Petőfi Népe, 1974. augusztus (29. évfolyam, 178-203. szám)

1974-08-07 / 183. szám

1974. augusztus 7. t PETŐFI NÉPE • költők, írók nyomában Könyv az irodalmi kirándulásokról Az országjárás mind kedvel­tebb módja a szabad idő eltöltésé­nek, az ismeretek gyarapításának. Továbbá; az irodalmi emlékhe­lyek, hagyományok a hazafias ér­zés, nevelés hatékony serkentői. Végezetül: Lengyel Dénes tekin­télyes irodalomtörténész, pedagó­giai szakíró. Három ok. hogy érdeklődéssel, bizakodva fogjak a Tankönyvki­adó gondozásában megjelent Iro­dalmi kirándulások című kötet tanulmányozásához. A tízezer pél­dányban megjelent kötet szerző­je előbb a fővárosi kerületekben, majd a megyékben mutatja be "az irodalmi emlékhelyeket, rrjúzeu-. mókát. Természetesen a Bács-Kiskun megyei résznél lapoztam föl „az iskolai tananyag szemléltetését szolgáló” kiadványt. Hamarosan kiderült, hogy nem ezt a kiad­ványt vártam. Alaposabbat, pon­tosabbat, érleltebbet. Ritkán ta­lálni ennyi elírást, tévedést a Tankönyvkiadó (!) nevével hite- Jesített könyvben. Néhány közü­lük — mutatóba. Az 1909-ben eltemetett Gyulai Pál miként avathatott szobrot 1913-ban Kecskemétén? (Ebben az évben egyébként egyetlen köz­téri alkotással nem gazdagodott a hírős város.) A színház épí­tését 1894 őszén kezdték meg, a kötetben található adat hibás. A Katona József-szobor Vígh Ta­más tehetségét dicséri. Felavatása előtt két évtizeddel távozott a földi terekről az emlékmű alko­tójának a képaláírásban kineve­zett Márton Ferenc. A 'drámaíró szülőházát 1970-ben nyitották meg a közönség előtt s nem 1969- ben. Móra Ferenc levéltári kiha­tás alapján semmit sem bizonyít­hatott Katona József környezeté­ről. mert csak tervezte a kecske­méti levéltár tanulmányozását. Tévesen tünteti föl az Egy ma­rék parázs szerzőit. Móricz sokat és fontosat írt a hírős városról, de Kecskemét címmel egyetlen sora sem jelent meg. A hibák ellenére talán ajánla­nám az Irodalmi kirándulások című kiadványt!, ha’ hiányai nem szegnék végképp a kedvemet. El­maradtak lényeges közlések. Megmagyarázhatatlan, hogy. miért titkolja Nagy Lajos apostagi kap­csolatait, noha a jeles prözaíróról a kötet más helyein elmond egyet-rnyst. Kétszer is elolvastam a Bács-Kiskun megyei részt, de nem tudtam meg — a kötetből —I bffety mit rtsihált Petőfi Kécs1-’ keméten. (Emléktáblák hirdetik; hogy itt végezte elemi iskolai ta­nulmányait, itt volt színész.) A Részvény nyomda nélkül hiányos minden helyi irodalmi kalauz. Ez is. Tóth László ösztönzésére a két háború között itt adták ki Né­meth László, Illyés Gyula, Veres Péter. Kassák Lajos, Erdélyi Jó­zsef, Szabó Lőrinc és mások több művét. Mondhatná valaki, hogy a szerző rendelkezésére álló négy szövegol­dalra csak a, legfontosabb közle­mények szoríthatók. Tökéletesen igaza van. Ennek a résznek éppen az a legnagyobb fogyatékossága, hogy a szűk helyen ilyen össze­függésekben elhanyagolható ada­lékokra pazarolják a helyet. Üres általánosságok, esetlegességek he­lyett a költők., írók helyi kapcso­latainak a legjellemzőbb, legtöb­bet mondó mozzanataira kellett volna a figyelmet irányítani. Nyolc sort kapott Jelky András, de egyetlen szóval sem említi Lengyel Dénes Jókai kecskeméti témájú írásait (Hétköznapok!), Babits