Petőfi Népe, 1974. szeptember (29. évfolyam, 204-228. szám)
1974-09-19 / 219. szám
/ 1974. szeptember 19. • PETŐFI NÉPE • 5 Fiatalodó Iá,■ |p|f pj MSZBT-tagcsoportok Nagy Mária főtitkár nyilatkozata a baráti társaság munkájáról Az idén 90Ö fölé emelkedett a Magyar—Szovjet Baráti Társaság tagcsoportjainak száma. A mozgalom milliós tábora mind tevékenyebb részt vállal a magyar—szovjet barátság ápolásában, elmélyítésében. Külön figyelmet érdemel egy új jelenség; ugrásszerűen megnőtt a fiatalok érdeklődése. Az elmúlt esztendőben az MSZBT a diákok és ifjúmunkások újabb ezreit nyerte meg a baráti társaság szép és nemes céljainak, mozgósította őket a népeink közötti barátság és együttműködés kibontakoztatásáért végzett munkára. Ma már szerte az országban 137- iskolai tagcsoport működik. Melyek voltak a közelmúlt legsikeresebb programjai, s milyen események gazdagítják a következő Hónapok barátsági munkáját? — erről tájékoztatta Nagy Mária, az MSZBT főtitkára az MTI munkatársát. —| Ez évi tervünk bővelkedik olyan programokban, amelyek a fiatalok körében is nagyon népszerűek. Figyelmet fordítunk arra is, hogy az általános és középiskolák, szakmunkásképző intézetek diákjaival megismertessük. a sokszínű szovjet országot, a Szovjetunió népeinek, fiataljai-, nak életét. Különböző kiadványainkkal a pedagógusokat is segítjük, hogy könnyebben, jobb hatásfokkal oktassák az orosz* nyelvet. Az egyetemeket, főiskolákat továbbra is támogatjuk a magyar —szovjet testvérkapcsolatok kiépítésében és erősítésében. Igyekszünk segítséget nyújtani abban, hogy a két ország felsőoktatási intézményeiben dolgozó tanárok és a hallgatók között rendszeres tapasztalatcserék alakuljanak ki, és szervezzenek közös építőtáborokat. Itt említem meg, hogy a Baranya megyei MSZBT-tagcso- portok kezdeményezésére baráti társaságunk ^ az illetékes szervekkel közösen keresi annak lehetőségét, hogy az eddiginél több munkás- és parasztfiatal utaz- hassék kedvezményesen a Szovjetunióba. Messzemenően támogatjuk a szovjet egyetemeken végzett magyar ösztöndíjasok és volt egyetemük közötti kapcsolatok fenntartását és fejlesztését. A volt ösztöndíjasok nyelvismerete és speciális szakmai tudása lehetővé teszi, hogy elsősorban a szovjet tudomány és technika eredményeinek magyarországi népszerűsítői legyenek — a műszaki tudományos propaganda aktivistái.J Nyelviskolánk Borsod, Heves, , Csongrád és Szolnok megyei tagozatán 2500 hallgató fejlesztette nyelvtudását. A oroszul tanulójk részére négyhetes nyári intenzív tanfólyamokat rendeztünk szovjet tanárok közreműködésével. Júniusban megrendeztük a hallgatók tanulmányi versenyét s a legjobbakat a Szovjetunióba küldtük kéthetes nyelvtanfolyamra, ezenkívül a KISZ-szel, az úttörőszövetséggel és a Művelődésügyi 1 Minisztériummal közösen tavasszal megrendeztük az általános, közép- és szakközépiskolai tanulók országos nyelvi olimpiáját. — Az idei esztendőt elsősorban az 1975. jubileumi év előkészítésének szánjuk. Társaságunk Is jövőre, júniusban lesz 30 eszten- *dős. Ez év szeptemberétől más szervekkel együtt vetélkedőt hirdetünk felszabadulásunk 30. évfordulója ' tiszteletére. Célunk: bemutatni a Szovjetunió sikereit a nemzetközi politikai, tudományos, gazdasági és kulturális életben; a magyar—szovjet együttműködés fejlődésének áttekintése, ezen belül testvérmegyéink és városaink sokoldalú kapcsolatainak megismertetése. A verseny az első magyar község, Bat- tonya felszabadulásának évfordulóján kezdődik és 1975. júniusában zárul. Nemrég meghirdettük az évfordulóhoz kapcsolódó fotópályázatot, amelynek díjnyer_ tes munkáiból jövőre az MSZBT fotókiállítást . küld Moszkvába. Egy sor érdekes kiállítás gazdagítja a következő hetek kulturális programját. Tárlat nyílik neves szovjet művészek, • tudósok, közéleti személyiségek portréit ábrázoló