tank­csatáját vívják a német és a szovjet páncélosok. A szpíker lelkesen méltatta a német páncé­los erők hősiességét és elszantsá- gát, az áldozatokat, amiket Deb­recen védelméért hoznak. Meg­állították a Szolnok irányában előretörő erős szovjet seregteste­ket is. Belgrád védelme szintén sikeresen folytatódik. Egy tény mindenesetre világo­san kitűnik a hírekből: a néme­tek mindenütt védekeznek, az oroszok mindenütt támadnak. De mindez oly messze van tő­lünk ... Mink most itt haladunk a Kecskemét felé vezető ország­úton. Haladunk? Igen, lépésben. Amikor annyira kitisztul előttünk az út, hogy ötven—száz métert előrehajthat Szojka a kocsivaL Mert jobbára teljes szélességé­ben elözönlik az utat a menekü­lők járművek amelyek a Szol­nok—Budapest műutat akarják elérni. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom