Petőfi Népe, 1974. február (29. évfolyam, 26-49. szám)

1974-02-07 / 31. szám

1974. február 7. • PETŐFI JNBPB • S NAPKÖZBEN „Nagyon köszönöm minden pedagógusnak” — Aki tanyán született, s ott é(t soká, évekig nem szokja meg a falut, a várost. —Kiszakítani a gyereket a szülei karjából, az otthon me­legéből? Lelketlenség! — Semmilyen kollégium nem pótolhaja a fiataloknak a családot, a 'megszokott fészket. — Ha megkérdezné azokat az apróságokat, megtudhatná, hogy rohanna haza mind, mint a szélvész. — Lehet, ott akármilyen kényelem, tisztaság, a kicsiny ta­nyaiak sosem találják fel magukat igazán. A fentiekhez hasonló vélemé­nyeket gyakran lehetett hallani az elmúlt években, mindenfelé, ahol a tanyák népe arra szorult, hogy gyermekeit községbe, város­ba adja, hogy a jól felszerelt kol­légium falai között, képzett neve­lők készítsék fel őket az életre, hogy új helyükön második ottho­nukra leli esek. Az évek múltá­val azonban változtak a vélemé­nyek; szaporodtak az elismerő és köszönő szavak. Most egy ilyen jó érzéssel leírt, elégedett hangú le­velet kézbesített szerkesztősé­günkbe a posta. Örömmel teszünk eleget a feladó kívánságának, a nyilvánosság elé tárjuk ezeket a szívből jövő sorokat. „Tisztelt Szerkesztőségi Szeret­ném, ha önök az én levelemet megjelentetnék. Amit most leírok, tudják meg sokan. Azok is, akik még mindig három-négy kilomé­terről járatják gyermekeiket az iskolába. S akik nem akarják be­adni fiukat, lányukat a kollé­giumba. mert nem hiszik el, hogy az ő érdekük lenne az. Én egyedül nevelem két kis fia­mat. Az egyik második, a másik pedig harmadik osztályos. Mind­kettő bent van a kunszentmiklósi kollégiumban., Olyan helyük van ott, hogy itthon se volt különb. Nagyon -zeretnek ott lenni. Az­előtt itt az osztott iskolában a na­gyobb bukásra állt. nagyon el voltam keseredve. De mióta ott van az új helyén, javított. Már közepes tanuló. Iskola után, ami­kor hazamennek a kollégiumba, ott külön Is foglalkozik vele egy tanár. És olyan tisztaság, meg rend van. ahol laknak, hogy az teljesen kifogástalan. Semmi gondom velük, hiszen minden jót és szépet megkapnak, még meg is nyíratja őket az igaz­gató bácsi. Köszönöm mindegyik nevelőnek a törődést, hogy felál­dozzák idejüket gyermekeinkért. Régen bizony ilyen nem volt, most más világ van. Arra törek­szenek, hogy ember legyen a gye­rekekből. miután kikerülnek az iskolából, hogy megállják majd a helyüket az életben. Én máris észreveszem rajtuk, hogy fejlőd­nek. nevelődnek, minden téren, amióta ott vannak. Előre is kö­szönöm. ha kinyomtatják a leve­lemet. maradok tisztelettel: Be- nyó Mihályné, 6097, Kunadacs, 46.” Eddig a levél. Örömmel közöl­tük. S úgy hisszük, nem kell hoz­zá magyarázat. Varga Mihály Az ötvösművészet újjászületése Grúzig mindig híres volt aranymetszőiről. Az első ügyes kezű grúz mesterekről az idő­számításunk előtti IV. ezredből származó emlékek tanúskodnak. N$m véletlen, hogy a föníciai asszonyok három tengeren túlról ide küldték férjeiket ékszerekért vagy, hogy az asszír csapatok igyekeztek megkaparintani a grúz ezüstbányákat. A tbiliszi Grúz Művészeti Mú­zeumban az elmúlt évszázadok ötvösművészei értékes munkái­nak gazdag gyűjteményét őrzik. A XIX, század második felé­től az ötvösművészet több ok Wiatt hanyatlásnak indult. A szovjet állam megalakulása után Grúziában és más köztásaságok- ban is több nemzeti művészeti ág, köztük az ötvösművészet is újjászületett. Ez a folyamat kü- 1 lönösen az utóbbi évtizedben vált erőssé. A fémből kivésett szokatlan képek, a rézbe, alumíniumba ál­modott szonettek nemcsak a mű­vészek, de a festészet és szobrá­• Az ötvösművész munka közben. 9 Irakli j Ocsiauri alkotása: az Arckép. szat iránt érdeklődő közönség, sőt, olyanok figyelmét is magá­ra vonta, akik korábban nem ér­deklődtek a művészet ezen ága iránt. Az ötvösművészek alkotásai díszítik a kultúrotthonok hom­lokzatát, a metró állomásait és az óceánjáró hajók szalonjait. Korunk ötvösművészetének atyja a művészet ezen ágának vezető egyénisége, a grúz Iraklij Ocsiauri. A grúz Képzőművészeti Főiskola elvégzése után a 60-as évek elején kezdett érdeklődni az ötvösművészet iránt. Alkotásaival elősegítette az öt­vösművészet viharos iramú fej­lődését, felkeltette a közönség robbanásszerűen megnyilatkozó érdeklődését. A grúz ötvösművészet alkotá­sai ma nemcsak a Szovjetunió­ban, de külföldön is ismertek és népszerűek. (APN) A busójárás előkészületei Látványosnak ígérkezik idén is a busófarsang Mohácson, ame­lyet február 24-én tartanak. A több nemzetiségű, népszokásait híven ápoló Duna-parti városban javában készülnek a hazai és külföldi vendégek ezreit vonzó karneválra. Ez a nap egyúttal a nemzetiségek barátságát is jel­képezi. Különböző népi, nemze­tiségi műkedvelő csoportok mu­tatják be viseletűket, táncaikat, dalaikat, farsangi szokásaikat ut­cai felvonuláson és színpadi mű­sor keretében. Kulturális bemutatóink külföldön Február mozgalmas hónapnak ígérkezik a Kulturális Kapcsola­tok Intézetének életében. Or­szághatárainkon túl ebben az Időszakban számos kiállításra, filmbemutatóra, kulturális ren­dezvényre kerül sor. A közeli napokban a kanadai filmintézet magyar filmbemutatókat rendez, amelynek keretében több magyar játékfilmet vetítenek, a távoli- or- s"ág .közönsége többek között láthatja a „Szindbád”, a „Fotog­ráfia”, a „Jelenidő”, a „Madár­kák”, „A magyar ugaron”, a „Sodrásban”, az „Utazás Jakab­bal” című produkciókat. A var­sói magyar intézetben tizenkét filmet mutatnak be, amelyeket a felszabadulás után készített, 1968-ig bemutatott legjobb al­kotásokból válogattak össze. Ugyancsak filmsorozat indul feb­ruár 12-től a berlini Magyar Kultúra Házában. A lengyel fő­városban február 14. és március 16. között naív művészek alkotá­saiból nyílik tárlat. (MTI) OLVASÓNAPLÓ Könyvek között Két román költő: Zaharia Stancu és Aurel Bau Zaharia Stancu a román iroda­lom egyik legnagyobb alakja. Né­pies témájú prózád írásai, regé­nyei mellett ismert hazánkban — a televízióban is bemutatott — lírai hangvételű siratójelenete. Most Szemlér Ferenc váiagotásá- ban és fordításában a kevésbé is­mert Stancu szólal meg a ro­mániai és a magyarországi olva­sók előtt: a költő. Rejtetten, sze­mérmesen valló lírikus. A korai szerelmes versek (Gyűrű fűszál­ból) után finom tájköltemények pasztellszínei válnak az olvasó számára rokonszenvessé: „Gyász­dalt krúgat fönt az ősznek / kés­ve szálló daruék, / ám szemed a dús gyümölcs szebb / fényű nap­ját őrzi meg.” (Ősz). Egy szép versében Adyt idézi. Stancu bár­hol jár, mindenütt Adyval talál­kozik: a magyar pusztán ő ban­dukol, a budai kiskocsmákba ő tér be, a temetőben is őt látja. Bevallom, Aurel Rau magyar nyelvű verseskötetéről, a Töré­keny lányokról nem tudok elfo­gulatlanul írni. Minden verse, minden sora mögött ott látom Raut, a többünk által jól ismert Kolozsvárott élő költő-barátot. Ott látom csodaszép román iko­nokkal, festményekkel, könyvek­kel teli szép lakásában, előttem van déliesen szenvedélyes gesz­tusa, beszéde, egyénisége. Lágy líra az övé. Olykor hermetikus szépségimádat él benne. Elmereng egy játszó mókuson (A mókus játszik); az álomvarázs szédíti meg (Kicsi álom); az ősköltészet sámánisztikus pillanatai ihletik (Vöröshold mondóka). Aurel Rau, ki közel áll a magyar irodalom­hoz szereti József Attilát és Ily- lyés Gyulát, szép versben emlé­kezik Petőfire: „Hogy hol pihen, nem tudhatod, úgy halt meg, / Ágyúk döreje, golyók süvitése, harci lárma közt, / Ahogyan megálmodta...” Az erdélyi Helikon költői Egy nagyszerű vállalkozásra kell felfigyelnünk: míg