Petőfi Népe, 1973. szeptember (28. évfolyam, 204-229. szám)
1973-09-06 / 208. szám
1973. szeptember 6. • PETŐFI NÉPE • 5 KÖNYVESPOLC Edith Piaf: Nem bánok semmit sem 1963. október 14-én az egész világ gyászolt egy apró, törékeny asszonyt. A párizsi Pére Lachaise-temetőben negyvenezren siratják. A gyászruhás Marlene Dietrich a tömeg láttán felkiált; „Menyire szerették!” „Nem volt és nem lesz soha másik Edith Piaf!” — írja a kötet előszavában Jean Cocteau, majd így építi fel szavakból azt a varázslatot, amely ennek a nagyszerű asszonynak a hangjából, az egyéniségéből áradt: „Hallották már a fülemüle dalát? Kínlódik. Akadozik. Fülsértő hangokat hallat. Fuldoklik. Szárnyra kap és visszazuhan. És hirtelen rátalál. Trillázik. Felkavar ... E pillanattól fogva Edith Piaf zsenialitása láthatóvá válik és mindenkiben tudatosul. Túllép önmagán. Túllép a sanzonjain, túllép a zenén és a szavakon. Túllép rajtunk. Az utca lelke hatol be a város minden szobájába. Már nem Edith Piaf dalol: az eső esik, a szél fúj, a holdfény teríti ki abroszát.” Ez a kötet életének arra a szakaszára pillant vissza, amelyet, „mint egy kis veréb” kezdett és közvetlen elbeszélés egy „világsiker” útjáról, önéletrajzát legismertebb sanzonjainak magyar fordítása egészíti ki és fényképek, amelyek felidézik arcát,, felejthetetlen mosolyát: a hangját úgy sem tudják elfelejteni akik egyszer is hallották. Jól jósolt Cocteau: „Nem volt és nem lesz soha másik Edith Piaf!” Eddig még senkinek sem sikerült nála magasabbra szárnyalni. Tíz éve, hogy elhallgatott. Es a régi felvételeken még fénylőbb a hang, még szorongatóbb a varázs: senki, semmi sem tudja elhomályosítani! V. Költözködés után „Eddig a raktár és az iroda egy helyiségben volt. Ott válogattak, egymás hegyén-há- tán a terjesztő-propagandisták. Pedig igazán sokain megfordultak nálunk. Fél év alatt az egymillió forintos forgalomból ötszázezer forint értékű könyv kirendeltségünkön keresztül jutott el a vásárlókhoz. Könnyű elgondolni, milyen nehéz volt így alaposan és pontosan dolgozni, könyvelni. Ezért örülünk annyira az új helyünknek.” t Megszépült környezetben Kecskemét, Szabadság tér. A politikai- és pártkiadványok megyei elosztóhelye. A bejárattal szemben, néhány lépésre, ott áll a város felszabadításakor elesett szovjet katonák emlékműve. A frissen festett, kicsinosított kirakatokban könyvek csalogató- nak. J. I. Szemjonov: Hogyan keletkezett az emberiség? Békés István: Szegény ember gazdag város; ilyen, s hasonló műveket ígér a bolt a járókelőknek. A bejárati ajtó másik oldalán, csillogó üveg mögött folyóiratok. Az Univerzum, Napjaink Kérdései, Pártélet, Társadalmi Szemle, s jó néhány más még. Bent négy helyiségben a bolt és az adminisztráció. A raktárban százötvenezer forint értékű készlet. Tíz év óta Mészáros János a kirendeltség vezetője. Vele beszélgetünk a Kossuth Könyvkiadó Bács-Kiskun megyei kirendeltségének munkájáról, eredményeiről és terveiről. Ö mondta el, nagy megelégedéssel a cikkünk elején idézett szavakat. S hozzátette: köszönet az új elhelyezésért azoknak, akik ebben közreműködtek. A Felszabadulás brigád Bevallom, amikor először hallottam, csodálkoztam: hát lehetnek egy könyvesbolt dolgozói más megyékben élőkkel közösen egy brigádban? Mészáros János megmagyarázta. Bács-Kiskun, Békés, Csongrád és Szolnok megyék kirendeltségei összefogtak, s megalakították á1 Felszabadulás brigádot. Átadják egymásnak a terjesztési tapasztalatokat, pótolják a hiányos raktárkészletüket, ha egy-egy megyében valamelyik kiadványból