Petőfi Népe, 1972. január (27. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-21 / 17. szám

I9T8. Jannár ti., péntek 5. oldal Egy illúzióval kevesebb. A régi színházlátogatók eddig ugyanis úgy tartot­ták számon Dario Nicco- demi több mint fél évszá­zaddal ezelőtt született vígjátékát, hogy az ellen­állhatatlan sikerdarabok sorába tartozik. Pedig fö­lötte is sebesen elszaladt az idő. ötleteinek jórésze elkopott és valljuk be őszintén, az egyszerű, rom­latlan utcagyere!'ékről szó­ló polgári, kispolgári illú­zió is a múlté. Sekélyes, itt-ott nevetséges fordula­tai, lapos bölcselkedései ma már szinte teljesen ha­tártalanok. Nem tudni, miért kellett átdolgözók- hoz folyamodni, mert az alapötletet sehogyan sem lehet portalanítani, legfel­jebb talán úgy, ha új da­rabot írnak helyette és sajnos, a zene sem sokat segített a modernizálás­ban. Hiszen a darab leg­inkább halandó, mai szem­mel idejétmúita jellegze­tessége az elavult szenti- mentalizmus, ami át- meg átszövi a történetet. Nos, a „musicalesítés” közben ezekre a „lírai” jelene­tekre került a legsikerül­tebb Behár-muzsika, Így aztán az enyhén együgyű érzelgősség, amely fölött a színpadi játékban in­kább át kellett volna sik­lani, még külön hangsúlyt, félreérthetetlen felkiáltó­Tacskó (Szabó Éva) az első felvonásban jelet kapott. A néző a második felvonás elején j például jól fél óráig eláb­rándozhatott arról, hogy milyen borzasztó dolog, ha két ember zenére unatko­zik hasonlóképpen (ráa­dásul dramaturgiailag tel­jesen indokolatlanul) kért S szót a zene nyelvén a | harmadik felvonásban a i „romlatlan”, képmutatás j nélküli római utcára való j visszavágyódás. Ahol a muzsika valóban drámai : funkciót tölt be, az az el- j ső felvonás vége amikor a legsikerültebb Behár-be- j tétszám hangzik el a Via ; Veneto káprázatos fényei­ről Lovas Edit, a darab ren­dezője ez esetben mintha j félreértette volna a darab glaphangulatát. Tudniillik, ^ Tacskó (Új zenés vígjáték — régi témára) semmi különösebb értelme és jelentősége nem volt annak, hogy a színészek játékmodorát valamiféle erőltetett olaszos stílusra hangolja át. Ez a derék darab oly mértékben meg- magyarosodott az átdolgo­zás során, hogy ez az ola­szos handabandúzás, lár­mázás, gesztikulálús itt-ott teljesen élvezhetetlenné tette a helyzeteket. Áll ez különösen az első felvonás elejére, ahol teljesen in­dokolatlanul, valami neo- realista nyomort óhajtot­tak ábrázolni és az elég­gé túlhangsúlyozott szati- rizálás itt-ott teljesen a visszájára fordította a víg­játéki szituációkat. No, de ne lövöldözzünk ágyúval verebekre, mond­juk meg egyszerűen; az előadás kidolgozása és hát a darabválasztás is igen középszerű eredményeket hozott. Talán, ha a sze­gedi előadáshoz hasonló­an, egyszerű, természete­sebb, könnyedébb játékstí­lusra hangolták volna, el lehetett Volna kerülni a nagyobb bajokat.. Egyebek között azt is. hogy a da­rabtól lényegében idegen szerepfeldolgozás kissé meghamisítja a szerző ere­deti elgondolásait. All ez elsősorban Mario szerepé­re. Kár volt kihangsúlyoz­ni, hogy (egyébként a szöveg ellenére) ő is haj- lanlos lenne bizonyosfajta szerelmi játékokba bonyo­lódni Giulio feleségével, Emíliával. Egy kicsivel tartózkodóbb játék mél­tóbb párjává tette volna ezt a' kezdő kis mérnö- köcskét a tiszta, hamvas­bájos Tacskónak. Kár volt a drámai mellékzöngéket belekevernie Falvay Klá­rának is Bianca szerepé­be. És talán ennyire el­lenszenvessé sem kellett volna tenni a harmadik felvonásbeli epizódban a Faustot játszó Hetényi Pált egy rendkívül ízlés­telen parókával kai csökkentette a jelene­tek hatását. A Tacskó szerepében Szabó Éva kedvesen han­gulatos, groteszk hangvé­telű kislányt vitt a szín­padra. Néha azonban ő is túljátszottá szerepét, így a harmadik felvonás utol­só jelenetében. Sáro i Gá­bor, mint Mario, az egy­mással keveredő stílusele­méit viharában néha bi­zony alatta maradt saját A két jóbarát (Áts Gyula: Giulio és Sárosi Gábor: Mario). Néhány szót kell ejte­nünk arról is, hogy saj­nos a túl hosszúra nyúlt zenés részek színészi tol­mácsolása Is rendkívül egyenetlen volt A duet­tekben még a hangerőt sem egyeztették össze. Nem beszélve a zenekarról, amely néha egyenesen fül­sértő dinamikai túlzások­lehetőségeinék. Talán egye­dül Ats Gyula játéka kö­zelítette meg azt a hang­vételt ami ideális lett volna. Cstnády István díszlet­tervei közül a második felvonás színpadiképe tet­szett Poós Éva jelmezei jak voltak. Csáky Lajos Lenin mellett dolgoztam o Elmondta: T. Tyihomirova 1918-ban a moszkvai területen, Kiin városában dolgoztam, titkárnő voltam, majd a bűnügyi nyomozó bizottsághoz kerültem. Sok­szor kértem idősebb mun­katársaimat, küldjenek Moszkvába, nagyon szeret­tem volna látni Lenint. 1920-ban beteljesült a vá­gyam. Lelkiismeretes mun­kámért Moszkvába helyez­tek, a Népbiztosok Taná­csának ügyintéző csoportjá­hoz. Határtalan örömmel fogadtam, amikor közölték, hogy a telefonközpontban kapok munkát. Amikor először mentem be új munkahelyemre, na­gyon izgultam. A szobába bejött Vlagyimir Iljics. Rámnézett és valami me­legség sugárzott szeméből. Hozzám lépett és mosolyog­va kérdezte: — Üj ember itt? Hol dol­gozott eddig? Elmodtam. — Nos, akkor együtt dol­gozunk. A telefonközpont közvet­lenül Lenin dolgozószobája mellett állt. Nem voltunk sokan és 24 óráztunk. Eh­hez a központhoz tartoztak a politikai bizottság, a kor­mány tagjainak irodái és lakása, a népbiztosok,, a Vörös Hadsereg vezérkara, közvetlen vonalunk volt Pétervárral és Harkowal. A telefon kezelése mellett Lenin különféle megbízá­sait is teljesítettük, hogy valamelyest könnyítsünk a titkárság munkáján. Szo­bánkban kis táblán vezet­tük Lenin megbízásait. Nem egyszer ő maga írta fel oda a teendőket: kiket kell késedelem nélkül be­kapcsolni hozzá, kit hív­junk fel azok közül, akik találkozni kívántak Lenin­nel. Vlagyimir Iljics csodá­latosan be tudta osztani az idejét, kihasznált minden percet. Gyakran jöttek hoz­zá parasztok, munkások az ország különböző vidékei­ről. Lenin szeretett beszél­getni velük, ö maga is gyakran kijárt az üzemek­be. Mi továbbítottuk Lenin leveleit a központi bizott­ság és a kormány tagjai­hoz. Megkövetelte, hogv mindenki személyesen írja alá a borítékot, hogy hány őrá hány