Petőfi Népe, 1972. június (27. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-25 / 148. szám

Fiatal tornásztok Kwnfehértón Edzőtábor! Sokan talán azt hiszik, hogy ez a szó valamiféle misztikus tevé­kenységet jelent a sport­ban. Vajon mi történik ott? Milyen titkos móüszereKet alkalmaznak? Aki még életében nem látott edzőtábort, az való­ban nehezen tudja elkép­zelni az ott folyó munkát. Nos, az MTS Bács-Kis- kun megyei Tanácsának kunfehértói edzőtáborát két héten át a tornászok tart­ják megszállva. Titokról, misztikus módszerekről persze szó sincs. Helyette komoly munka, rengeteg edzés van. S, hogy ezt a hatkinv's megterhelést a sportolók mégsem érzik fá­rasztónak, csak azért van, mert valamennyien rajon­gásig szeretik a sportágu­kat. Már mondanunk sem kell, hogy megyénk férfi tornászai egyre nagyobb szerepet játszanak az or­szág tornasportjában. Eb­ből következik, hogy a ser­dülő tornászok, a mostani edzőtábor lakóinak tudása is évről évre gyarapszik. — Öröm ezekkel a gye­rekekkel dolgozni — mond­tat Paczolay Gyula az ed­zőtábor vezetője — a tu­dásszintjük megfelelő, s van bennük akarat és lel­kesedés. A mostani táboro­zásnak az a célja, hogy a résztvevők olyan alapokat knn.ianak. amellyel 1—2 év platt már a legmagasabb s/éntig is eljuthatnak. A tábor fiatal lakói közt' Cserjés hetedik nem egy akad, aki máris komoly teljesítményre ké­pes. Paprika László, Háskó Gábor és Varajti Ferenc az ifjúsági arany jel vényért küzd. A tornasportban pe- dik ezt. nem osztogatják ingyen. Aztán itt vannak a fiatalabbak. Török János, Mózer Ferenc és Paprika Jenő, a tavalyi úttörő olimpia és a magyar ser­dülő I. o. ugróbajnoka. Akad néhány tehetség a legfiatalabbak közt is. Az edző a kalocsai Juhász Gábort és Vámos Jánost dicséri. Aztán itt vannak a kiskunhalasi sportiskolások. Apoczki Ervin, Martinov Tibor és Gurály János máris ügyes tornásznak számít. — Ez persze csak a pil­lanatnyi rangsor — leg­alábbis Paczolay Gyula edző szerint — de mindjárt azt is hozzátette, hogy a fej­lődési lehetőség korlátlan. Az is lejret, hogy az itt nem említett gyerekek kö­zül néhány rövidesen, ta-. Ián már egy fél év múlva, a felsoroltak elé kerül. Az edzés közben megszakí­tás nélkül folyik pedig ret­tenetesen meleg van. A me­zek csuromvizesek, a nyúj­tó is feltöri a tenyereket, s a vér kiserken. , A tornaedzés örökös küz­delem a fáradtsággal és a félelemmel. Érdemes ezt csinálni? A gyerekek arcán az lát­szik, hogy igen! Mert győz­ni mindenki szeret. Ebben a sportágban nemcsak a versenyeken, hanem az ed­zéseken is lehet győzni. Ezek a fiúk már azt is tud­ják, hogy az igazi siker, amikor saját magunkat tudjuk legyőzni. A vasárnap kiemelkedő eseményei felülte 27-Bi fsizisiik az olimpiai labdarúgótorna Vasárnap a labdarúgó bajnokság valamennyi osz­tályában a bajnokság utol­só fordulójára kerül sor. (Kivéve persze az NB I-et, amelyben azonban mi úgy sem vagyunk érdekelve). A Kecskeméti Dózsa az utolsó mérkőzésen a Szék­tói Stadionban a Békés­csabai Előrét fogadja. Nem lesz könnyű ellenfél, az már bizonyos. Ragyogó formában vannak a csa­baiak és remek sorozat után jönnek Kecskemétre. A Dózsában viszont sok a sérült. Padlás, Makay, Kisjuhász után most Dió­szegi is harcképtelen. Szi­geti Ferenc edzőnek