Mihály bajai tanárkodá­sát, a megyeszékhely művésztele­pét, ahol Kassák Lajos. Szép Er­nő, Bródy Sándor is tartózkodott, dolgozott. Hasztalan kerestem a kötetben említett adatok kiválasztásának és elrendezésének a vezérlő elvét. Egyik helyen feltünteti a szerző a szobor alkotójának a nevét, a másik esetben nem. Szól arról, a Petőfi-szülőház úi kiállítását De- vecseri Gábor nyitotta meg, de arról nem szerzünk tudomást, hogy Katona József emlékművét Kodály Zoltán avatta föl. A pél­dák sorolásával nem untatom az olvasót. Három érvvel indokoltam, hogy miért tartom fontosnak egy hasz­nálható. pontos irodalmi útikönyv kiadását. Sajnos, jóval több okom van arra. hogy. intsem az olva­sót: országjárása során csak fenn­tartásokkal bízza magát erre a kötetre. A szándék és a megvaló­sítás hangosan felesel. Legalább is a Bács-Kiskun megyei résznél. Arról nem is szólván, hogy ez az irodalmi hagyományokban oly gazdag vidék aránytalanul kevés helyét kapott más megyékhez vi­szonyítva. Az egész könyv áttanulmányo­zása után kétségek között várom az ígért második kiadást. A téves adatok kiigazítása csak a felület szeplőit tüntetheti fel. Felül kell vizsgálni a módszertani szempon­tokat, alapos adatgyűjtés és mér­legelés után újra kell , írni az egyes” f ékezetekéi” A Bács-Kiskun megyei részt mindenképpen. Heltai Nándor NYELVŐR Miért „büdöske” a büszke? Az előző héten a lelki élet ki­fejezésére vonatkozó olyan sza­vakat tárgyaltunk, amelyek a kí­sérő testi jelenségek megnevezé­sével kapcsolatosak. A rémül, döbben, borzad, hüledezik igék tárgyalása után még van néhány jellemző szavunk. Az eped, epeszt, epekedik igé­ket az epe főnévvel hozzuk kap­csolatba. Ennek a főnévnek ma­gában is volt a régiségben „ha­rag, bosszúság, keserűség, gúny” jelentése. Az epeség pedig lelki keserűséget bánatot jelentett. Az epéskedik igének „gúnyolódik” jelentése volt, d^ azt is kifejezte, amit a mai epekedik ige. Az eped, eleped igének eredeti jelentése ez volt: epévé válik, keserűvé válik. A jelentésválto­zás alapja, az, hogy a szomjúság, eltikkadás következtében a száj rossz ízűvé, kesernyéssé lesz. Az epekedik mai jelentése: bánattól, gondtól, lelki keserűségtől emész­tődik, szomjúságtól, éhségtől gyötrődik, erősen vágyakozik va­lamire. Az epe egyéb származé­kai is ilyen jelentéskörűek. Epeszt: lelkileg gyötör, a szomjú­ság kínozza. Epekedik: erősen vágyakozik, gyötrődik. Hasonló és könnyen meg is magyarázható jelentése van a keserít, elkeserít igének is. Alap­ja a keserű melléknév, amelynek régen „gyötrelmes, kellemetleh” jelentése is volt. A keserít ige azt is jelentette, hogy valamit keserűvé tesz, de „elszomorít” je­lentése is alakult. A kesereg ige „bánkódik, szomorkodik, si­rat, senyved” jelentésű. A kese­redik igében elvált a két jelen: tés: megkeseredik (keserűvé vá­lik) ■elkeseredik (elszomorkodik). A tapasztal ige eredeti jelenté­se kézzel tapint, tapogat, tapoga- tással tájékozódik. Mai jelentése: „észlel”, úgy él át valamit, hogy tanulságot von le. Pázmány Péter műveiben ennek az igének még eredeti tapogat jelentése érződik:’ „szemünkkel látjuk és ke­zünkkel tapasztaljuk azokat a dolgokat, amelyeket 'ha csak hír­rel hallanánk, talán el nem hin­nénk”. Büszke szavunk