Petőfi Népe, 1974. január (29. évfolyam, 1-25. szám)
1974-01-13 / 10. szám
M ÍV K LÖD ÉS • IRODALOM • M 0 V ESZET • IRODALOM • MŰVÉSZE I HONISMERET Soltvadkert Kossuth-szobra 1903. december 6-án leplezték le Soltvadkerten Kossuth Lajos szobrát, melyet Horvay Jánps szobrászművész készített. Soltvadkert szerepet játszott a Rákóczi-szabadságharcban. A község határában 1710. január 10-én eldöntetlenül végződött a kurucok és a császáriak összecsapása. Ennek a történelmi hagyománynak folytatásaként fogható fel, hogy Krasznay Ferencnek, a kerület - függetlenségi képviselőjének indítványára Soltvadkerten gyűjtés kezdődött azért, hogy szobor hirdesse Kos-i sűth nagyságát. Ma is áll a szo-t bor az 1958-ban épült gimná- zium és általános iskola előtti Eredeti helye a Evangélikus kert volt. Jenlegi helyére 1959- ben került. A világháború idején nem érte sérülés. A magas talapzaton levő mellszobor bronzból készült. Horvay János idősebb korában ábrázolja Kossuthot. Feje fedetlen, határozottan előre néző, komoly tekintetű. Haja bal oldalon elválasztott, hullámos, dús, körsza- kállt visel. Öltözete magyaros: Bocskai-felsőkabát. A vállak a felső karok csonkjaiban végződnek. A fej, illetve az arc aprólékosan kidolgozott. A talpazat felső részén három szív alakú bevésés van. (Ugyanaz látható a perkátai Kossuth- szobron is.) Alatta Kossuth neve olvasható. A szobron az alkotó, Horvay neve látható, aki 1873. május 29-én, Pécsett született. Meghalt Budapesten 1944. november 19-én. A legtöbb Kos- suth-szobrot (21) 6/készítette. Róna József tanítványa volt 1890-ben az Iparművészeti Iskolán. majd 1891—1894-ben Bécs- ben E. Hetimnél és K. Zum- buschnál tanult. Első nagyobb sikerét a ceglédi Kossuth-szobor pályázatra beküldött művével aratta, amelyet 1901-ben első díjjal tüntettek ki. A szobor leleplezésévé!‘foglalkozott a Pécsi Közlöny 1903. decemberi száma és a „Kolozsvári Kossuth-naptár” az 1910. évre című kiadvány. 17—28. lapjain Petrán Tibor: Kossuth- szobrok Magyarországon című írása olvasható. Ebből idézünk: „A Pest megyei Soltvadkert község hazafias közönsége háromévi társadalmi agitáció eredményeként 9000 koronát gyűjtött össze a Kossuth-szobor javára. A szobrot Horvay János szobrászművésszel készítették el és a leleplezési ünnepséget 1903. december 6-án tartották meg. Kossuth Ferenc és több országos képviselő jelenlétében. A leleplezési ünnepségen közreműködött Kruthschmidt Antal ev. lelkész, Krasznay Ferenc országos képviseld, Frey Miksa községi jegyző. Közkívánatra bűzéit Kossuth Ferenc is. A kétméteres talpazaton nyugvó mellszobor Kossuthot életnagyságban ábrázolja.” Dr. Ádámfy József Pardi Anna: Tudom, hogy elveszítlek tudom hogy elveszítlek s nyílt pályán veszteglő vonat lesz - simogató kezem s megszakad a kapcsolat a szél és a karod érintése között megszakad egy lágy dallam a szívverések szövegével megszakad tekintetünk dokumentumfilmje a boldogságról az általános és alapvető közhelyekkel minden ízemben érzem a veszélyt kivégzőfalam ez a tapéta szószékem, megüresedő templomom a szám térfogata A tanyai kollégium igazgatója nyugtalanul feszengett a széken és végül kibökte: — Kérem, én ez ügyben nem adhatok felvilágosítást. Ez a kollégium belső ügye. Értse meg, mi lenne ha elterjedte a híre, hogy itt nálunk, vagy bárhol egy hasonló intézményben előfordulhat ilyesmi. A szülőkben így is van idegenkedés, néha valóságos agi- tációt kell folytatnunk hogy beadják a gyermeküket a kollégiumba. Persze, ha a feletteseim úgy látják jónak... Aztán mégsem kellett a felettesekhez fordulni. Miután egy egész délutánt együtt töltöttünk, ismerkedtem