Petőfi Népe, 1974. október (29. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-15 / 241. szám

J 1974. október 15. • PETŐFI NÉPE • 5 • Őszi napsütésben. (Szabó Ferenc (elvétele) LÁTÓHATÁR Könyv a magyar nyelvről Bánk bán - Grúziából \ Két éve, amikor arról vallattam Berényi Gábort, a messzi Grúziában színpadra állító Bánk bán rendezőjét, hogyan is szól idegenben ez a dráma, amelyet kizárólagosan a magun­kénak érezhetünk? — még nem is sejtettem, magam is lát­hatom, hallhatom Rusztavéli nyelvén Katona József remek­művét. Mintegy tíz esztendővel'ezelőtt kezdték szorgalmazni a szakem­berek, hogy hívják össze azokat a magyarországi és külföldi nyel­vészeket, akik valamilyen formá­ban a magyar nyelv felvirágoz­tatásán fáradoznak. Így jött létre annak idején a debreceni első találkozás, majd ezt követte a szegedi nyelvészkongresszus. Ugyanis első alkalommal úgy ha­tároztak, hogy ötévenkét gyűlnek egybe a nyelvtudomány művelői. A Jelentéstan és stilisztika cí­mű kötet (Akadémiai Kiadó) tar­talmazza —- Imre Samu, Szath- mári István és Szüts László szer­kesztésében — a második kong­resszus valamennyi előadását. Dr. Ortutay Gyula akadémikus meg­nyitó beszédében hangsúlyozta: „Nem holmi játékos dialektika kedvéért nevezem egyszerre nemzetinek és nemzetközinek kongresszusunkat, de ázt hiszem, ez a kettős egység éppen a lé­nyégét fejezi ki. Egyik legnemze­tibb tudományunkról, a társadal­mi és egyéni tudatot a leggazda­gabban hordozó közös kincsünk­ről, anyanyelvűnkéi esik szó... s e nemzeti tudományunk kérdé­seit magyar és nemzetközi társa­ság, jeles tudósok gyülekezete vi­tatja majd.” Az együttes üléseken Károly Sándor „A jelentéstan az utolsó huszonöt év magyar nyelvtudo­mányában” címmel tartott elő­adást. Hangsúlyozta a nyelvtan és a stilisztika szoros kapcsolatát, és,áttekintette a tudományág ne­gyedszázados szakirodalmát. Szathmári István az alábbi cím­mel tartotta meg előadását: „A magyar stilisztika az utóbbi két évtizedben,” Véleménye szerint a stilisztika a nyelvészet és az iro­dalomtudomány ' határterületén helyezkedik el. Elsősorban ez szabja meg a sajátosságait, fej­lődési irányait. A szekcióüléseken elhangzott előadásokat is közlik .a kötetben. Többek között olyan neves nyel­vészek és nyelvművelők gazdagí­tották a nyelvészkongresszust, mint Lőrincze Lajos, Benkő Ló- ránd, O. Nagy Gábor, Kálmán Béla.' Jó néhány külföldön ismert s ott munkálkodó nyelvész is „le­tette a garast” a tanácskozáson. A jugoszláviai Penavin Olga, a csehszlovákiai Zsilka Tibor pél­dául. Képviseltették magukat a franciaországi, angliai, amerikai és NSZK-beli tudósok is. A Kecskemétnez szoros szálak­kal kapcsolódó László Gyula a nyelvészet és a régészet kapcso­latáról, Czigány Lóránt az úgy­nevezett „magyarosság”-ról, Ba­logh Lajos a tájszó fogalmáról tartott értékes előadást. Vala­mennyit élvezettel olvashatja a nem szakember is. Az írások nyelvezete, stílusa, könnyű átte­kinthetősége folytán a könyv lap­jain levő gondolatok sokakhoz eljuthatnak. Az érdekes tanulmányok közül — százhuszonhét található a ter­jedelmes kötetben — most csak •kettőt említünk meg bővebben. A kecskeméti Szekér Endre — a Forrás főszerkesztő-helyettese — „A nominális stílus jelentkezése Gárdonyi műveiben” címmel tar­tott előadást a rangos publikum előtt. Szerinte a nominális stílus Gárdonyinál kapcsolatban van az impresszionizmussal, a szá­zadvég írói szemléletével, s ugyanakkor kötődik a népiesség­hez is. Gárdonyi nominális stí­lusának jellegzetes nyelvi kifeje­ző eszközei: az összetett főnevek, a minőségj elzős szerkezetek gya­korisága, s az, hogy nála sokszor szószerkezetté szűkül a mondat. K. Sznboszlai Agnes előadásá­nak címe: A vas szó Buda Ferenc verseiben. A „Fűvek példája” és az „Ébresszen aranysíp” című verseskötetekben található költe­mények nagy részében előfordul a vas szó. A Roham című orató­riumban harmincháromszor! Ezt írja a szerző Ezek a szavak „min­den felhasználásuknál eredetiek, az előfordulásokból a jel sokszí­nűsége bontakozik ki.” Legvégül egyetlen megjegyzést még: nincs igazuk azoknak, akik azt tartják, hogy a nyelvészettel való foglalkozás kizárólag a nyelvészek, a szakemberek ügye. Nyelvi, anyanyelvi kérdésekben igenis mindenkinek kötelessége, hogy legalább egy icipicit — ha nem is szakember — hozzáértő legyen. Többek között ehhez nyújt hathatós segítséget a Je­lentéstan és stilisztika című könyv. Varga Mihály Talán, ez az előzmény is köz­rejátszott, hogy felfokozott vá­rakozással ültem be a Fővárosi Operettszínház nézőterére és megpróbáltam egybevetni a lá­tatlanban írottakat a látottakkal. Berényi Gábor lényegében már felkészített a találkozásra. Tud­tam, hogy két részbe sűrítette a cselekményt, ezáltal feszesebbé, pergőbbé vált az előadás, veszí­tett a hagyományos felfogás me- , rév ünnepélyességéből, ugyanak­kor gazdagabb lett izgalmakban és a szereplők árnyaltabb ábrá­zolásában. Mindezt maga a rendező nyi­latkozta lapunkban,' az olvasók és saját képzeletemre bízva ak­kor a többit. A Rusztavi Grúz Drámai Színház magyarországi bemutatója most bárkit meggyőz­hetett: egy szóval sem túlzott. Attól, hogy felgyorsult a tempó, és a dráma kibomlását siettető tör­ténések hajszálpontosan egymás- ráépülve, és minden felesleges nehezéktől megszabadulva, való­sággal filmszerű ritmusban és látványban peregtek, valahogy egészen más lett a darab is, noha alapjaiban semmit sem változott, súlyából sem veszített. Szilajabb lett, táltosabb. Megfia­talodott. Pedig ez a nézőtérről annyira érezhető gyorsaság nem külsőségekben nyilvánult meg, sőt azt lehet mondani, a rendező rendkívül takarékosan bánt a mozgásokkal. Visszafogta • Bánk bán • ...és Melinda civilben. a szereplőit, de ezek a szépszál, parázsszemű férfiak a puszta je­lenlétükkel képesek voltak meg- éreztetní a belülről feszítő indu­latok viharzását, a vihar előtti csend vésZtjósló nyugalmát, bor­zongató. feszültségét. Igaz, jó színészek, vezető szí­nészek játszották még a békét- lenek háttérszerepeit is, ezért sem tudott elsikkadni egyetlen arc, egyetlen mozdulat sem. A mellékszereplők nem egyszerűen csak benépesítették a színpadot, hanem benne éltek a drámában, velük és általuk lett teljes a kép, az ő plasztikusan formált és hi­bátlanul zengő karuk nélkül el­sikkadt, elszürkült, vagy teátrá- lis pózzá merevült volna a szólis­ták vezérmotívuma is. A főszereplők kiválasztása, sze­repfelfogása nagy meglepetést keltett. Óta Megvinetuhuceszi szálastermetű ifjú Bánkja, csu­pa erőtől és indulattól sugárzott: a levegő is sűrűbb lett körülötte. Érdekes, új színnel gazdagítot­ta a hagyományos Gertrudis- portrékat Tamara . Szhirtladze, aki okos, politikusán gondolko­dó, uralkodni tudó, erélyes asz- szonyként tette a szokásosnál hangsúlyosabbá a szerepét. Na- telja Muhulisvili Melindája gyö­nyörű színpadi jelenség, egész külseje, grúz temperamentuma, szerencsésen találkozott a bajóthi Melinda spanyol idegenségével, felfokozott érzékenysége, ideges rebbenései pedig már a színpad- ralépés első perceiben jelezték a lelki egyensúly felborulásának es­hetőségét, az őrülést. Merész, de jó ötlet volt Peturt, a társulat legidősebb színészére, a 74 esztendős Akaki Vaszadzé- re osztani, aki még Sztanyisz- lavszkijjal együtt, az elsők között kapta meg a Népművészet Meste­re címet. Megnyerőén őszinte volt minden szava, gesztusa. L. Pil- pani jóképű, kisportolt Biberach- ja sem hasonlított a hazai szín­padokról jólismert csúszó-mászó cselszövőre, mellette Ottó volt a beteges, az alattomosan fondor- lelkű puhány — N. Mhaloblisvili hibátlan megformálásában. Az egész előadásban végül is az volt az igazán lenyűgöző, hogy nemzeti drámánk, ' valamelyest nemzetközi drámává is terebélye­sedett, kihallhattuk belőle a ma­gunk szívhangjait is, bár a drá­ma ereiben tüzes grúz vér bu­zogott, letagadhatatlanul. Ez a szenvedély, ha rokon is,- nem egé­szen azonos a miénkkel; szikrá­zóbb, türelmetlenebb, búslako­dásra, várakozásra képtelenebb, ezért is lehetett, talán kellett is a darab szerkezetét, ritmusát hozzájuk igazítani. Persze, érde­mes volna ugyanezt a módszert hazai színpadon is kipróbálni!... Ugyancsak követésre -méltó Csá- nyi Árpád dísztelenül egyszerű, drámaian hatásos és könnyen, gyorsan ‘mozgatható, variálható díszlete, amely festőién emelte ki Vágó Nelli karakteres színezetű jelmezeit. Kár, hogy a grúz Bánk bán éppen Katona József szülővá- sába, Kecskemétre nem jutott el, pedig a város közönsége, a múlt század vége felé már megismer­kedhetett a dráma idegennyelvű változatával, az olasz Salvini vándortársulatának jóvoltábóL Ha ez a mostani esemény nem is kerül be a város színháztörténe­tének krónikájába, újabb szí­nekkel, vonásokkal gazdagítja Katöna József nagy művét, bi­zonyságot téve amellett, hogy a nagy szenvedélyek és a • ' nagy gondolatok egyforma erővel szól­nak akár magyarul, akár grúzul, vagy bármilyen nyelven is tol­mácsolják őket. És még egy fontos észrevétel: vitathatatlanul minden ország­nak van saját nemzeti karaktere és ebből akkor sem tud kibújni, ha- más nemzet színeit képviseli a színpadon. A .grúzok érzelmi világa nem idegen tőlünk, de azért a kettő mégsem ugyanaz. Annál meglepőbb volt a színpa­don a nép, vagyis Tiborc megje­lenése. G. Sziharulidze galamb­ősz, aprócska kis parasztembere, mintha egyenest a magyar Alföldről és a középkor magyar történelméből érkezett volna, őszinte ámulatára és kirobbanó tetszésére a magyar közönség­nek. Ha valamit nem lehet elfelej­teni, akkor az éppen az a ta­nulság, amit Tiborc alakján ke­resztül a grúz előadás sugall a mai kor minden