Petőfi Népe, 1973. november (28. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-20 / 271. szám
1973. november 20. • PETŐFI NÉPE • 5 Idegen földrajzi nevek jelentése A tehetséges munkásokért VI. Ha így folytatják... A magyar földrajzi nevekről megállapítottuk, hogy mindig van jelentésük. Nézzünk szét a világtérképen, biztosan akad ott is sok érdekes név. A rossz emlékű vandálokról kapta nevét a szép hangzású Andalúzia. Nederland alacsony fekvéséről, Argentína az ezüstről, Bolívia Bolivár Simon szabadsághősről, Ecuador pedig az egyenlítőről van elnevezve. Folyó a jelentése a délszláv Rijeka, az olasz Fiume, a lett Riga és a litván Vilna névnek. Könnyen fordítható Grönland és Izland is. Az előbbi zöld föld, az utóbbi jégföld dán nyelven. A török Isztambul egy hatá- rozós kifejezést őrzött meg. „Isz tén polin” jelentése magyarul: a városba. Ha már Isztambulban vagyunk, jegyezzük meg, hogy az Európát Ázsiától elválasztó tengerszoros, a Bosporus neve görögül ökörátkelőhely. Ugyanilyen jelentésű a híres angol egyetemi város, Oxford neve is: ökör gázló. Schweinfurt sem marad el az előzőektől, német neve ugyanis disznóátkelöhely jelentésű. Arab neveket is találunk a térképen. Pl. Abesszínia jelentése: fajok keveréke, Szudáné: feketék. Égtájról van elnevezve Jemen (dél) és a Szomáliföld (észak). A spanyolok is sok földrajzi nevet adtak. A Barbados-szige- tek neve szakállast jelent, a szakállas fügefákra célozva. Florida, Costa Rica, La Plata, Rio Negro, Buenos Aires, Los Angeles, Montevideo spanyol szavakat rejtenek (virágos, gazdag part, ezüst, fekete folyó, jó levegő, az angyalok, kilátóhegy). Venezuela neve tulajdonképpen kis Velence. Brazília egy tűzszínű belsejű fáról, a portugál brasa (parázs) szótól kapta a nevét. Formoza A zágrábi jadran-film és a római Gerico Sound filmvállalat elfogadta a Pokol című koprodukció« szuperfilm felvételi terveit. Egyesek szerint jelentése portugál nyelven: szép, Santos jelentése pedig: szentek, vagyis Mindenszentek. A Szovjetunió néhány földrajzi neve finnugor eredetű. Az Onyega-tó és folyó neve finnül zúgót jelent, a Ladoga-tóé hullámzót. Leningrád folyójának, a Nyevának a neve finnül mocsarat jelent. A Vologda folyó neve valamelyik rokonnyelvi fehér szó. A Kama folyót pedig a votjákok nevezték el. Jelentése: folyó. A szlávok is kivették részüket a névadásból. A szláv kraj (halár) szó található az osztrák Krajna és az orosz Ukrajna nevében. Lipcse német Leipzig neve a szláv lipsk (hársas) szóból ered. Graz neve pedig a szláv gradec (váracska) helyhatározói gradce alakjával van kapcsolatban. Rostock német kikötőváros neve szláv nyelven kiöblösödő folyótorkolat. Valóban széles kikötővé öblösödik itt a Warnow. Berlin neve a szláv bruleni szóból származik (fésű alakú gát az úsztatott fa megfogására). Japán általunk is ismert nevét a kínaiak adták: Je-pen-kuo: „a felkelő nap országa”. A japánok szent hegye, a Fudzsijama pedig saját nyelvükön tüzhegy. A közép-amerikai Yucatán- félsziget neve egy indián szókapcsolat. Amikor a spanyol hódítók a vidék nevét tudakolták az indiánoktól, azok nem értve meg a spanyol szavakat, a saját nyelvükön kérdezték vissza: Yti c.a- tán? (Mit mondasz?) Így lett a spanyol térképezők buzgalmából ez az indián nyelvű kérdés földrajzi név. Ezekkel a névmagyarázatokkal csak