eléggé kislétszámú keret all ren­delkezésére. A vasárnapi csapat: Gór—Oláh,, Lantos, Kreidli, Gyifkó dir., Lutz —Oskoláé, Molnác, Pasek, Tatár, Koós. A pénteki ed­zésen Gyifkó dr. is fájlalta a lábát, ha nem jön rend­be, akkor Kiss lit. játszik. A városi pályán délután tél 6-kor, tehát; a Dózsa mérkőzéssel egiyidőben a j Mezőfi SE—KTE mérkő­zésre kerül sojr. Kiskunhalasán a ME- DOSZ—Bp. Postás NB li­es mérkőzés tát je a legko­molyabb. A halasiak a bronzéremért, a Postás a kiesés ellen küzd. A megyei 1. és II. osz­tályban és a járásokban is eldőlt már a feljutás sor­sa. Ez azonban nem jelen­ti azt, hogy nem lesznek érdekes mérkőzések. Az utolsó forduló párosítása: Vaskút—Alpár, Radnóti SE —Izsák, Hajós—Gábor Á. SE, Városföld—Kun B. SE, Tompa—Kiskunmaj-sa, Kai. VTSK—K. Volán, Bácsal­más—Bajai Bácska, Tisza- kécske—Soltvadkert. Jó né­hány helycsere lehet a vég­ső táblázaton. A müncheni olimpia előtt * á i 'JSf. * «fi * \ ..«MT * • ^ ’ : Mit mond a szakember a szakvizsgái átokról? .erjés Mária, a Bajai Va­sas MIÉ távolugró atlétája az országos bajnokságon szerepelt a hét végén, s 600 centiméteres ugrásával a hetedik helyen végzett Birkózás A Kecskeméti TE birkó­zó szakosztálya június 26.- án, hétfőn délután 6 órai kezdettel a Városi pályán szakosztályértekezletet tart. A programban a nyári fel­készülés és az edzőtáborok .megbeszélése szerepel. Az olimpiai labdarúgó­torna menetrendje szerint a bajnoki címet védő magyar együttes — mint ismeretes — Nürnbergben, München­ben és Augsburgban vívja csoportmérkőzéseit, .. sor- refidbgív írá», Brazília ,és Dánia éllen, A csoportküzdelmek rész­letes műsora: Augusztus 27, vasárnap: NSZK—Malaysia (1. cso­port) München, 15 óra, Ma­rokkó—Egyesült Államok (1) Augsburg 15 óra, Irán— Magyarország (3) Nürnberg 15 óra, Brazília—Dánia (3) Passau, 15 óra. Augusztus 28. hétfői Szovjetunió—Burma (2), Regensburg, 16.30 óra, Szu­dán—Mexikó (2), Nürnberg 16.30 óra, Ghana—NDK (4), München, 17.30 óra, Ko­lumbia—Lengyelország (4), Ingolstadt, 16.30 óra. Augusztus 29. kedd: NSZK—Marokkó (1) Pas­sau, 16.30 óra, Egyesült Ál- lamok-rMalasyia (1), In­golstadt, 16.30 óra. Maovar- ország—Brazília (3), Mün­chen, 17.30 óra, Dánia— Irán (3), Augsburg, 16.30 óra. Augusztus 30, szerda: Szovjetunió—Szudán (2), i München, 17.30 óra, Mexikó | —Burma (2), Nürnberg, 16.30 óra, NDK—Kolumbia (4) Passau, 16.30 óra, Len­gyelország—Ghana (4), Re­gensburg, 16.30 óra. Augusztus 31, csütörtök: Egyesült Államok—NSZK (1) München, 20 óra, Ma­rokko-Malaysia (1) In­golstadt, 16.30 óra, Dánia— Magyarország (3), Augs­burg, 16.30 óra, Brazília— Irán (3), Regensburg, 16.30 óra. Szeptember 1, péntek: Mexikó—Szovjetunió (2), Regensburg, 16.30 óra, Szu­dán—Burma (2), Passau, 16.30 óra, Lengyelország— NDK (4), Nürnberg. 