rendű és nyelvű nézőinek, hogy nincs különbség a népek között. Nincs magyar Tiborc és nincs grúz Tiborc. Csak Tiborc van, aki nehéz történel­mi örökséggel a vállán érkezett, de szerencsére már egészén mást hagy örökül utódainak: egy meg­változott, emberségesebb világot. Vadas Zsuzsa • Sajtófogadásun a Fészek Klubban. (Foto: Kotraczó István) AA agánfeljegyzéseim szerint 1966 végén olvastam ar­ról, hogy megkezdődött a név­jegy „másodvirágzása”. Bizonyára pangás következhe­tett ezután, mert csupán a minap ütötte meg ismét a szemem a hír — ugyancsak a sajtóban —, hogy újra divatba jön a névjegy. A szakemberek úgy vélik, hogy ha­zánkban 40 ezren nyomtatnak névjegyet évente. A Petőfi Nyom­dában — Kecskeméten — mint­egy ezren, a megyében további ezren rendelnek évenként névje­gyet Eszerint napjainkban dúl a 'névjegy „harmadvirágzása". Az első — gondolom — az án- tlvilágban lehetett. Akkor mutat­koztak be névjegycserével. Mivel kenyerem silányát akkoriban fo­gyasztottam. bizton állítom, hogy nem a vasöntők vagy kubikosok hozták szokásba. Mikor ők ismer­kedtek össze, férfiasán kezet szo­rítottak. s megmondták nevüket. Ha a pillanat felemelő voltát kü­lön hangsúlyozni akarták, még egy jelzőt is tettek hozzá: „Az én becsületes nevem Pintér Imre.” Ha meg összeakasztották a ba­juszt. nem komplikálták időhúzó A névjegy „harmadvirágzása” formaságokkal. Ami azzal kez­dődött. hogy: „Uram, itt a név­jegyem. Jelölje meg — vagy ki — a segédeit..Tudniillik pár- bajvíváshoz. S ugye, az úriem­berség társadalmi létráján is csak bizonyos előkelő foktól fölfelé volt ehhez, joga valakinek. Aztán ugyanez az úriember, arszlán dandy — úgy küldött vi­rágot szíve hölgyének, teszem azt, a primadonnának, hogy a buké- tába. de méginkább a csicsés vi­rágkosárba beledugta névjegyét is. Esetleg parfőmözve. hogy az intim percekből megismert illat alapján is biztosítsa a dámát: ő küldte, s nem valaki más, hasonló nevű. A gyerekszoba nélküli legény ** személyesen vitt virágot' babájának. Saját kertből, szonr- szédéból. közparkból, amiért ak­kor fizetett, ha — rajtakapták. A közember, ha keresett vala­kit. s az nem volt odahaza, így intézte el: „Tessék már neki megmondani, hogy Csókái István kereste.” Míg a „magasabb ren­dű” illemkódex szerint forgolódó egyén ilyenkor íennkölt képpel vette elő bőrtárcáját, kivett be­lőle .egy névjegyet, s azt hagyta ott maga helyett. Közbevetőleg: annak kiderítése most már. hogy ha valaki illet ­lenségét csinált, avagy a fölötte elhúzó galamb megtisztelte a pol- . gárt. miért mondták — „Na, ez is szépen otthagyta a névjegyét” —. mondom, ezt kikutatni a ku- riozológusok tiszte. A nép egyszerű gyermeke leg­feljebb csak regényekből, filmek­ből értesült, hogy ilyen érintke­zési eszköz is létezik a világon, mint a névjegy. Ha pedig a nép­nek ugyanez afc egyszerű gyer­meke . netán foggal-körömmel el­vergődött az egyetemre, nemegy­szer őt is megcsapta az előkelős­ködés szele. Koplalt, sugorgatott, gyalog járt. csak hogy összespó­roljon -annyi .pénzt, amennyiből száz névjegyet nyomathatott ma­gának. Tudjuk, úri Magyarorszá­gon nimbusza volt a jogi pályá­nak. „Jogásznemzet vagyunk” — düllesztették a mellüket különö­sen