több fogy el* mint másutt. Így volt ez legutóbb dr, Romány Pál tanyakérdésről szóló kötetével is. A gyümölcsöző együttműködésnek is köszönhető, hogy az idén a kecskemétiek megkapták a KELENDŐ A SZÍNES TV, SZTEREORÁDIÓ... Az elmúlt években jelentősen fokozódott a Szovjetunióban a dolgozók vásárlási kedve. A kiskereskedelmi áruforgalom például 1972-ben az 1971. évihez képest 7 százalékkal növekedett. Különösen észrevehető változások mentek végbe a tartós fogyasztási cikkek kereskedelmében: napjainkban például másfélszer több személygépkocsit adnak el, mint két esztendővel ezelőtt. Nagy a kereslet az olyan áruk iránt, mint a színes tévé, a sztereorádió, a bútorgarnitúra. Ez azzal. magyarázható, hogy növekedett a lakosság széles rétegeinek reáljövedelme. Az utóbbi két évben 34 millió embernek jelentős mértékben emelték a fizetését, növekedet a nyugdíj, az egyetemi és főiskolai ösztöndíj. Ugyanakkor a kiskereskedelmi árak változatlanok maradtak. (APN) Legméltóbbak mégis a tettek Kevés olyan, a nép számára becses, sokat jelentő fogalom van, amellyel annyira visszaéltek nemzeti történelmünk során, mint a hazafiság. De kevés olyan nemes, fennkölt emberi érzés van, amelyhez oly sok áldozat, nagyszerű cselekedet kötődik, mint a hazafiság. S éppen azért, mert történelmünk során nemcsak éltek, hanem sokszor vissza is éltek vele, ma is elsőrendű kötelességünk magyarázni, tanítani: mit is értünk az igazi hazafiság alatt. • Esti fényekben „Kiváló vállalat” kitüntető címet. Ekkor adták át Mészáros János kirendeltségvezetőnek a tízéves törzsgárda tagságról szóló oklevelet. Lenin-emlékpla- kettel jutalmaztak tizenkét könyvterjesztő propagandistát. Ketten miniszteri dicséretben részesültek. Beszédes számok Bács-Kiskun megyében a párttagok huszonhét százaléka olvassa rendszeresen a pártfolyóiratokat. Ha meggondoljuk, hogy másutt ez az arány általában huszonegy-huszonhárom százalék, akkor elégedettek lehetünk. 1973. első félévben egymillió tizenegy- ezer forint értékű politikai- és pártkiadványt adtak el a terjesztők. Az idei félév forgalma jobb a tavalyinál, nem csak a könyvek, de a folyóiratok iránti érdeklődést tekintve is. Talán a legszembetűnőbb eredményt a pedagógus pártszervezetekkel egyre szorosabbá váló kapcsolatukban érték el. Míg tavaly összesen hatvannégy pedagógus pártszervezetben terjesztették a Kossuth-kiadványokat, addig ma már nyolcvankilencben. A, tavalyi első félévben ötvenöt-, az ideiben kilencvennyolcezer forint értékű pártkiadNigéria fővárosában rendezik meg 1974 novemberében a II. Pán-afrikai Ifjúsági Fesztivált. A nagyszabású találkozón a számítások szerint 60 országból 100 000 fiatal vesz majd részt. Az előkészületek már javában tartanak; a többi között felépítik Lagosban Nigéra nemzeti színházát. Tervezésével a bolgár Techoexportstroij Állami Egyesülést bízták meg. Nigéria nemzeti színházának (Pásztor Zoltán felvétele) vány talált gazdára a pedagógusok alapszervezeteiben. Néhány számadat arról, hogy mennyire keresettek az egyes művek. A Pártmunkás Zsebnaptár évek óta átlagban tizenötezer példányban fogy el. Sokan megveszik a különböző lexikonokat is. Az alapfokú pártoktatásban résztvevők közül a most kezdődő pártoktatási évre tizennyolcezren fizettek elő a kötelező irodalomra. Az elkövetkező hónapokban Máris készülnek a téli politikai könyvhetekre. Ajánló jegyzéket küldenek a propagandistáknak munkájuk megkönnyítésére. A nagyobb községekbe egy- egy sorozatot elvisznek kiadványaikból, hogy azokat kézbe véve válogathassanak a