a kollégium életével, barátkoztam a gyerekekkel, belátta, hogy nem vagyok a rosszakarójuk. De csak odahaza a lakásán volt hajlandó beszélni. A nevelési gondokról, a nevelők nehéz, áldozatos munkájáról dis- kuráltunk. Közben koccintgat. tünk, összetegeződtűnk. Megszűnt a gyanakvása. Fáradtan, beletörődve kezdte a történetét. — Nem nagy ügy ez, csak felfújták. Illetve nem maga az eset az érdekes, az csak tünete valaminek csak a felszíne, inkább azt kellene vizsgálni, ami mögöt. te van. Én is sokat töprengtem és kérdezgettem magamtól miként fordulhat elő egy kollégiumban, hogy a növendékek megverik a társukat? Igen, szabályszerűen megpokrócozták az egyik gyereket. Pontosan úgy, ahogy mi annak idején a katonaságnál megvertük a besúgókat, a strébereket. Amikor aludt az illető, fejére dobtunk egy takarót, és mindenki ütött rajta, aki csak érte. Elismerem, hogy kegyetlen dolog, rosszul is . végződhet, ha' elfajul. Szerencsére itt nem következett be ilyesmi. Az ordításra beszaladt az ügyeletes nevelő, és az ütlegelők szétugrottak. Senkit sem ért tetten, valameny- nyien alvást színleltek. Másnap jelentette nekem a dolgot. Szerettem volna, ha házon belül marad. Bíztam magamban és a gyerekekben is, hogy megtaláljuk a közös hangot. Persze, a szülők nagy cirkuszt csináltak. Behívattak a tanácshoz, meg a pártbizottságra, alaposan megmosták a fejemet. Fegyelmit csak azért nem kaptam, mert tényleg semmi közöm nem volt a dologhoz. De kilátásba helyezték, hogy ha még egy ilyen eset előfordul, nem tekintenek el a felelősségre vonástól. — Azt. kérded, hogy mi vólt a verés indító oka?' Nyomoztuk, kutattuk, de akkor nem tudtuk kideríteni. Mindenki hallgatott, az is, akit megvertek. Sejtettem, hogy nem egészen ok nélkül történt. De előbb hadd beszéljek valami másról, ami összefügg az esettel, és számomra megvilágította az egészet. Egy fiatal házaspár jött be hozzám nemrég az irodába. Jólöltözött emberek voltak, amiben manapság nincs semmi meglepő. A fiuk most az új tanévben került be a kollégiumba. Okos, értelmes fiúcska, mindig tiszta és jól ápolt, látszik, hogy ad magára. őszintén szólva, nem is gondoltam hogy cigány származású. Nálunk, ahol tanyai gyerekek vannak, fel se tűnik egy-egy barnább képű kisfiú vagy kislány. A szülők nagyrésze is egész nyáron a tűző napon van, némelyik traktoros vagy kertész őszre tényleg olyan barna, hogy elvegyülhetne a cigányok között. A nevüket nem mondom meg, de ez nem is lényeges. Csak az érdekesség kedvéért említem, hogy még a nevük sem cigányos, nem Kolompár vagy ilyesmi. Azték. Végül is maradtak. Azt hit. ték elcsitul minden. Az igazgató homlokán gyöngyözött a veríték, annyira beleélte magát a történetbe. Kortyolt egy keveset a sárgásán csillogó homokiból, & folytatta. — Tőlük tudtam meg a pok- rócozási história hátter.ét is. Kép. zelheted, hogy mennyire meg voltám döbbenve. Nem gondoltam, hogy összefüggés van a kettő között. A fiúk megírta nekik a dolgot. Az előzményhez tartozik, hogy a gyerekek csak havon, ta egyszer mehetnek haza, de vasárnaponként’ a szülők bejöhetnek néhány órára látogatóba. F. Tóth Pál: Hetedíziglen zal kezdték, hogy a gyerekért jöttek, elviszik haza, végleg. Vitába szálltam velük, majdnem gorombán: — Jól meggondolták? Miért vinnék vissza a tanyára? Ha ott marad az osztatlan iskolába, biztos, hogy nem tanulhat majd tovább. Pedig jó eszű gyerek. Érdemes áldozni rá — bizonygattam érveltem. — Nem a pénz miatt! — vágott vissza az apa, aztán elmondta, hogy a téeszben jól keres, vontatóvezető kapnak háztájit is. A gyerek a mindenük, azt szeretnék, ha tanulhatna. Még