képzőművészeti alkotások reprodukcióiból. Baráti társaságunk továbbra is megkülönböztetett figyelmet fordít a tagcsoportok munkájának segítésére, öntevékenységük fokozására. Tagcsoportjaink eleven, széles tömegmozgalomként működnek, méltón fejezik ki és reprezentálják népünk őszinte, baráti érzéseit a szovjet nép iránt — fejezte be nyilatkozatát' Nagy Mária. SÖTÉT HAJSZÍN ÉS KÖZEPES TERMET A JELLEMZŐ — ERŐS KUN HATÁS Embertani vizsgálat Dunapatajon Kalocsa környékén jól ismerik dr. Henkev Gvula antropológust. Alapos, kiterjedt kutatást folytatott a környéken. Itteni vizsgálódásán alapult az az előadás is. melvet másfél esztendeje tartott a Magyar Biológiai Társaság szakülésén. Az értekezést most az Anthropológiai Közlemények is közölte. A szerző, ifjú Pastyik „ János adataira, hivatkozva, ismerteti a község legfontosabb földrajzi, történelmi jellemzőit, majd összehasonlítja a kétszáz év előtti családneveket a mostaniakkal. Mindössze hét úi nevet, talált! 459 embert mért meg. hogy megállapíthassa: milyen testalka- túak a patajiak. milyen közös morfológiai (szem. orr. arc stb. formája, színe) jegyek találhatók. A férfiakat a nagyközepes, a nőket a közepes termet jellemzi. A megmért 'lakosok feje „hosszú” és „széles”. A férfiaknál (96 százalék). a nőknél (98 százalék) egyaránt a sötét hajszín az uralkodó. Ez a vidék egyike hazánk legsötétebb hajú emberektől lakott vidékeinek. A nemzetközileg elfogadott hajszín-táblázatban nem szereplő koromfekete hajszín előfordulása Dunapatajon lényegesen gyakoribb, mint az ösz- szes szőke árnyalatok együtt. A Katona József Múzeum tudományos munkatársa összehasonlította a pataji adatokat foktői. fajszi. szabadszállási felméréseivel. Így szemléletesebben kirajzolódnak a legfőbb sajátosságok. Dr. Henkey úgy véli. hogy a tura- nid. az előázsiai és a keleti-mediterrán típusok a legelterjedtebbek. A turanid típus Dél-Szibériá- ban keletkezett. Az előázsiai — mongol hódítók és török őslakosság keverédéséből — Kazahsztán és KirgiziSztán sztyeppéin alakult ki. Helytörténeti szempontból így összegezi a szerző a pataji antropológiai kutatást: a falu népe eléggé eltér a fajsziaktól, kevésbé a foktőiektől. igen közel áll a szabadszállásiakhoz. A község eredeti népessége lényegesen több hasonlóságot mutat a szabadszállási kunokhoz, mint azt koráb-. ban sokan gondolták és a Duna- patajra került kun menyecskék kis száma alapján várni lehet. A tekintélyes tudományos fórumon megjelent tanulmány egy sorozat részének tekinthető. A Cu- mania várhatóan októberben forgalomba kerülő második kötetében kapott helyet dr. Henkey Gyulának lajosmizsei embertani Vizsgálatairól készített tanulmánya Lassan -1 assan. év t i z.edeifc,szorgalmas. és szakszerű munkájával megteremtődnek egy megyei antropológiai összegezés feltételei. Heltai Nándor Radarral egy fáraó nyomában Mind a mai napig nem sikerült nyomára bukkanni Cheops liának, Chefren fáraónak. CHef- ren i. e. 2500-ban építtetett magának egy kisebb piramist, apjáé mellett. A világ valamennyi archeológusa arról átmodik, hogy sikerül megzavarnia a fáraó nyugodt pihe'nését. A Kalifornia University professzora, Louis Alvarez megkísérelte felkutatni a faraó szarkofágját oly módon, hogy mérte a piramison áthaladó kozmikus ■ \ sugarak intenzitása közötti különbséget. Kísérlete csőddel végződött. Ez alkalommal igen rövid hatósugarú radarkészüféket helyeztek el a jelenleg feltárt sírkamrában. Feltételezésük szerint ez a helyiség csupán arra szolgált, hogy tévútra vezesse a hajdani sirrablókat. Mindenesetre ha Alvarez kísérlete eredményre vezetne, nagyobb jelentőségű lenne mint, Tutenká- men sírjának feltárása, ■ A vonzóerőt sohasem gyöngíti, ha ápolt, gondozott a művelődési ház környezete. , mint például öregcsertőn. (Pásztor Zoltán felvételei.) A vonzás törvénye