terjesztői?: miből, mennyit akarnak rendelni. A téli politikai könyvhetek megyei megnyitóját tavaly Solton rendezték meg. Az ideit — novemberben — Szabadszálláson tartják. Már most azon gondolkoznak, miként tehetnék ezt széppé, emlékezetessé. Varga Mihály nagy komplexuma a következő épületeket foglalja magában: ötezer személyes színháztermet, két 850 személyes mozitermet, két 2000 négyzetméter alapterületű kiállítási termet, 150 gépkocsit befogadó garázst, a sajtóközpontot, egy forgószínpadot az ünnepségekhez. valamint egy „felállítható pályát” sportrendezvényekhez. A „színházkombinát” — Lagos központjában — Nigéria egyik legnagyobb építménye lesz. Nincs elvont a történelem felett álló. a haza társadalmi valóságától elvonatkoztatott haza- szeretet. A haza szeretete — ezer év története a tanúnk — mindig is egyet jelentett a nép boldogabb, -gazdagabb jelenéért és jövőjéért folytatott áldozatos munkával. harccal. A nép boldogsága, gazdagabb élete pedig mindenkor egyet jelentett a népnek az elnyomás alóli felszabadításával, a haza függetlenségével. S mert a kizsákmányolás, az elnyomás elleni harc minden időben eggyé fonódott az általános emberi haladásért folytatott küzdelemmel. az igazi hazafiak mindig a nemzeti és az egyetemes emberi haladás élharcosai voltak, — együtt, egyszerre. így és azért tartjuk igazi hazafiaknak ^feudális önkény, elnyomás ellen lázadó Dózsa Györgyöt és katonáit; a polgári haladásért, a nemzeti önállóságért küzdő 48-as márciusi ifjakat, korunk legprogresszívebb társadalmáért, a szocializmus megvalósításáért küzdő 1919-es forradalmárokat és azokat. akik a felszabadulás után és ma is a szocialista társadalomért dolgoznak, küzdenek. A szocializmus generációk küzdelmei során vált nemzeti történelmünk elválaszthatatlan részévé, nemcsak 1945-tel. hanem már jóval korábban is. és így vált nemzeti létünknek nemcsak jelenévé, hanem lövőiévé is. A hazafiság és a szocializmus vállalása, igenlése- egymástól elválaszthatatlan. Nem lehet jó hazafi az. aki nem vállalja a szocialista társadalom céljait, aki csak fél szívvel, fél kézzel hajlandó dolgozni a szocialista haza felvirágoztatásáért. Nem lehet igazi hazafi, aki miközben nagyra tartja 1848 fiainak a haza, a nép szabadságáért folytatott küzdelmét. nem vállal részt a nép felemeléséért folytatott, mai erőfeszítéseinkből. Nem lehet igazi hazafi az, aki bár büszkén tűzi mellére a nemzeti színű kokárdát és büszkén vallia magát 48 örökösének, nem büszke arra, amit népünk a felszabadulás óta alkotott, s arra. hogv népünk elérte azt. amiért a 48-as ifjak küzdöttek: az emberi haladás élvonalába került, s ezzel tekintélyt, megbecsülést vívott ki magának az egész világ előtt. A hazát mindig úgy lehetett szeretni igazán és úgv is szerették a nemzet legjobbjai, hogy küzdöttek azért, hogv ne maradjon le a történelmi haladás útián. És így lehet szeretni igazán ma is: együtt, egyszerre szolgálni a haza sorsát és az emberi haladás ügyét. A melldöngető, a frázisokat puffogtató. a külsőségeknél megtorpanó hazafiság nem a mi ha- zafiságunk. Azokra emlékeztet, akiknek a múltban mindez csak arra kellett, hogy megtévesszék a népet, hogv hazafiabbnak tüntessék fel magukat azoknál, akik verejtékük hullatásával küzdöttek a nemzet fennmaradásáért, s akik az üldöztetést vállalva, életük kockáztatásával harcoltak a nép, a haza felszabadításáért. Hiába próbálták elhitetni a fasiszta rendszer ideológusai, politikusai. hogy a szocalizmus eszméje idegen a magyar néptől, a történelem ennek ellenkezőjét