érdeklődéskeltés volt a célunk. Bőséges alkalom van további magyárázatolc megismerésére. Kiss István ez lesz a világ leghosszabb és egyúttal legdrágább (az előirányzott költség kb. 7 millió dollár) filmje. A film alapjául Dante remeke szolgál. Péntek. Minden héten ezen a napon tíz szakmunkás fiatal reggel nyolc órától délután öt óráig a Kecskeméti Gépipari és Automatizálási Műszaki Főiskolán tanyl. A második emeleten a matematika-fizika tanszéken a 209. számú tanterem aiz övék. Éppen szünet van. Kérdezgetem őket, hogy most mivel foglalkoznak.. Felmérő dolgozatot írtunk, most fejeztük be — mondja Grá- mán János lakatos. — Hogy sikerült? — Nem tudjuk. Most; javítja a Kalmár tanár úr. Kalmár Sándor főiskolai tanár tanszéki szobájában dolgozik. Kopogtatásomra felnéz a franciakockás lapokból és hellyel kínál. — Tudtommal az ötödik alkalommal találkoztak. A tanár úrnak mik a tapasztalatai? — Kérem, eddig senki sem hiányzott, nem késett, magatartásuk kifogástalan, érdeklődők. Feladataikat minden foglalkozásra megoldják. Ha nem értenek valamit, azonnal kérdeznek. Ennek nagy a jelentősége. El kell mondanom, hogy én meg vagyok elégedve a munkájukkal, előrehaladásukkal; Eddig az a vélemény alakult ki bennem, ha a tanfolyamot így ilyen lendülettel. kitartó munkával, érdeklődéssel folytatják, valószínűleg sikerülni fog vizsgájuk, és ezzel a felvételük is. — Most javítom a központilag kiadott felmérő dolgozatokat. A tanfolyam gazdája a Budapesti Műszaki Egyetem, ott készültek a példák. összességében 100 pont jár a feladatok maradéktalan megoldásáért, eddig jók az eredmények. Nézzük csak- Szarvas József 78. Homoki Pál 87, Polgár József 86 Nagy János 69. Bódis István 65. Konsfanczer Antal 98, Grámán János 89, Kereskedő János 53. Faragó Imre 54. Taraszovics Antal 82 pontot ért el. Kalmár Sándor néhány perc türelmet kér. amíg kiszámítja az egyéni pontszámok alapján az átlagot. — Ez a felmérés 76 pontos, tehát 76 százalékban hibátlanul megoldották a példákat. — Amikor tanítani kezdte a tíz szakmunkást, mi volt a benyomása? — Nem vártam nagy eredményeket. Arra gondoltam, hogy néhány óra múlva csökken az érdeklődés, megkezdődnek a lazítások. elvonják a figyelmüket munkahelyi, családi és egyéb problémák. Nem igazolódott be ez a feltételezésem. Eddig még egyikük sem jelezte, hogy családi problémája lenne vagy olyan gondja-baja. ami hátráltatja a felkészülésben. Nem is éltek vissza semmilyen formában azzal, hogy kedvezményekben részesülnek. — ön szerint nem okoz törést, hogy egy kialakult munkáséletforma után az egyetemi, főiskolai életbe kell beilleszkedniük? — Erre most még nem lehet válaszolni, hiszen sokmindentől függ. hogy a beilleszkedésük zavartalan lesz vagy nehézkes. Az viszont igaz. hogy ha a kezdeti időszakban problémák adódnak, az nem jó dolog csökkentheti a teljesítményüket. A beszélgetés után én is bemegyek az órára, amelyen Kalmár Sándor egyénenként értékeli a dolgozatokat. Nevek hangzanak, frappáns tömör magyarázatok. néhány humoros fordulat egy-egy elhibázott példa kapcsán. s minden ismét felkerül a hosszú, fekete táblára. Tízen útra keltek. Megint eszembe jut a legkisebb fiú példázata. Ütra keltek — ezt hajtogatom magamban. Nem riadnak vissza az áldozatoktól, az erőfeszítésektől. tehetségük megvalósításától. „A Minisztertanács húsz—huszonhat