tulajdonkép­pen a bűz (rossz szag) kicsinyí­tő képzős származéka. Eredeti je­lentése és képzésmódja az, ami a büdöske szónak. A „büdös — büszke” jelentésváltozásnak az az alapja, hogy a rossz szag és a kevélység egyaránt visszataszító. Ez az 1725-ből való idézet szinte megmagyarázza a jelentés meg­változásának okát: „Sokkal bü-: dösebb isten előtt a hetyke if­jú, ... ezért mondatik büszkének a kevély.” * A (meg)hunyászkodik • ige je­lentése ma: alázatossá válik, meglapul. Alig hisszük el, hogy eredetileg ez is testi jelenségre utalt: a szem lehunyására, a fej lehajtására. Végül az iszonyodik igéről valamit. Mai jelentése: iszonyatot érez, irtózik valamitől. Alapszava a régi iszamlik (csú­szik, siklik) ige. Tehát az iszo­nyodik ezt a látványt sugallja: a rémülettől, iszonyattól elcsúszik, elesik. Kiss István Szibériai ex-librisek Vlagyimir Marin festőművész 55 művét vették fel a Koppenhágá­ban kiadott „Európa ex-librisek bibliográfiája” című kötetbe. A Nyugat-Szibéria egyik legrégibb városából, Tomszkból származó fia­tal művész először „került fel” az évenként kiadott mű oldalaira. A könyv Európa ex-libriseinek legjobbjait ismerteti. Marin annak az első szibériai könyváruháznak az ex-libris szerző­je, amelyik nemrégiben ünnepelte fennállásának 100 éves évfordu­lóját. A művész jelenleg a tomszki egyetemi könyvtár ex-librisét készíti. (BUDAPRESS—APN) Hivatása iskolaorvos j Az ország felszabadulását követően alig egy évvel magas növésű, derűs tekintetű, mozgékony orvos járta a Kiskőrös környéki falvakat, tanyai iskolákat. Halasról utazott át naponta, később pedig ahogy munkája megkívánta. Doktor Gyarmati Károly, az or­vosi diplomával is rendelkező fogorvos, ak­koriban látott hozzá ezen a vidéken — a me­gyében mondhatni elsőként — az egész kör­zetre kiterjedő iskolafogászat megszervezésé­hez. A járási tisztiorvos, Kormos Árpád ösztönzésére kezdte, aztán már biztatás sem kellett, szen­vedélyévé vált ez a munka. Pe­dig a körülmények, enyhén szól­va, nem a legjobbak voltak.j Ele­inte még benzin sem volt ele­gendő, az egyetlen közlekedési eszköz, a dzsip számára. Így hát ha kivitték valahova, három- négy napig is kint maradt. A község aäott fogatot, hogy to­vább juthasson a távoli iskolák­ba. A felszerelés is kezdetleges volt, habár a lábbal hajtós fúró­gép a villany nélküli iskolákban igazán célszerű, és azóta is ne­hezen pótolható eszköznek bizo­nyult. Hogy fennakadás ne le­gyen, gyakran még az anyagot is neki kellett megelőlegeznie. Hősi korszak volt ez tehát, akárhogy is nézzük, a mai kor­szerű szűrővizsgálatok kicsit lassúbb, nehézkesebb, de min­denképpen nagy elismerést ér­demlő előfutára, melyre tiszte­lettel kell, hogy emlékezzünk. 5 emlékeznek az egész járásban még ma is nagy szeretettel és el­ismeréssel Gyarmati doktorra. Habár a kis páciensek időközben javarészt felnőttek, mindannyian hálásak azért, hogy megmentette a pusztulástól fogukat. Sok-sok iskolás korosztályt nevelt és szoktatott rá a fogápolásra, a fo­gaival, a helyes táplákozással való törődésre. — Hogy hány beteg fogat fúr­tam, tömtem évente? — gondol­kozik el most, amikor kiskőrösi otthonában jegyzeteit lapozgat­va válaszol kérdéseimre: — Pon­tos kimutatást kellett vezetnem, s ezekből kiderül, hogy évente átlagosan kétezernél is többet. Még tavaly is több mint 2300-at, s ez év első három hónapjában 1069-et. Persze ez nem volt mindig egyszerű, mert eleinte a gyerme­kek — többségük életében elő­ször látott fogorvost, fogkeze­lést — idegenkedtek tőle. Olyan is akadt, aki megszökött, kiug­rott az ablakon az érkezése hí­rére. Később már barátságosan és szívesen fogadták. — A bátrabbakat vettem elő­re, nehogy a félősek elriasszák a többieket. Szóval kellett egy 0 A pihenés percei. (Tóth Sándor (elvételei) kis pedagógiai érzék és ember- ismeret is hozzá. Egy régi páciense, most szö­vetkezeti dolgozó, éppen a múlt­kor emlegette hálával ezt az idő­szakot. A legnagyobb elismerés ez számára. Most, amikor számos tanyai iskola elnéptelenedik, s a kis­diákokat körzeti _ iskolákban, kollégiumokban helyézik él, egy­szerűbbé vált az orvos, fogorvos munkája is. > Nagy dolog, hogy egyre több községnek saját or­vosa, fogorvosa van, néhol ket­tő is. Mások ma már a feltéte­lek. De azért a járás hat közsé­gében még mindig nincs fogor­vos. Innen autóbusszal szállít­ják be a gyermekeket. Mindegyre visszatér beszélge­tésünk során munkájára, hiva­tására, pedig ősztől már nyugdíj­ban lesz. Most 64 éves, ahogy elnézem, még biztosan bírná egészségben pár évig, ha a mos­taninál kisebb tempóban is. Min­dig vállalt ráadást, ■ például a Petőfi' Sándor Általános Iskola és a gimnázium diákjainak szű­rővizsgálatát. A gyermekeiből is orvost ne­vel. Egyik lánya- most végzett Szegeden és Kiskunhalasra megy gyakorlatra, a kisebbik is orvos- tanhallgató. Százkötetes ’ fogor­vosi szakkönyvtárát a halasi kór­házra akarja hagyományozni — ha már a lányaiból nem ’ lett fogorvos. Szabad idejét leköti az olva­sás és a közéleti munka. Soká­ig volt népfrontaktivista és egy ideig járási elnökhelyettes, egy ciklusban tanácstag is. Ezt a te­vékenységét a szívinfarktus fi­gyelmeztető jele szakította fél­be. Társadalmi tevékenységéből azért megtartotta a járási lab­darúgó-szövetség elnöki tisztsé­gét, s igen büszke a szakosztá­lyok, községek eredményeire. Pihentetőül bélyeget gyűjt, télen feleségével együtt színházba jár. Örök témája a várossá fejlődött Kiskőrös „növekedési gondja”, a szó nemes értelmében igazi lo­kálpatrióta. Ha külföldi vendé­gei jönnek, büszkén mutatja meg nekik kedves kis városát. A munka, amit a felszabadulás , u,tán elkezdett, és mind a mai napig végzett,-úttörő jellegű volt. Egy '’járás közégészségének ügyét szolgálta, s nem számolta soha­sem az órákat, napokat, miket az előírtakon túl is erre áldozott. A pihenést most már kiérdemelte, de az emberektől, társadalmi te­vékenységétől nem szívesen sza­kadna el. A Kossuth utcai ház ajtaja most is nyitva van a barátok, is­merősök előtt. A kiskőrösi já­rásban szerzett majd harminc esztendőnyi tapasztalataiért, ke­resetlenül őszinte véleményéért, s a bölcsen derűs történetekért is érdemes bekopogtatni hozzá. A nyugdíjashoz, akinek munká­jára még ma is lehet számítani. F. Tóth Pál Szanics ijedten pislogott hát- • ra. Most jól beolvastak neki, gzéf t dühöng — gondolta —, csak nehogy én igyam meg a levét. De micsoda barom az a Bak Pista is. Hát miért nem dugta ki ko­rábban az orrát, hogy jön-e va­laki. Nagymellű legény, most