bizonyította. Népünk számára nemhogy idegen lenne a szocialista eszme, a szocialista célok, ellenkezőleg: ezt tartja a jelen és a jövő létalapjának. természetes életformájának, mert ebben találta meg a maga személyes boldogulását és a lehetőséget a haza felemelkedésére. Természetszerűen következik ebből, hogy büszkék vagyunk minden, a szocialista építésben elért eredményünkre. Nemzeti büszkeségünk ma elsősorban ezeknek az eredményeknek a vállalásából táplálkozik. Az igazi hazafiság azt is jelenti, hogy ismerjük. értjük nemzeti múltunkat. számon tartjuk, honnan indultunk, hová. meddig értünk el, reálisan értékeljük lehetőségeinket, egyszóval történelmien, országos kitekintéssel gondolkodunk a megtett útról ÓQ a jelenről. S ha ezt tesszük, az eredményeinket lekicsinylő, a csak hiányainkat látó kishitűség épp oLv idegen lesz számunkra, mint a sikereinket. a lehetőségeinket túlbecsülő fennhéjázás. a nemzeti gőg. Legyünk büszkék arra. amit alkottunk. de büszkeségünkben intsenek mértéktartásra megoldatlan feladataink. Nemzeti büszkeségünket át kell hatnia a felelősségtudatnak. amelv mindig a jelen és a jövő feladatai felé fordítja figyelmünket és szüntelen önvizsgálatra késztet: megtettünk-e mindent erőnkből, képességeinkből telhetőt a haza, a nép szolgálatáért? Ami pedig a kishitűeket illeti: csak a hibákat, a hiányosságokat észrevenni, emlegetni és közben elfordítani a szemünket az eredményekről. hallgatni róluk — ez nem' az igazi hazaszeretet. Hogyan szerethetné igazán a hazáját az. aki nem büszke új városainkra. gyárainkra. lakótelepeinkre — hiszen ezek a haza, a nép alkotásai! A hazafiúi érzéshez méltóak a szeretetről. az odaadásról valló szavak, éppúgy, mint az ezeket kifejező ünnepi külsőségek. De a legméltóbbak mégis a tettek. Az igazi hazaszeretet minden időben a nép javáért végzett áldozatos munkában kereste, találta meg önmaga leghívebb kifejezését. Erre tanít bennünket nemzeti történelmünk legjobbjainak példája. a 48-as ifjaké. a 19-es proletárforradalom harcosaié, az illegalitásban dolgozó kommunistáké éppúgy, mint a felszabadulás után és azóta is a szocialista'haza felvirágoztatásáért dolgozó millióké. F. J.' Következik: A haza ügye megköveteli: tartsunk lépést! Jövőre felépül Nigéria nemzeti színháza F. JEGOROVL A szálak Schönhausen tábornokhoz vezetnek Fordította: Havas Ervin 3. Ketten a követségről — Mit szólsz. Hans, mennyire elszemtelenedtek ezek a helyi firkászok —. a nehézkes, hosz- szú hajú. szőke férfi — már túl a negyedik x-en — felemelkedett az asztalka mellől és odanyújtott egy iráni újságot beszélgető társának. — Max, úgy látszik, felháborodásodban azt is elfelejted, hogy nem tudok perzsául. — Majd én felolvasom — és Max. ahogy a másik nevezte őt, vagyis von Ettél, az iráni német követ, lassan, akadozva fordítani kezdte német nyelvre az említett cikket: „Országunk fokozatosan olyan képet ölt, mintha civil ruhás, német csapatok bekebelezték volna. Allah a tanú rá: nincs az ország politikai és gazdasági életének egyetlen olyan területe sem, ahol ne ülnének ott a német tanácsadók, konzultánsok. Vajon maradt-e, akárcsak egyetlen német vállalat, amely ne képviseltetné magát országunkban állandó személyzettel. amelv fittvet hány hivatalos szerveink rendelkezéseire?! Nyílt titok, hogy e tanácsadók és vállalati megbízottak többsége valójában politikai tevékenységet folytat, feldúlja az életünket...” — Elég ebből! — von Ettél dühösen összegyűrve az újságot behajította a papírkosárba. — Azt hiszem megérted. Hans, hogy az ilyen irományok