per hetvenhárom számú határozata a kétkezi munkás tehetségéért született”. Ezt írtam jegyzetfüzetem utolsó lapjára. S most azzal fejezem be. hogy sok sikert, viszontlátásra 1974 szeptemberében a főiskolán, az egyetemen. (Vége) Csató Károly A világ legdrágább filmje lesz BESZÉLGETÉS EGY KITÜNTETETTEL — KAMATOZTATOTT TAPASZTALATOK „Népművelők voltunk és maradtunk...” ;?r>bsßa öbohum 'HÍ UJS3VJ3S8 Az igények sürgetésére százával vettek fel népművelőket, főként fiatalokat. Többségükről gyorsan bebizonyosodott, hogy nem rendelkeznek a kultúra terjesztéséhez szükséges adottságokkal, erényekkel. Jó nébá- nyan kinevezésük után döbbentek rá arra, hogy milyen nehéz feladatra vállalkoztak. Sokakat a ,.hősi korszak” nehézségei, a kezdet gondjai távolítottak el a pályától. Akik megmaradtak, és az általában kedvezőtlen tárgyi feltételek közepette igyekeztek a kulturális intézmények munkáját folyamatosan javítani, eléggé nem becsülhető tapasztalatokra tettek szert. Egy népművelőtől elvárták, hogy szinte mindenhez értsen. Megfelelő hangnemben tárgyaljon az akadémikus vendéggel és az analfabéta tanfolyamot végző öreg nénikével. Értsen a propagandához, kiállítások rendezéséhez és ismerje az ideológiai küzdelem új feladatait, de ne jöjjön zavarba gazdasági ügyintézés közben sem. A szükség sok mindenre megtanította a megbízatásukban kitartó néprpfcf' velőket. Képzett, a társadalmi életben jártas, önállóan gondolkodó, intézkedő emberekké váltak. könyvkiadás, filmgyártás dolgozói közül is sokan népművelőként kezdték. A néhány esztendeje alakított családi és társadalmi eseményeket rendező irodák vezetőinek többsége szintén kulturális intézményeknél, testületeknél szerezte meg a sajátos feladatokhoz szükséges felkészültséget. A sürgető társadalmi igényen kívül elsősorban nekik köszönhető, hogy ez az újszerű intézKét évtizeddel vagy még régebben munkába állt népművelők közül kevesen maradtak a pályán. A tehetségesebbek, szorgalmasabbak időközben társa0 Még talán a legilletékcsebb, az ifjú állampolgár is figyeli Kórossy Artúr irodavezető névadás előtti tanácsait. (Bense József felvétele.) Az ötvenes évek elején új fogalommal ismerkedhetett meg a lakosság. A fordulat éve után szervezték az első népművelői állásokat. Egyre-másra építették az új művelődési otthonokat. Falvak százaiban, sok városban alakítottak át régi épületeket kulturális célokra. A tanácsoknál népművelési osztályokat, csoportokat létesítettek. A művelődéspolitikai feladatok irányításához, az új intézmények vezetéséhez emberek százaira, ezreire volt szükség: művelt, fáradhatatlan, ötletes, némi pedagógiai készséggel rendelkező, elkötelezett férfiakra és nőkre. A népművelő foglalkozásnak hazánkban alig-alig voltak hagyományai. E munkakörök ellátásához szükséges ismereteket sehol sem tanították, az alkalmassági követelmények kidolgozására nem is gondolhattak, hiszen hiányoztak a gyakorlat tapasztalatai. dalmilag elismertebb beosztást kaptak. Egyikük-másikuk országos, megyei, városi, járási vezető pozícióba került. A sajtó, a ménytípus szinte nem ismeri a kezdet döccenőit, bizonytalanságait. Kiskunhalason Szeri Endre, Kalocsán Bagó István kamatoztatta és hasznosítja népművelői tapasztalatait. Kecskeméten Kórossy Artúr dolgozik a tőle szokott lendülettel és körültekintéssel a két esztendeje