aztán jól megjárta. Mi a fené­nek húz ujjat az elnökkel, ilyenkor sunyítani kell, vagy megkérni, hogy ne szóljon, hogy többet nem fordul elő. De ő nem, rögtön az elnöknek esett, mint bolond tehén a fiának. Az apját is kivághatja a fogatosok- tól, pedig az öreg Bak nem árt a légynek se, meg egy gazszálat nem vinne el, ha nem az övé, 1 Mire kiértek a búzatáblához, az aratók már kereszteltek. — Korán lesz még — ment oda özei az öreg Rohodihoz. —Nem lehet tudni — tette fel a papot Robodi a keresztre és kötötte le, hogy a szél le ne sodorja,, majd a kalászt szétterí­tette, hogy az eső lefolyjon ró­la, ha megázna. — Olyan az idő, hogy korán leszáll a harmat, ak­kor meg a szalma megszorul és semmit se ér. Így is van már ennek elég baja. — Nehéz volt vágpi? — Kétszer fentük a kaszát egy renden. özei nem értette. Már nyel­vén volt, hogy rávágja: hát az­tán. De elhallgatott. Nem tud­ta, hogy itt csak a rend végén fenték valamikor a kaszát. Ha kétszer kellett fenni, az nagyon nehéz . rend volt; acatkás, vad­kenderes, dudvás! Az szedte lel a kasza élét. . — A mag? — Az jó! Abba nem sok hiba van. Korán dőlt le és a kalászát még felemelhette. — Vágnak még ma? — Ha rendbe tesszük ezt, vá­gunk, de a keresztelést holnap­ra hagyjuk, hogy a nap kisüsse. Őzei odament á többi arató­hoz is, elbeszélgetett velük, az­tán tovább hajtatott a tarlóhán­táshoz'. Ott találta Nyékit, a vastag nyakú agronómust. Nem nagyon szerette, mert durva, goromba ember volt, őt pedig többször oldalba ütötte azzal a megjegyzésével, hogy annyit ért a mezőgazdasághoz, mint tyúk az ábécéhez. A járásnál már szólt is, hogy vigyék el tőle, mert látni se bírja. — Jó szakember! — tértek ki kérése elöl —, és azt is meg kell értened. Özei elvtárs, hogy nincs emberünk. • Kit tegyünk a helyére? örülünk, hogy ott van és csinálja, végzi a dolgát, ahogy tudja. — Cseréljétek ki valakivel. Mindegy, hogy kivel! ■ — Jó, ezen gondolkozunk, de ez se megy gyorsan. A járásnál hamar elfelejtet­ték özei kérését, mert ezer más gondjuk volt Igaz, valamelyik noteszlapon fel volt jegyezve Nyéki neve, de kinek van ideje a régi noteszekben böngészni, amikor mindennap megtelik egy lap sürgős tennivalókkal. — Szervusz, hogy álltok? — Szervusz. Jól. — Mikor kezditek a vetést? — Holnapután. Ha nem lesz eső, holnap estig eltart. özei cipőjével turkálta a szán­tást, hogy az előírás szerint csi­nálják-e. Nyéki gúnyosan nézte. — Ne aggódj, jó az. Ha ránéz az ember, már1 látja. özei nem válaszolt, tovább ment, ott is megpiszkálta a szán­tást. Nyéki nem mozdult. — Voltál a kombájnnál? — Voltam. — Dolgozik? — Már igen. — Küldenek még egyet. — Minek? — Hogyhogy? — Elég, ami itt van. — Hogy az istenbe lenne elég, mikor egy mindig áll. — Hát aztán. Ha még egy jön, akkor meg sok lesz á bér. — Sok lesz. De legalább leara­tunk. . Nyéki gúnyosan mosolygott. — Ügyis learattunk volna. Leg­feljebb egy nappal később Az nem számít. — Hogyne számítana. A terv... — Hagyd a fenébe a tervet — mondta ingerülten. — Itt nem lehet órára, percre felbontani, mint a gyárban. És ha beüt egy hetes eső, akkor má az istent csinálsz. Ülhetsz az okos terve­den. Neked ezt már meg kelle­ne érteni. — A járás követeli. — Mit követel? — Hogy a tervet teljesítsük. — Mi