a dzsentry-réteg, a levítéz­lett feudál-nagybirtokosok hiva- talnoksarjai. s meg voltak győ­ződve, hogy ők és a nemzet: egy. Nos hát elképzelhetik, hogy meg- dicsőült az igazi népből fölka­paszkodott ifjú. amikor a finom fehér kartonpapírlapocskán nyom­tatásban bűvölte- a saját neve: „Cikatricisz Béla joghallga­tó”. Akadtak, kiket úgy elámított az igézetes nyomdafestékbe ivó­dott nevük, hogy azt is elfelejtet­ték. honnét jöttek. Talán akit elő­ször vert orron az élet. s ráéb­redt való helyzetére, az sóhajtotta névjegyéhez: „Igen doktor va­gyok: doktor Hakapeszik.” le hát ez már a múltc. Ar­ról beszélünk éppen, hogy ugye ..harmadvirágzását” éli a névjegy. S ma már — legyünk bár minisztériumi osztályvezetők, gyárigazgatók, tész-elnökök, esz­tergályosok. boltosok, maszekok, alsó- és közép, vagy felsőfokú iskolai hallgatók, egyformán a nép egyszerű, gyermekei vagyunk. Joggal megillet valamennyiünket a névjegy, ha arra támad ked­vünk. hogy írásban adjuk min­denkinek: ez és ez vagyok. No nem kézírásban, amely'igaz, hogy közvetlenebb, melegebb, meghit­tebb. csak nem olyan rangos —, De hanem nyomtatásban. Apropó! Rangos. Ugye milyen leleménye­sek vagyunk szókincsünk célsze­rű felhasználásában. Milyen sok esetben illetünk a rangos ki­fejezéssel olyan helyzeteket, ma­gatartásformát. minőséget —, amire a régi világban áhítattal mondták — előkelő. Rangos személyiségek találkoztak a ... — halljuk, de tán olvassuk is ma-1 napság egy-egy nevezetes alka­lomról, s meg vagyunk nyugodva. Nem előkelőségek. Névjegy. Mit is kínlódjon az ember papírkereséssel, plajbász- vagy golvóstoll-előkaparászással, ha meg akarja adni a nevét, címét valakinek. Körmölgetés helyett — ehol a névjegy. Minek a sok beszéd: itt a névjegyem, kérem nem akárki vagyok, láthatja, ne­vemet nyomdafestékbe vésték. Titkár! Főmérnök!! Doktor!!! Hallani ritkán olvan munka­helyről. ahol nehezebb a szürke dolgozónak főnökéhez bejutni, mint hajdanán a tevének a bizo­nyos „tű” fokán átmenni. (így nevezték a keleti városfalakon le­vő bejáratot. A fal védelmet szol­gált, természetes, hogy óvatosság­ból a kiskaput is valóban kiska­punak képezték ki.) Szóval kép­zeljük el. -müven szerencsés hú­zás. ha ilyen helyeken névjegyet nyomtatnak maguknak az embe­rek. Mármint a pionírok. Lakatos István lakatos be akar menni a vezérhez. Fogja magát, átadja névjegyét a titkárnőnek: „Kérem, Mancika, jelentsen be." • Mancika úgy megilletődik, mint ahogy a főnök is nyomban kihúz­za magát az íróasztal mellett, olvasván a névjegyen: „'Lakatos István lakatos”. Hű, ez . valami atommaglakatos lehet! — igazítja meg haját, nyakkendőjét, s izga­tottan int a titkárnőnek. — Kérem, bocsássa be a laka­tos elvtársat. Űz az kérem, a varázs. Úgy közönségesen, mindössze élőszóval nyomot hagyni magunk­ról,^ lapos dolog. Ha azonban megvan az a bűvös négyszög — csinálják dombornyomással, fale­mezre. tapétásan színezett papír­ra. ajándéknak, figyelmes megle­petésnek. jutalomként saját dol­gozóknak —. ereje, hitele akkora, hogy még a személyazonosságit vagy megbízólevelet sem kérik Tessék kipróbálni. Hogy? Magának nem teszik?.’.. Itt .a. névjegyem! Tóth István

Next

/
Oldalképek
Tartalom