korábban Gaál Gábor híres baloldali szel­lemű kolozsvári folyóiratának, a korunknak a költőit mutatta be egy kötet, most az erdélyi He­likon költőit a bukaresti Krite- rion 1973-ban napvilágot látott kötete. Hatalmas munkát végzett Szemlér Ferenc, ki a bevezető tanulmányt írta és a kötetet vá­logatta. Még egyszer a kitűnő öt­letről, e szenzációs vállalkozás­ról: képzeljük el, kezünkbe ke­rül a beszerezhetetlen folyóirat versanyaga! Az erdélyi Helikon (1928—1944) költői közül mennyiségben és mi­nőségben a Tóth Árpád-i lágy- ságú, humanista, csupa-zene ver­seket író Dsida Jenő emelkedik ki. Itt jelenít meg például a hí­res „Hulló hajszálak elégiája” és a feledhetetlen „Vallomás”. „Elek, mint szigeten. / Mindennap térd­re kell I hullanom, Kívüled / semmi sem érdekel. / Kihűlhet már a nap, / lehullhat már a hold.” Dsida mellett méltó súly- lyal szerepel a bukolikus hangvé­telű Bartalis János, az aforisz- tikus tömörségű verseket író Hor-j váth Imre, a természetélményeit mély humánummal feloldó Kiss Jenő. S végtelenül érdekes, hogy kik szerepeltek a Helikonban rajtuk kívül: a nálunk is nép­szerű Aprily, a prózaíróként is­mert Déry Tibor és Cseres Ti­bor, aztán a modern magyar köl­tészet két kiemelkedő egyénisé­ge: József Attila és Illyés Gyula. Igényes a műfordításanyag is: Shelley-t6l Paul Volér-ig.) Szekér Endre Szatíra cukorral, zenével A Bolond vasárnap a kecskeméti színházban Mi a kulcs a sokat és sokfé­lét dolgozó Katajev életművéhez? Az a fiatalkori elhatározás, hogy a győztes forradalmat szolgálja. Az ogyesszai származású művész szüntelenül használni, segíteni akart. A polgárháborúban fegy­verrel, később írásaival küzdött a szocialista eszmék érvényesíté­séért. Majakovszkijjal egyidőben pla­kátversekkel agitált. A húszas évek elején az üzérkedők, a kép­mutatók, az álforradalmárok, a karrieristák kufárhada ellen ha­dakozott és ez sem volt veszély­telen vállalkozás. Az első kö­zött ismerte fel a közösségi tár­sadalom harmónikus fejlődését veszélyeztető torzulásokat, a múlt­ból átörökített rossz szokások fel­bukkanását, hogy „könnyebb a polgárságot legyőzni, mint a pol­gárt”. Szatíráival, komédiával, a fogyatékosságok, az emberi gyar­lóságok komikus ábrázolásával hozzájárult a percemberkék visz- szaszorításához és a szovjet drá­mairodalom fejlődéséhez. Kitűnő író volt, nagyszerűen ismerte a színpadot. Maga Sztaniszlavszkij kért tő­le komédiát. A kör négyszögesí­tése és több más műve osztatlan sikert hozott hasonlóan a jóval később írt Bolond vasárnaphoz, amelyet most a kecskeméti tár­sulat is bemutatott. így számolt be csaknem három évtizede a Tyeatralnaja Zsizny a premier­ről: „jóízűen nevettünk, de nem akármilyen olcsó nevetés ez. Böl- csebbek, különbek leszünk általa, mert mulatságos, bohózati hely­zetbe kerülő hőseiben egy kicsit saját tükörképünket is viszont­látjuk.” Sajnálatos, hogy ez a mű lényegét kifejező, találó jel­lemzés a Katona József Színház előadására csak fenntartásokkal alkalmazható. A közönség nagyobbik része jól szórakozik, főként a második részben jóízűen nevet és az ér­deklődésre sem lehet panasz. Miért gondolom, hogy az előadás alatta marad az eredeti mű szín­vonalának? A rendező mást adott, mint amit Katajev munkásságá­nak az ismeretében vártunk! Elhalványult a Bolond vasár­nap erőteljes társadalomkritikai jellege. Az úrhatnámság, a pro­tekciózás tünetei sajnos napjaink­ban is szeplősítik a közéletet; miért sikkadt el a komikus szi­tuációktól kicsengő mondandó? A rutinos, kitűnő színpadismerettel rendelkező szerző egyforma lele­ménnyel épít a jellem- és a hely­zetkomikumra. Kecskeméten a félreértésekből, szerepcserékből adódó humoros szituációk hang- súlyozása, túlzott kijátszása időn­ként feledtette az alaphelyzet, a figurák humoros voltát. Minden­fajta