Öregcsertőn / A közművelődésben érvényesü- lő vonzási törvénv inkább a mágneses tér hatására hasonlítható, semmint a tömegvonzás általánosan ismert, mechanikai meghatározásához. Az óregcsertői művelődési ház is inkább megfelelő programjainak és rendben tartott szép környezetének kisugárzásával fejti ki erejét, semmint az épület puszta tömegével. A másfél éve felavatott intézményben színház- és moziterem, könyvtár, szakköri szoba, presszó- és klubhelyiségek várják a látogatókat. Am mindez kevés lenne a színes rendezvények nélkül. A tárgyi feltételeket úgy kamatoztatják, hogy egyebek között speciális programokat szerveznek. Tsz-tagok részére például őket érdeklő, mezőgazdasági, műszaki és KRESZ-tanfolvamokat indítottak. A gyermekeket nevelő felnőttek a szülők akadémiáján kapnak választ a kérdéseikre. A hagyományok ápolására .három korosztályt átfogó tánccsoportokat hívtak életre. A KISZ-fiatalok az irodalmi színpad deszkáin léphetnek fel. a fényképezés szerelmesei a fotoklubban hódolhatnak szenvedélyüknek, a gyermekeket mesefoglalkozásokkal, játékokkal, vetítésekkel kötik le a vasárnapi szabad délelőttökön. az 1300 lakosú falu 400 rendszeres olvasója a könyvtár 3 ezer kötete között válogathat. A jó működésért 80 ezer forintnyi támogatást kapott az öregcsertői művelődési ház a megyei tanácstól. Ebből részben a rendezvényekre jut az eddiginél több. illetve a tánccsoportokat segítik meg. amelyeknek á tagjai induláskor maguk szerezték be a ruhákat és a föllépések többi kellékét. A jutalom is azt a közművelődésben érvényesülő mágnesességet. belülről sugárzó kezdeményező készséget erősíti tovább, amelyik mind több és több embert vonz ide. H. F. NOTESZLAPOK Ellesett párbeszédek Két ember ballag az utcán. Szavaikat feltűnés nélkül jól hallhatom. — Ti jártok moziba? — Nem. A feleségem néha biztat, hogy menjünk de mindig elmarad. Tán két éve is van, hogy utoljára voltunk. — Miért? Nem szereted a filmet?. — De, nagyon is. Csak hát... — Inkább a tévét nézed, ugye? '— Azt... A csoda tudja, elkéényelmesedik az ember. — Pedig így elszalasztasz nem egyszer igazán művészi filmeket. A mozi mégis csak másmilyen élményt ad, mint a .tévét! — Tudom. Azt hiszem, rá is szánom magam eztán egyszer- kétszer.-— Meg aztán az a kis mozgás, változatosság is kell, nem gondolod? Nagyobb kikapcsolódás, felüdülés, mint mindig otthon ülni egyhelyen. Hidd el, hogy így van! — Elhiszem ... □ □ □ Két nő beszélget a könyvesboltban. A polcok előtt beszélgetnek, halkan. — Sütő András... Ismered ezt a nevei? — Igen. Erdélyi magyar író. — Ö írta azt a... várjál csak ... Anyám könnyű álma vagy micsoda ... ? — Anyám könnyű álmot ígér; eez a címe a regénynek. Nagy visszhangja volt nálunk is, amikor megjelent. Egyesek Tamási Áron utódjának tartják, nagy írónak. — Jelent meg több könyve is M agyarországon ? — Igen. Legutóbb például a Rigó és apostol című esszékötete. Az is nagyon jó könyv. — Te! Tudod mi a furcsa? Hogy én sose hallottam ezt a nevet azelőtt. Miért vajon? — Mert csak az utóbbi időben kezdjük sorban felfedezni, milyen sok igazi érték van a határokon túli magyar irodalomban. Olvastam erről egy cikket legutóbb. — Ide adod, ha megvan a cikk? — Oda. □ 1 fl Két gyerek az utcán. Az egyik egy szatyorban több könyvet visz. — A könyvtárban voltál? — Ott. — És ezt mind elolvasod? • — Nem én! — Hát akkor? Akkor minek viszed? Vagy kinek? — A testvéremnek. Meg anyunak. — És te nem is olvasol? — De. Csak viszem nekik is. ök nem szeretnek könyvtárba menni. Anyu nem is volt még sose. De mindig olvas. V. M. ® Balra: Guzsván Lászlóné igazgatónő egy névadó ünnepségre csinosítja a klubhelyiséget. 