közünk nekünk ahhoz. Követeljék. Nagy kunsít az író­asztal mellől követelni valamit. Ha olyanok dolgoznának ott, akik itt már átélték agyet-mást, akkor biztosan nem lennének olyan követelőzők. özei hallgatott. Nyéki folytat­ta: — Te nem emlékszel arra az időre, amikor pontosan megad­ták a napot, hogy mikorra ves­sünk. el. Esett az eső, hiába mondtam, hogy őrültség. Tudod mit feleltek? Hogy szabotálok, hogy a népi demokrácia ellensé­ge vagyok, befurakodott imperia­lista ügynök, meg mit tudom én mi. És tudod mit csináltam ak­kor? Tíz embert lóhátra ültet­tem és elszórattam a búzát. Igen, igen, pontosan úgy, mint ötven vagy száz évvel ezelőtt. Egy nap­pal korábban végeztünk. Okle­velet, kaptam. Most is belesápa­dok, ha ránézek, mert abból a búzából’ semmi se lett, a felét tavasszal beszántottuk... Szóval, ezt bízd rám, te meg jelents a járásnak, amit akarsz. Szervusz, megyek vissza a kombájnokhoz. Ott hagyta özeit. Gyalog vá­gott át a szántáson. Özei fejét csóválva nézett utána. Nehéz lesz tőle megszabadulni — gon­dolta — istentelen, nyakas ember. Jócskán elmúlt már hat óra, mire visszatért a tsz-irodába. Sza- nicsot hazaküldte. — Reggel ötre legyél a laká­som előtt. Az irodában nem volt senki. Az asztalon egy cédula hevert, raj­ta egy sor: A járás jelentést kér! Na, itt van, már kérik a jelen­tést! Hát csak kérjék, az a dol­guk, majd megkapják, ha eljön az ideje. Nemsokára bejött a he­lyettese is,, aki a raktárbaszál- lítást irányította. Aztán két bri­gádvezető jött, de azok a helyet­teséhez mentek, azzal pusmog­tak az ablak előtt Előbb arra gondolt, hogy szól a helyettesé­nek a lopásról, de elhessegette magától ezt a gondolatot. Előbb beszél Annussal, majd aztán. Le­galább ott szeretne tudni bizo­nyosat. Annus nem fog hazudni. Annus megszerette, azért lett vele jóba, ezt meg is mondta. Alig várta, hogy besötétedjen. Világosan most nem mehet a ta­nyára, meglátják, észrevennék. De ha besötétedik, mehet nyu­godtan, senki sem ismeri meg. Csak mennének már a fenébe, mit pusmognak itt — lesett az elnökhelyettes meg a két brd- gadiros felé. Egy negyedóra múlva a két ember elköszönt, el­ment ' . — Hát te, maradsz még? .— kérdezte Kanyuk, a helyettese. — Még egy kicsit. — Nekem már elég volt. Négy­kor keltem, a fene tudja mi van velem, de mostanában már nem bírom úgy, mint régebben. — Az idő... — Ugyan. Hatvan se vagyok. Az apám nyolcvanéves korában is jobban bírta. — Más világ volt az. — Más a fenét. Úgy kínlódtam én is, mint ő. özei jól ismerte Kanyuk múlt­ját, mert, ha volt egy kis szabad idejük, Kanyuk csak az apjáról, meg magáról beszélt, meg arról, hogy mit kínlódtak ők az öt hold földön, hogy valahogy él­jen a család. Kétszer volt nála látogatóban egy esztendő alatt. Este nyolctól csak a bort vedel­ték, meg a régi világról beszél­gettek. Kanyukné egész este ta­lán két szót szólt. A kályha mel­lett ült, mintha fázna és vala­mit csinált. Hogy mit, arra már nem emlékszik, öt vagy hat gye­rekük van, de otthon egy sincs. Debrecenbe, Ózdon, meg Pesten dolgoznak és küldözgetik az öre­geknek a csomagokat. Ért az em­berek nyelvén az biztos, mert kéréssel, panasszal mindenki hozzá megy előbb. (Folytatjuk.) 0 Munka közben.

Next

/
Oldalképek
Tartalom