perckor kapta meg a küldeményt. Ha le­velet hoztunk, Lenin azon­nal Mbontotta és a boríté­kot beidézett mozdulattal a fénv felé tartotta, nem maradt-e benne valami. Vlagyimir Wies rendszere­tő ember volt és tőlünk is ezt követelte. Dolgozószo­bájában. íróasztalén min­dig rend volt. Ha bármit kért, soha nem mulasztotta el hozzá­tenni : „Legyen szíves, in­tézze el!” S ha valamit el­intéztünk, amit ránk bízott, mindig megköszönte. Mi továbbítottuk Leninnek a szikratávírón érkezett üze­neteket a polgárháborúban aratott győzelmekről, a nagy városok ellátásáról, a vasút munkájáról, a tűzifa­kitermelésről, szállításról. Lenin rendkívül nagy fi­gyelemmel olvasta ezeket a táviratokat, különösen a frontról érkezett jelenté­seket. Vlagyimir Iljics sok időt szentelt katonai kérdé­seknek. Soronkívül fogad­ta a frontokról érkezett pa­rancsnokokat Velünk, munkatársai­val idősebb barátként vi­selkedett. Mindig segítő­kész volt ha bármelyi­künk nem értett valamit Vlagyimir Iljics sokszor fél éjszakákat bent dolgo­zott irodájában. Elmenete­le előtt mindig beköszönt hozzánk: „Pihenni mentem, jó éjszakát” Ilyenkor el­csendesedett a munka és egyikünk lepihent a Lenin szobájában levő díványon. Előfordult, hogy Lenin visszajött elnézést kért a zavarásért, macához vette a szükséges iratokat és — pihenjen csak — szavakkal visszament lakájába. Le­nin utasítására aztán egy pihenőszobát is berendez­tek nekünk. Lenin a folyo­só vé"én lakott. Flflfoed'üt. hogy valamit otthon felej­NAPKÖZBEN Nyelvi kakukkfiókák A HIVATALI bürokra­tikus nyelv időnként újabb és újabb oldaláról mutat­kozik be. A hivatal bo­nyolult körülírásokkal I igyekszik olyannyira kör- | mönfont formába önteni a felhívásokat, tájékoztató­kat stb., hogy a címzettek ! rendszerint vagy csak ho- ! mályosan, vagy egyáltalán ; nem értik meg a tartal­mat. Az idegen, nyelvi ka­kukkfiókák ki-kiröppen- nek a gyakorlati célt szol­gáló előadások, népszerú- | sítő eszmecserék világába j is. Nem kis riadalmat kelt például az „elvárás” és a : „biztosít” kifejezés a köz- 1 érthetőséget igénylő hall­gatók és olvasók között. S miután kevesen vállal- I ják az esetleges tájákozat- ! lanság és elmaradottság ! kínos látszatát, az idegen 1 fordulatok egyre tovább j terjednek, holott a legtöbb ; esetben csak a gondolati restséget tükrözik vissza, | mint a „felé” névutó in­dokolatlan használata. Ho­vatovább egy üzem mun­kásainak a termelési ta­nácskozása sem zajlik le anélkül, hogy a beszámo- • lóban többször el ne han- 1 gozzék a két szó — ahe­lyett, hogy világosan az igényről, a követelményről és a lehetőség megterem­téséről, az intézkedésről beszélnének. AZ EGYIK kis telepnek a vezetője alighanem min­denkit túl akart szárnyal­ni, amikor a másnapi szakszervezeti hozzászó­lásra készülve álmatlan éjszakáján kiagyalta „az elvárás biztosítva van” — szerkezetet. A kissé nyug­talanító állítást gyorsan felírta, nehogy elfelejtse, s utána végre büszkén el- szenderedett. Legutóbb a Magyar Köz­gazdasági Társaság Mező- gazdasági Szakosztálya döbbentette meg tagságát. A figyelemre méltó, sok­szorosított formában szét­küldött levél