9 Lenn: a könyvtárban ki-ki megtalálja olvasnivalóját. ÚJ ÉVAD, ÚJ ARCOK Balogh Géza Az- évadnyitó társulati ülésen ismerősnek tűnő valaki biccent felém a széksor túlsó végéről. Ki is lehet? Nem a régiek közül való... A félhomályban néhány pillanat szükséges, amíg jobban kirajzolódnak az arcvonások. Balogh Géza Békéscsabáról. A tavaszon ő rendezte vendégként A négy süveg című mesejátékot. Azóta kicsit kikerekedett az arca, bőrét a nyári nap kreolos barnára égette, de szemében ugyanaz a barátságos nyíltság, lényében a természetadta közvetlenség, mint fél esztendeje. Mindezeket már a társalgóban állapítom meg, ahol jó néhányan üd- vözlik, idézik a közös .emlékeket. Noha áprilisban csak néhány színésszel alakult ki munkakapcsolata, tizen is barátilag szólítják. Vállalva a rosszalló pillantásokat, kértem, hogy adjon interjút, a kialakult szokásoknak megfelelően mutatkozzék be a Petőfi Népe olvasóinak. — Kecskemétre is eljutott a penzai színházban, rendezésében bemutattott Tanítónő sikere. Hogyan került a Szovjetunióba? — Eddigi pályámat meghatározta, hogy Prágában szereztem diplomámat. Ez a tény megszámlálhatatlan sok tapasztalatot jelent m^ is számomra. 14 év után is levelezek tanáraimmal, felkeresem őket, ha a cseh fővárosban járok. Külföldi tapasztalataimmal magyarázható, hogy nem magyar .: V' '■ nyelvterületen is gyorsan feltalálom magamat, legalábbis eddigi vendégrendezéseim során mindig így történt. Reméljük, hogy így lesz ebben az évadban is, amikor egy cseh meghívásnak: teszek eleget. — Minek tulajdonítja a Bródy- mű kedvező fogadtatását? — Nagyon tanulságos volt, hogy egy olyan színdarab, amihez nálunk sok-sok közszokás tapad, mivé alakul elfogulatlanok közreműködésével. Erőteljesebb, nyersebb, vaskosabb lett az előadás, mintha itthon rendeztem volna. Kitűnő művészeket,.' nagyszerű közösséget ismertem meg ennél a társulatnál. — Sajnos, kevesen foglalkoznak nálunk a szomszéd népek drámairodalmával, ön az örvendetes kivételek közé tartozik. Milyen nyelveken beszél? — A cseh, a szlovák, az orosz jól megy, de boldogulok a lengyellel, a bolgárral is. A német, francia és a szerb nyelvek sem ismeretlenek számomra. Sokat; fordítok, eddig mintegy ötven színművet ültettem át magyar nyelvre, többnyire a Színháztudományi Intézet megbízásából.' Az általam . fordított művekből néhányat magam rendeztem, így — többek között — Iszidor Stok:. A világ teremtése, Fredro: Hölgyek és huszárok, Ludvik Aske- nazy: Ellopták a Holdat címűt. — Kecskeméten is láttuk a Néphadsereg Művészegyüttesének erőteljes tolmácsolásában kitűnő rendezéséi, John Reed: Tíz nap, amely megrengette a világot című riportkönyvének színpadi változatát. Hogyan került az együtteshez és miért mondott viszonylag gyorsan búcsút, a társulatnak? — Prágából hazatérve mindent elölről kellett kezdenem, senkit sem ismertem. A Bábszínház szerződtetett. Innen abban a reményben mentem a Néphadsereg Művészegyütteséhez, hogy itt kialakíthatok egy nálunk ismeretlen műfajt, a zenés politikai színházat. Ez két évig remekül ment, de azután úgy láttam, hogy nincsenek meg a továbblépéshez szükséges feltételek. Békéscsabán jól megértettük egymást Miszlay István igazgatóval. Sok mellékes tényező mellett ez vonzott Kecskemétre is. — Mikor, mivel mutatkozik be a hírős városban? — Idei vendégeskedésem során ismertem meg Grigorij Gorin: A gyújtogató című művét, az utóbbi évek legnagyobb szovjet sikerét. Bátor, okos' mű, leszámolás a túlhaladott nézetekkel. Talán a híres Illyés-verssor lehetne a mottója: „Mert növeli, ki elfödi a bajt”. Választásomat befolyásolta a Kelemen László Színpad kötetlensége. Gondolati- i sága és korszerű dramaturgiája egybevág a Katona József Színház műsorpolitikájával,' meg régi törekvésemmel, a sokeszkö-' zú, nyitott politizáló színházzal. Felelősségteljes, fontos munkának érzem másik feladatomat is: Pancso Pancsev: A medveölő című vidám játékának a színpadra állítását. Tisztelem a gyerekek őszinteségét! — Köszönöm a beszélgetést. H. N.