16 30 óra, Kolumbia—Ghana (4), München, 20 óra. A 24 csoportmérkőzés 6 stadionban zajlik le. Mün­chenbe 6, Nürnbsrgbe, Pas- sauba és Regensburgba 4— 4, Augsburgba és Ingóin stadtba pedig 3—3 találko­zó jut. A rendezők úgy osztot­ták el, hogy lehetőségek szerint • a csapatok külön­böző pályakor: vívjak mér­kőzéseiket,. E terv. megva­lósítása nagyjából' sikerült' is, de akadnak kivételek, így az NSZK kétszer ját­szik Münchenben, „duplá­zik” Malaysia Ingolstadt- ban, a Szovjetuniói Regens- burgban, Mexikó Nürn­bergben. Dánia Augsburg­ban és Ghana Münchenben. (MTI) Oláh Béla az MTI tu­dományos munkatársa ír­ja: Csaknem félévszázada annak, hogy női verseny­zők vesznek részt az olimpiai játékokon. Jófor­mán ezzel egyidős maga a probléma js: versenyez­nek-e közöttük olyanok is, akik bár a mindennapi életben nőkként élnek, bio­lógiailag azonban mégsem tekinthetők a gyengébb nemhez tartozóknak, akik tehát az úgynevezett „in- terszex” típust képviselik? Az „interszéx” néven is­mert probléma nemcsak a sportéletben jelentkezik, egyúttal nagypn komplex biológiai, orvosi és főként lélektani, társadalmi kér­dés is, — mondja a téma egyik ismert rpagyar szak­értője, dr. Frenkl Róbert a Testnevelési Főiskola tanszékvezető tanára. — Sportbeli vetülete — l aránylag a legegyszerűbb, ‘ s megoldása szintén. Nem ] engedhető meg; hogy nő>í versenyeken olyanok in­duljanak, akik biológiailag nem nők. Az ilyen egyének Ugyanis, éppen sajátos testalkatuknál fogva rend­szerint kimagaslóbb telje­sítményeket érnek el, mint kifejezetten nőnemű ve- télytársaik. — Sokkal bonyolultabb probléma azonban a kli­nikus orvos és pszicholó­gus részére a kétneműség tudata okozta lelki sérülé­sek gyógyítása és az ilyen egyéneknek a társadalom <■ ban való beillesztése. As. esetek nagy többségében ugyanis kóros lelki követ­kezményekkel jár együtt az, hogy valaki nőként ne­velkedik fel és éppen a sport kapcsán derül ki hogy tulajdonképpen férfi. Érik a búza „Hol eddig a szél árnya pörgetett, zöld búza ért be enged«: mesen . ,.” Az idézet folytatását lás rej tvér.yünlt vízszintes 2 függőleges 1. számú sora' ban. A vers ír61 a Edw: I Arlington Robinson lati) amerikai íré, címe „Kévék”, fordítója Telié: Gyula. VÍZSZINTES: 12. Kettő, betű. 13. Átvészel. 14. Rívó 15. Kettős betű. 16. Tenger­parti varos Japán Hokkai­do szigetén. 16. Női beceJ név. 20. A szerelmi költészet múzsája a görög mitológiá­ban. 22. Rövid dolmánysze- rii posztókabát. 23. Alatti. 25. Erősen kíván. 26. Porté­ka. 27. Város Norvégia nyu­gati partjainál. 29. Svájci kanton. 30. Személyes név­más. 31. A „Giselle” című balett zeneszerzője. 32. öve­zet. 34. Morze-hang. 35. Épít­mények fontos része. 36. A Duna mellékvize Szlovákiá­ban. 37. Idősebb ember ked­ves megszólítása — tájnyel­ven. 39. Füllent. 41. város a Szamos partján. 41. ..... növessze meg a szakálladat" (török mondás). 42. Fél adagi 43. Műtárgy. 44. Retten. 45. Heyerdahl papiruszhajójának neve. 47. Istállószalma. 49. Far­sangi tészta. 50. Francia pénz röv. 51. Női becenév (ford.). 53. Szoknya a XIX. században — névelővel. 55. Régi súlymérték. 56. Aki szerencsével, eredmé­nyesen játszik a totón, vagy lottón. 58. Áttavított. 59. Mókus­féle. 00. Sálkendő. 62. Kevert rím! 63. Meghúzza magát. 64. Mesefilm (ford.). 65. . . . tiki-tá­vi; egy Kipling-novella mon- gur-hőse. 67. „Aki mer, az. .. 69. Taradás. 70. Izomkötő. FÜGGŐLEGES: 2. Történet, idegenből átvett szóval. 3. Za­dar magyar neve. 4. Női bece­név. 5. A C-dúr skála. 5. hang­ja, fon. 6. Eleség. 7. Betonozás­nál alkalmazzák. 8. „Sei- .. tudományos fantasztikus. 3, Skandináv pénz. 10. Katonai vezényszó a lovas alakulatok­nál. 11. Gondoskodik. 17. Szi­getcsoport Üj-Guinea és Auszt­rália között. 