akkor sem értettem miről is van szó. Faggattam őket, végül az asszony elsírta magát. Lassan összeállt a kép. Ingyenes telekhez jutottak a téeszközpontban, ahol a majorban, gépüzemben dolgozók letelepedtek. Igaz, az ő házuk a tanyaközpont szélén van, de ebben nem találtak semmi feltűnőt, ott jutott nekik terület és kész. Csak akkor kezdtek gyanakodni, hogy tán mégsem véletlen, amikor az egyik szomszédnak elveszett a tyúkja és rájuk hozta a rendőrséget. Az elnöknek kellett közbeavatkoznia hogy ne őket gyanúsítsák. Akadt aki még a közgyűlésen is felszólalt ellenük. Volt egy időszak, amikor valaki sorozatosan elpiszkálta a vontató indítószerkezetét. Az ember rajtakapta az illetőt, jelentette a vezetőségnek, s megmondta azt is, hogy elköltöznek, bemennek a városba, mert nem bírják tovább. Hiába dolgoznak becsülettel, egyesek szemében mindég csak lenézett cigányok maradnak. Mint a négerek az amerikai gettóban. De meddig tart ez így? Hetedíziglen? A párttitkár ment ki a lakásukra, sokáig beszélgetHa azt látnád! Olyan az udvar, mintha búcsú lenne. Lovas kocsi autó, kerékpár, van ott nyüzsgés. Az ebédlőben ülnék, kipakolják a csomagokat, a hazai falatokat. Utána alig győzzük ellenőrizni a szekrényeket, van-e romlandó étel valahol. A szülők nem hiszik el, hogy nincs szükségük a gyerekeknek semmire.. Végignézik a hálótermet, megigazítják a párnákat, még a mosdóba is benyitnak. Az a gyermek, aki itt rászokott a rendszeres fogmosásra, fürdésre, otthon is más igényeket támaszt. Néha származik ebből is konfliktus.. De most nem erről - akarok beszélni. Az egyik ilyen látogatás után a kisfiú, nevezzük Balázsnak, észrevette, hogy az ágyszomszéd, ja költözik, helyet cserélt egy másik fiúvaL Előfordul még évközben is ilyesmi, rendszerint hozzájárulunk hadd érezzék m'a. gukat otthonosan, a baráti vonzalmak is elősegítik ezt. De a költöző nem érte be ennyivel, megjegyzést is tett. Azt mondta á többiek füle hallatára, hogy nem alszik tovább egy ilyen rühes cigány mellett. — Azt hiszem nem nehéz kitalálni, hogy a gyerefenek ez nem magától jutott eszébe, hanem a szülei biztatták rá. Szomorú, de így van. A gyerekben magától nem támadt előítélet, ezt bele plántálták a felnőttek. Tán épp azok, akik otthon is megkeserítették a mások életét. — Tehát ezt a hálótermi epizódot követte az éjszakai pokrócozás? — Igen. — És kit vertek meg, csak nem a cigány kisfiút? — Dehogyis, éppen ellenkezőleg, azt aki elköltözött mellőle és csúfolódó megjegyzést tett. — Dehiszen ez nagyszerű! — Ne bolondozz! — Ezeknek a gyerekeknek az erkölcs, érzéke1 fejlettebb, mint egynér. elyik felnőtté. — Ez igaz, de azért az ilyen önkényes bíráskodás mégis csak elítélendő, vagy neked nem ez a véleményed? — Arról beszélj inkább, hogy mi lett a kisfiúval, hazavitték a szülei? — Hogy képzelsz ilyet! Az már tényleg az én bűnöm lett volna, ha engedem. Haladékot kértem, megegyeztünk. Megígértem, hog> ha a fiuk még egy hasonló levelet ír, valami sérelem éri. nem állok az útjukba. Másnap összehívtak az szobagyűlést, ez olyan kis diákparlament féle, hogy szakszerűen fejezzem ki magam. Nagy vita volt, nekem alig kellett közbe szólni. Legalább tízen jelentették ki, hogy ott szeretnének helyet kapni Balázs mellett, mert neki megy legjobban a számtan és a történelem és szívesen segít mindenkinek. Csak az elköltözésről és a csúnya megjegyzés elítélendő voltáról esett szó. A pokrócozásról mindannyian hallgattunk, habár arról is beszélnem kellett volna. Azóta is furdal egy kicsit a lelkiismeret, nem vétettem-e el valahol, nem bíztam-e túlságosan a saját ítélőképességükre a dolgot. De