ügyefogyottságnál komiku- sabb az, hogy egy szocialista üdülő tulajdonosa hasraesik a nagy nevek előtt, és egy jószán­dékú, csavaros észjárású, szívós kisember milyen fura körülmé­nyek között szerezheti meg az óvodaépítéshez szükséges anyag­kiutalást. Ha a rendező határo­zottabban érvényesíti a mű sza­tirikus motívumait, akkor még többet kacaghattunk volna, még nyilvánvalóbbá válna, hogy miért aratott ez a Katajev-mű viharos sikert a világ szinte valamennyi nagyvárosában. Csipetnyi csalódásunknak más okai is vannak. Aldobolyi Nagy György zenéje elfogadható, Rom- hányi József versei szellemesek; mégis kár volt „megzenésíteni” ezt a klasszikus komédiát. A mű­faj megváltoztatása is hozzájárult a hangsúlyok eltolódásához. Azt is figyelembe lehetett volna ven­ni, hogy a Katona József Színház társulata éppen az ilyen modern hangvételű zenés játékokkal bir­kózik meg a legnehezebben. Az operetthagyományokon felnöveke­dett színészek többsége nem érzi a kívánt stílust, s nincsenek eh­hez megfelelő eszközeik. Hadd tegyük hozzá, hogy országos és színészképzésünk mulasztásaiból adódó gondokról beszélünk. Bí­zunk abban, hogy az új igazga­tás megtalálja a megoldást, mert központi segítségre évekig aligha számíthatnak. Talán egy stúdió szervezésével csökkenthetnék a remélhetően átmeneti ínséget. A szereplők teljesítményének elemzése előtt ismételten rögzít­jük, hogy Angyal Mária — aki itt még nem kapott alkatához illő feladatot — sok szerettei, ötlet­tel, leleménnyel állította színpad­ra a Bolond vasárnapot; az alap- koncepcióval vitatkozunk. Bujkalov igazgató pitiáner fi­gura, akinek az íróasztal ad te­kintélyt, hatalmat. Baranyi László korrekt, egyenletes, jókedvű ala­• Az igazgatónő is megkapja a „magáét”, hála dr. Sokkova „tudományának”. (Tornyai Magda, Faluhelyi Magda, Ba­logh Rózsa). • A híres és szerelmes agronó- mus... (Faluhelyi Magda). 0 Bujkálov igazgató és a „kis hülye” tengerész. (Baranyi László, Varsa Mátyás). • Teljes a zűrzavar a Napraforgó üdülőben. (Budai László, Tornyai Magda, Mezey Lajos, Balogh Rózsa). kításából csak időnként érződik, hogy milyen „fontos személy”, személyiség őkelme. Dicséretére mondjuk hogy rutinja átsegítette a kritikus pontokon. Biluska An­namária igazi „feldúlt asszony” aki jódolgában nem tudja, hogy mit csinál. Ha egységes stílust játszik az együttes talán fel sem tűnt volna, hogy néha egy haj­szálnyival rájátszott szerepére. Tornyai Magda is megtalálta a helyes hangvételt: kívül-belül va­lódi dr. Sokkova volt. Jó epizód­alakítást láthattunk Bende Ildi­kótól. Sajnálatos, hogy 'Lakky Jó­zsef félreértette Zürcsev figurá­ját. Teddide-teddoda mulyát csi­nált belőle, pedig nem ő nevet­séges, hanem az üdülő személy­zete, s némely vendége. Dicséret illeti Faluhelyi Magdát „beugrá­sért”. Kellemes, kedves színfolt volt. Később remélhetően Kláva Lurkó „híres” mivoltát is erőtel­jesebben érzékelteti. Mezey Lajos, Ribár Éva, Varsa Mátyás, Budai László kapott még és teljesített kisébb-nagyobb feladatot. A mél­tán népszerű, kitűnő Balogh Ró­zsa esetében most nem beszélhe­tünk színészegyéniség és szerep ideális találkozásáról. Nincs különösebb mondaniva­lónk Poós Éva jelmez- és Csi- nády István díszlettervező mun­kájáról Kemy Kálmán irányítá­sával frissen, kulturáltan muzsi­káltak a zenészek. Széki József koreográfus kitűnő szakember, nincs híján az eredeti ötleteknek. (Mi szükség az egyszerre kedves­kedésnek és némi iróniának szánt orosz néptáncmotívumokra? Olcsó szórakozás, mi sem szeretnénk a mi folklórunkat így viszontlátni a színpadon.) A kitűnő komédia közepes szín­vonalú előadásának megtekinté­sét jó szívvel ajánljuk a nézők­nek. Magas mércét alkalmaztunk, éppen a színház érdekében. A ki­vívott rang: kötelez. Heltai Nándor

Next

/
Oldalképek
Tartalom