19. Rajzolók, diá­kok használják. 21. Heyerdahl expediciós útikönyve elmének fele. 23. Mint vízszintes 35. szá­mú. 24. Nem áll biztosan a tal­pán. 27. Részértesülés. 28. Du­na egynemű betűi. 31. Balatoni üdülőhely. 33. Kinézünk rajta. 35. Női név, Jugoszláviában Ti- sza-parti község. 36. Oltalmaz. 38. Dicsér. 40. Dvorák opera cí­me, orosz férfinév is. 41. ja­pán öslakója. 43. Mely helyre? 44. Hirtelen meghúz. 46. Kelle­mes illatú vegyi oldószer. 46. Szolmlzációs hang. 49. Csaj­kovszkij „Csipkerózsika” című mesebalettjének egyik tündére. 50. Vidéki. 52. Teitermék. 54. Egyfajta szarvas. 55. Takar. 5f. ,.. megy; birkózik, 59. Folyó­szegély. 51. „Plein .. festé­szeti Irány. 63. Farmernadrág- márka. 66. Kicsinyítő képző. 6«. Helyzetben van! Beküldendő: a vízszintes 1., függőleges X. számú sorok meg­fejtése. E. B A június 18-án közölt kereszt- rejtvény helyes megfc;‘cse: (Vízszintes 3.:) Azt tettem, mit tenni keU, Vízszintes 26.:) mit vetettem már kikel. (Függőle­ges 1.:) Van virág és van ka­lász, (Függőleges 17.:) mit már a fagy nem zúzmaráz. A június 18-án közölt kereszt­rejtvény helyes megfejtéséért könyvjutalmat nyertek: Nagy Cfáspárné Ba1a, Perc u. 2., Sáf- rán Jőzsefné Kecel, Petőfi u. 1., Horn Pálné Homokszentlőrinc, posta. A megfejtéseket péntek délig lebet beküldeni. - ~ — Ezért kellett felfi­gyelni erre a jelenségre, mert a sport rohamos fej­lődésével az eredmény­hajszolás könnyen oda ve­zethet, hogy egyes orszá­gok — félredobva a sport­szabályokat — tudatosan választanak ki nőnek lát­szó férfiakat. Eddig ez még nem fordult ugyan elő, de ha nem vezették volna be a szexvizsgála­tokat, akkor a veszély egyre jobban fenyegetne. — Az első „szexvizs­gálat” Budapesten 1966- ban Sz atlétikai Európa- bajnokságon történt. Azó­ta a szakemberek nagyon behatóan foglalkoztak a kérdéssel, s ennek eredmé­nyeképpen az 1972-es olimpián már tökéletesen kikristályosodott elvek és gyakorlat alapján történik az ellenőrzés. A szexvizsgálatok nagy körültekintést igényelnek. A mineműséget végül is az dönti el, hogy a belső nemi szervek milyenek, amelyek a csírasejteket és a hormonokat termelik. — A szexvizsgálat so­rán a sejtekben levő kro­moszómákat nézik meg. közülük is az úgynevezett „nemi” kromoszómákat. Nőkre az X, férfiakra az Y kromoszómák a jellem­zőek. Ha tehát Y kromo­szómát találnak, akkor ez az illető férfi voltát bi­zonyítja. — A kromoszómavizs­i gálatnak többféle techni­kája ismeretes. A klasszi­kus módszerek közül ed­dig csaknem kizárólag a Barr-testek kimutatását al­kalmazták, ami tulajdon­képpen úgynevezett női szex-kromatint jelent. Ez a női sejtek mintegy 20— 30 százalékban, a férfi sejteknek pedig csak kö­rülbelül 5 százalékában ta­lálható meg. Vannak ese­tek, amelyeknél ez az el­járás bizonytalan ered­ményt ad. Ilyenkor kerül­het sor — a laboratóri­umi technika fejlődése kö­vetkeztében — a flnores- cens mikroszkópos kromo­szómavizsgálatra, amellyel az Y kromoszómát lehet megnyugtató módon kimu­tatni. Legújabban bevezet­ték a hajhagyma sejtjeinek vizsgálatát. Ez a módszer azért előnyös mert az elő­zőnél (amikor szájnyálka- hártya-kaparékot vizsgál­tak és fényképeztek) sok­kal higiénikusabb és a ' vizsgálandó alany részére kényelmesebb is.' •

Next

/
Oldalképek
Tartalom