utálom a szájbarágást, és hiszek abban, hogy értelmes kis emberek ezek. Azért, amikor én vagyok az ügyeletes, néha azon kapom magam, hogy fülelőt, nincs-e valamilyen szokatlan lárma abban a hálóteremben. De úgy látszik, végleg lecsillapodtak a kedélyek. Még hátra van persze egy nehéz beszélgetésem a cigányozó kisfiú szüleivel, de ehhez segítséget kértem a szövetkezet vezetőitől, nem vállalom magam, s nem is csak kollégiumi tanulságai vannak. Szóval ismét helyreállt a béke és nyugalom nálunk. Majdnem azt mondtam, hogy hálaisten! — És a te lelkivilágod? — Én még mindig nyugtalan vagyok. Mert ez egy különleges eset. Itt olyan egyénekről, volt szó, akik már tagjai egy nagyobb! közösségnek, dolgoznak, és megfelelő életszínvonalat értek el a saját erejükből, tehát az eset sem volt igazán kiélezett. — Attól tartasz, hogy ha nem ilyen kedvezőek a család körülményei, ha egyszer egy ’igazi hátrányos helyezetű cigánygyerek kerülne a kollégiumba... A kérdést nem tudtam befejezni, és választ sem kaphattam rá akkor. Valaki megkocogtatta az ablakot, az igazgatónak mennie kellett vissza a kollégiumba. Ahol sohasem nyolc óra a munkaidő, s ahol mindig történik valami, ami bölcs és higgadt intézkedést követel. Művész a gyárban A harminckilenc éves Túri _ Endre a Képzőművészeti Főiskolán Pór Bertalan tanítványa volt. Művészi pályáját mint festő kezdte, de hamar áttért a számára leginkább megfelelő műfajra, a tűzzománcégetésre; úgy érzi, hogy ezáltal tudja maradéktalanul megvalósítani önmagát. Méghozzá nem csupán a műfaj adta lehetőségek útján, hanem a számára alkotás közben megadatott emberi közösségben. Enélkül ma már nem tudja elképzelni az életét. Néhány esztendeje Kecskeméten él. A műteremben Furulyázik, s a zeneszó nekiütődik a falakon levő rajzoknak, zománcképeknek. Míg hallgatom a muzsikát, eszembe jut egy régebbi beszélgetésünk. Ezt mondta: „Zene és költészet ez a két egytestvér-művészet alkotás közben is ott bújkál bennem.” — Mikor kezdődött barátságod a zománccal? — Gyermekkoromban szerettem hosszan nézni a tüzet. Apám nagyon haragudott érte. Gyúrtam egyre az agyagot, és néztem a tüzet... Tűzimádat, földimádat volt bennem. Azóta „kilencszáz- fokos lázban égek” mindig, úgy érzem... — Kezdetben festettél? — Igen. De ki tudná pontosan megmagyarázni, miért, lettem hűtlen az olajképekhez? Talán a régi gyermekkori élmények éledték fel bennem újra. Nem tudom. — Műveiden gyakran látni az anyát, a gyermeket, a családi élet jeleit. S szembetűnő a félelem, az iszonyat is az alakokon, arcokon. Mit jelent ez? — Az egyénrí számtalan veszély leselkedik. Fenyegető rémként magasodik a legfőbb rossz Is, a háború. Erre akarok figyelmeztetni. Ügy hogy mások is érezzék: minden rossz ellen legfőbb fegyver az összefogás, az összetartozás. Az igazgatónál Zárai Gézánál, a Lampart Zománcipari Művek kecskeméti gyárának az igazgatójánál arról beszélgettünk, hogyan került a ZIM-be Túri Endre. — Nálunk hagyománya Van már annak, hogy művész dolgozik a gyárban. Először Szabó Lajos Minkácsy-díjas festő szokott ide, jó másfél évtizeddel ezelőtt. Később Stefániái Editnek, majd Kátai Mihálynak, két tűzzománcművésznek adtunk alkotóműhelyt. Műveiket a nemzetközi zománckongresszuson is bemutattuk. , Néhány évvel ezelőtt eljött hozzánk Túri Endre. Hamar megszokott itt. Kísérletezik, dolgozik: nyugodt körülmények közt alkothat, a mi örömünkre is. Jó kapcsolatot alakított ki az emberekkel. _ Hozzásegíti őket a korszerű látáshoz, s részt vállal a kulturális életben. — Túri zománcképeinek a kiállításán hogyan vélekedtek a gyár dolgozói? — Nagy sikere volt. Sokan