szervezett iroda élén. Vele beszélgettünk a fenti gondolatokról, mostani munkájáról. * Rengetegen ismerik őt a megyében, ezért elegendő, ha néhány mondattal összegezzük eddigi pályafutását. Tanítói képesítés megszerzése után kollégiumi nevelőként dolgozott, majd Bács-Kiskun megye Tanácsának népművelési csoportját vezette. Munkájáért több alkalommal kapott kitüntetést, elismerést. Értékes tevékenységet fejtett ki az egyik kecskeméti filmszínház, majd a megyei mozi üzemi vállalat igazgatójaként. A MESZÖV- nél töltött évek alatt sem szakadt el a kulturális vonatkozású ügyektől. Barátai, kollégái közül sokan csodálkoztak ezért, hogy miért vállalta el 1971 decemberében a kecskeméti Családi és Társadalmi Eseményeket Rendező Iroda irányítását. (Célszerűbb, rövidebb, hangulatosabb nevet kellene kieszelni.) Az idei augusztus 20-i ünnepségen átvett Szocialista Kultúráért kitüntetés gyorsan bizonyította, hogy Kórossy Artúr jól választott. Jól választottak azok is, akik őt kérték fel az intézmény vezetésére, örvendetes és szimbolikus, hogy éppen ily módon, ezzel a kitüntetései méltányolták kiemelkedő tevékenységét. Felterjeszthették volna másfajta jutalmazásra, de ennél szemléletesebben egyik sem fejezte volna ki a kitüntetett egyéniségét és az iroda tevékenységének jellegét. Rövid számvetésre kértük Kórossy Artúrt. — Mit végeztek eddig? — Kecskemét Város Tanácsa Végrehajtó Bizottsága már tavaly novemberben dicséretesnek minősítette munkánkat. Megállapították, hogy az első tíz hónapban a névadók, valamint a társadalmi házasságkötések száma lényegesen emelkedett. Az iroda munkáját hathatósan segítették és támogatják a párt-, állami és tömegszervezetek. Az 1973-as esztendőt az országos érdeklődést kiváltó „pótmama-szolgáltatás” megszervezésével kezdtük. Újabban ízléses emléklappal köszöntjük az ifjú házasokat Igyekszünk ügyfeleinket a házasságkötéssel kapcsolatos utánjárástól is megkímélni. Ügy véljük, hogy mindezek hozzájárulnak „forgalmunk” állandó növekedéséhez. 1972-ben 105 házasságkötési szertartást kértek irodánktól, ez év első kilenc hónapjában háromszázhat- vanat. Ügy tervezzük, hogy név- tanácsadó-szolgálatot hozunk létre. Első lépésként a névadási szokásokat, indítékokat, az alapvető esztétikai követelményeket tartalmazó füzetet adunk ki. A társadalmi temetések ünnepélyességének emelése érdekében formaruhákat készítettünk állandó énekkarunk részére. Han- gosítókocsi üzembe állítását is tervezzük. — Csaknem két évtizedes népművelői tapasztalatait miként hasznosítja jelenlegi munkakörében? — Tevékenységünk minden szakaszában kamatoztatom tapasztalataimat. Intézményünk népszerűsítésében, „szolgáltatásaink” - propagálásában a népművelésben is bevált módszereket alkalmazzuk. A társadalmi és családi események kísérő műsorainak összeállításakor szinte nélkülözhetetlenek korábban szerzett ismereteim. Nem most kell kikísérletezni, milyen jellegű összeállítás fejezi ki leghatékonyabban az, esemény hangulatát. Jól ismerem a Kecskeméten működő pedagógusokat, iskolai csoportokat. művészeti együtteseket. Tudom, hogy kitől, honnan, mire számíthatok. Népművelők voltunk, maradtunk Bizonyosak vagyunk abban, hogy a halasi, a kalocsai irodavezetők is hasonló mértékben gyümölcsöztetik népművelői tapasztalataikat. Heltai Nándor Mi az igazság Dusnokon? AZ ELŐZMÉNY. A televízió egyre jobban kedvelt vasárnap esti műsorának, A hét-nck munkatársai riportot készítettek a Bács- Kiskun megyei Dusnokon. A riport egyik részében szó esett a község általános iskolájáról, pontosabban arról, hogy a pedagógusok nem használják a drága pénzen vett au xip- vizuális eszközöket, mert* nem értenek a gépek kezeléséhez amiért Is a gépek elromlanák, és hónapokig hevernek a szertárban; — nincs „bekötve" (elnézést kérek a műszaki zsargonért) az orosz nyelvi szaktanterem sokoldalú gépi katedrája. Az említett riportrészlct- nek volt valami olyan kicsengése. hogy „lám, tulajdonképpen nem is érdemes drága oktatási eszközöket venni, hiszen kihasználatlanul maradnak”. A televízió nézői közül még egy tized ezrelék sem tudhatta. mi a valóság a dus- noki „ügyben”. viszont mindenki világosan látta, hogy egy esetből — akár igaz akár nem — nem lehet általánosítani. De még általánosítást .sugalmazni” sem. A TÉNYEK. E tanév elejére 12 szaktantermet rendeztek be a dusnoki iskola pedagógusai, tanulói és az iskolát patronáló szervek. E sorok írója jó néhány nagyobb általános iskolában járt, s előzetes tapasztalataival összevetette a Dusnokon látottakat. Nos, a nemrég felszerelt, és azóta is állandóan fejlődő szak- tantermek állják az összehasonlítást. Minden terem ben van egy-egy diavetítő, továbbá három magnetofonnal. két írásvetítővel, hancosfilmvetítővol, lemezjátszóval. rádióval és más hasonló gépekkel látták el a termeket cs a szertárat. Az iskola igazgatója, Fekete András ebben a tanévben huszonnégy órát látogatóit, s emlékezete szerint az óráknak mintegy' felén használták a nevelők az audio-vizuális eszközöket. — Értenck-e a pedagógusok a gépek kezeléséhez? — kérdem. — Az új eszközök használatát egy remek gyakorlati érzékű kollégánk mutatja be — feleli az igazgató —, s csak a hangosfilmvetítő esetében döntöttünk. úgy. hogy ezt a kar- társak közül hárman kezelhetik. Véleményein szerint így a helyes, hiszen bonyolult berendezésről van szó. Al.LNAK A GÉPEK? Az iskola három magnetofonja közül pillanatnyilag kettő rossz, ezek tehát ..állnak”. Sajnos, a javíttatás, de még inkább a szállítás igen körülményes. — Jó lenne egy szemléltetőeszköz-javító szolgálat — vélekedik Szőke Ferenc igazgatóhelyettes. Érdemes lenne ezen a véleményen — amely egyébként nem egyedülálló — elgondolkozni az illetékeseknek. A GELKA, a TANÉRT sokat segíthetne. És egyelőre „áll”, pihen a nyelvi szaktante em ötletes „vezérlőasztala”. Miért? Az iskola vezetői nem találtak még olyan segítőkész patrónusra. aki elvégezte volna a villamossági szakismeretet igénylő szerelési munkákat. Persze, előbb-utóbb akadt volna egy intézmény, szocialista brigád, amely segíthet ilyesmire szerencsére nagyon sok példa van. A televízió riportja meggyorsította ezt a folyamatot. — Budapesti. gödöllői, bajai KISZ-szervezetektől illetve szocialista brigádoktól kaptunk levelet, melyben értesítenek bennünket, hogy szívesen vállalják a munkát — újságolja. Fekete András. a következtetés. Lesz tehát nyelvi laboratórium Dusnokon. A tv-ri- port ..megtette a magáét”. Csak a megközelítés, a kissé felületesnek látszó tájékozódás, és az ebből fakadó indokolatlan sommi- zás nem „ült". Gondolom, igazolják ezt a tények. K. Gy. • Kalmár Sándor főiskolai tanár: „Eddig jók az eredmények".