mennyire csökkentik iráni befolyásunkat. Von Ettél elhallgatott, keze idegesen játszadozott az asztali cigarettatartóval. — Max. te csupán azért hivattál ide, hogv felolvasd nekem ezt a cikket? — Nem. csak még mindig hatása alatt vagyok annak a kellemetlen beszélgetésnek, amit reggel a külügyminisztériumban folytattam, éppen az iráni sajtó zabolátlansága miatt. De a bosz- szúság nem jár egyedül. Fél órával ezelőtt kaptam Berlinből egy kínos rádiógramot. Winkler ismét követeli: gyorsítsuk meg a kaukázusi és a közép-ázsiai ügynökségek felkészítését. Ez a szemrehányás téged illet. Hans! Von Ettél beszélgetőpartnere, a testes, hatvan év körüli, kopaszra borotvált férfi, testalkatához mérten aránytalanul fürgén felpattant az alacsony karosszékből és odament az ablakhoz. A párkányra könyökölve dühösen kifakadt: — Winkler tábornok azért hep- ciáskodik. mert útál engem. Megtudtam. hogy egyszer italos állapotban kijelentette: ..Majd én leszámolok ezzel a von Schönhau- sen nevű trotlival” Winklernek köszönhetem, hogy ide. az isten háta mögé száműztek, követségi titkárnak. — Nocsak Hans, azt hittem, örülsz, hogy velem dolgozol! Számomra te olvan tapasztalt felderítőnek számítsz. aki különösen fontos küldetést, teljesít. — Csakis a barátságunk miatt maradok itt, — dohogta Schön- hausen. — Még nem mondtad el, mi történt köztetek ... — Bagatell dolog. Maga alá akart gyűrni, összeroppantani, hogy vakon végrehajtsam a fantazmagóriáit. én pedig tudtára adtam, hogy törtető, tehetségtelen fráternek tartom. fantáziátlan katonaembernek, akinek fogalma sincsa hírszerző munkáról. — Elviselhetetlen vagy. Miért rúgod össze a port olvan emberrel. akitől az előmeneteled függ! Ne haragudj, ha a barát jogán őszinte leszek: nem vagy tárgyilagos. Winkler természetesennem eléggé tapasztalt, de nem is ostoba. Azt hiszem azért haragszol, mert ő került abba a beosztásba, amelyikre te pályáztál. — Ezzel együtt buta mint a sötét éjszaka. S gondold el, ez a kretén vette magának a bátorságot, hogy engem kioktasson, amikor ideutaztam. Egy álló óra hosszat ködös célzásokkal igyekezett tudtomra adni. hogy a mi egész hadműveletünk csak a keleti győzelemmel ér véget. Mintha én nem tudnám ezt! Mintha nem dolgoztunk volna együtt a Barbarossa-terv részletein! Tudva, hogy én kiválóan tájékozott vagyok a közel- és közép-keleti politikában. unalmasan arról győzködött, hogy alapvető célunk — a katonai szövetség Iránnal, elfoglalni Indiát, s megszerezni az iraki olajat az Oroszország elleni háborúhoz. Különösen hosz- szan és zavarosan ecsetelte, hogyan szervezzem meg a szabó, tázsakciókat Bakuban. Nem győztem cérnával és megmondtam, ne kábítson engem a buta közhe- jeivel. — Jobb lett volna hallgatni. Most egyre követelőzőbb lesz. — Igazán nem vallottunk szégyent. Megszerveztük az iskolákat. tapasztalt instruktorokkal rendelkezünk, folyik a felkészítés. A közeli napokban megkezdjük ügynökeink átdobását Oroszországba. Mit akar még tőlünk?! — Winkler a bakui rezidens miatt nyugtalankodik. — Bemutattam egv sor jelöltet az orosz emigránsok közül, de Winkler ragaszkodik hozzá, hogy az illető szovjet, ember legyen, aki élvezi a helyiek bizalmát... Mit csináljak — utazzam át, hogy megfelelő embert találjak?! — Sötéten látod á helyzetet, Hans. Megoldhatjuk a problémát anélkül, hogv elutazzál. Téged tanítsalak rá — hogyan? — Max, te ma egyszerűen rossz hangulatban vagy. Ott hagytam az irodámban Heckertet. befejezem vele a dolgom és visszajövök. Lejátszunk egy parti billiá- dot. (Folytatjuk.)