megnézték, kérdezősködtek, vitatkoztak. Már az első időben többen összebarátkoztak a művésszel. A kemence előtt A zománcellenőrző laborban fehér köpenyes nők szorgoskodnak egy hosszú asztal mellett. Finom fehér porokat méricskélnek, ellenőriznek. Az elekromos kemence előtt áll a művész. Kesztyűs kezében vasvilla. Néhány másodpercre kinyitja a kemence ajtaját. Távolabb kell lépnünk, megcsap bennünket a hatalmas forróság, elvakítja szemünket az izzás. íme, a „kilenc- száz fokos láz”, melyről jelképesen beszélt. Tűzálló oxidfestékek, vas- és rézlemezek, zománcfestékek, szerszámok egy nagy asztalon, s az asztal hatalmas fiókjában. Kevés a helyünk hozzá: nem írhatjuk le részletesen az összes munkafolyamatot úgy, hogy az is megértse, aki nem látott ilyet. Ezért csak a gyors felsorolásra szorítkozunk. Az acéllemez alapozása festékkel; lágyítás kilenc- száz fokon; tisztítás, zsírtalaní- tás; maratás sósavval; majd rajzos vonalak az acéllapra. Az alap^ fekete, a direktzománc zöld színű, arra jön a keményebb zománc, a „rákent” rézlemezekkel, öt-hat égetéssel, sok-sok fáradsággal készül el a mű. Előttünk a legújabb, az Anya gyermekével. -Zöldek, sárgák, barnák; fájdalom, aggódás az arcon; féltő-óvó karoló mozdulat gyönyörű gyermekféltés. Kérdenem a labor dolgozóit, mit szólnak hozzá? — Nekem tetszik... — Szívesen hazavinném. — Szép, de hogy miért nem tudom. Valaki ezt kérdezi: — Ez absztrakt mű? A művész tömör válasza: — csak absztrakt mű van. Ha egyszerűen lemásolnánk a dolgokat, nem lenne művészi. Többek között attól lesz az, hogy elvonunk, ' • A művész az Életfa című művével. • Anya gyermekével (tűzzománc). (Pásztor Zol. tán felvételek) sűrítünk, -újrafogalmazunk; ha széttörjük és ismét összerakjuk a valóságot. Vélemények A gyár kulturális felelősének, Studer, Bélának a társaságában ismerkedem a ZIM dolgozóival. Nagy csarnokokban, ariró műhelyekben, zakatoló gépek, szerszámok között meg-megállunk egy rövidke beszélgetésre, szóváltásra. Hamar megbizonyosodtam róla, hogy Túri Endrét szeretik a dolgozók. Művészi munkája iránt érdeklődnek, valóságos kis tábor alakult ki körültötte. „Szúr-, kólók”, akik kíváncsian lesik, várják az új alkotásokat, melyek a keze alól kikerülnek.' Noteszomba néhány véleményt pontosan bejegyeztem. Kocsis Zsigmond művezető: — Jó propaganda is nekünk a művészete; bizonyítja, hogy nemcsak színes kádakat, de művészeti alkotásokat is lehet készíteni zománcból. Varga Imre lakatos: Én magam is festek:- Sokat köszönhetek neki. Király Ernő asztalos: — Amennyit én értek hozzá, azt állapíthatom meg: tetszik. Örülök, hogy zománcból élethű, érthető, realista műveket láthatok. Görög Istvánná anyagvizsgáló: —a Általa közelebb juthatunk a művészethez. Segít, elmagyarázza' a képeket. Törnek Walter főművezető: — Nemcsak művész, de kolléga is. Köztünk él. Ismerjük, megszerettük. Befogadták munkatársaink. Bende József alapzománcozó: — A mi brigádunk közösen megnézte a kiállítását: nem bántuk meg Jó művész, támogatni kell. * Túri Endre régebben csak egy- egy alkalommal két-három hónapot töltött a kecskeméti alkotóházban. Később — részben a gyárhoz való kötődése miatt — egyre jobban kecskemétinek mondhatta'1 magát. ígérik neki, hogy lakást is kap majd. Akkor a családja — felesége, s gyermeke — szintén ideköltözhet. A Lampart Zománcipari Művek kecskeméti gyárában megszerették őt. Anyagilag, erkölcsileg egyaránt támogatják. S ő ezt nemcsak a művészetével hálálja meg, hanem részt vesz a közösségi, társadalmi munkában is. Tagja az egyik szocialista brigádnak, pártcsoportbizalmi. Otthon van a gyárban. Varga Mihály