szövege ar­ról számolt be, hogy „fia­tal közgazdászok javasla­tára szúkkörű, vitaszerű vitáik szervezését vették tervbe”. A résztvevőket „önkéntes jelentkezőkből, az „azonos súlycsoportok” elve alapján hozzák egy­be. Egy-egy vitában 7 résztvevő, 1 vitagerjesztő és 1 megfigyelő szereplé­sét tervezik.” A résztvevőik „azonos súlycsoportja” talán azt a kétséget akarja eloszlatni, ha a „gerjesztés” hatására a „vitaszerű viták” túl­zottan, tehát a legeslegvi- taszerűbbekké válnak, akkor ki van zárva, hogy papír­illetve nehézsúlyú fiatal közgazdászok mérjék össze ökleiket — azaz, bocsánat — érveiket. A KEZDEMÉNYEZÉS ettől függetlenül méltány­landó célokat szolgál: egy­részt a vitaszervezés mód­szereinek tanulmányozá­sát illetve azt, hogy a kü­lönböző nézetek „ütközte­tése” új gondolatokat ered­ményezzen. A pezsdítőnek szánt felhívás fogalmazás­beli végeredménye viszont körülbelül olyan, mint amilyenné a jelenlegi gaz­daságirányítási rendsze­rünk válna, ha nyelvészek akarnák módosítani — és minden áron megújíta­ni — a közgazdasági sza­bályozókat. Ez pedig, az irtandó kakukkfiókákkal szólva, azon „elvárások” közé tartozik, amelyeket nem föltétlenül szükséges „biztosítani”. Halász Ferenc tett, olyankor odaadta a kulcsot és kérte, hogy hoz­zuk el a megfelelő köny­vet, iratot. Ha Nagyezsda Konsztantyinova beteg volt, vagy pihent, mindig felhív­ta erre a figyelmet és kér­te, csendben menjünk be, ne zavarjuk őt. Egyszer, amikor éjszakai ügyeletes voltam, az egész épületben íelberregtek a csengők, a Kreml udvará­ról pedig, ahol a központi végrehajtó bizottság iskolá­ja volt, zaj, rohanó léptek zaja hallatszott. Ijedten ki­szaladtam a folyosóra, hogy megtudjam, mi történt. £z őr azt mondta, riadó van, senki sem járhat a Kreml­ben. Visszamentem a szo­bámba és riadtan néztem ki az ablakon. Hirtelen éreztem, hogy valaki a vál­tamra tette a kezét. Lenin volt. — Megijedt? _ kér­dezte, majd elmondta, hogy próbariadót rendeltek el, így ellenőrzik a Kreml őr­ségének készenlétét. Vla­gyimir Iljics az ablakból elégedetten figyelte, hogy minden rendben zajlott le. Vlagyimir Iljics nagyon figyelmes volt munkatár­saihoz. Amikor például megtudta, hogy az egyik telefonkezelőnk a kimerült­ségtől megbetegedett, sze­mélyesen intézkedett, hogv szanatóriumba utaliák. Máskor arra volt gondja, hogy egyik kolléganőnk gyermekét elhelyezzék óvo­dába. A kronstadti lázadás napjaiban Lenin egyik éj­szaka nagyon későn tért pihenni. Alighogy elment dolgozószobájából, jelent­kezett a Forradalmi Kato­natanács ügyeletese és kö­zölte: rövid idő múlva sür­gős táviratot küldenek. Én voltam az ügyeletes, és — mint máskor is tettük, ami­kor nem akartuk Lenint zavarni — felhívtam a bátyját, Dmitrij Iljicset (6 akkor náluk lakott) és el­mondtam a Leninnek szó­tő üzenetet. Két perc sem telt el. amikor Vlagyimir Iljics felhívott és idegesen kérdezte, miért nem viszem a táviratot. Szerencsére az hamar megérkezett és már szaladtam is vele hozzá. Másnap reggel első dolga volt, hogy elnézést kérjen esti türelmetlenségéért. 1922-ben Lenin többször betegeskedett; jelentkezett az 1918-as merénylet hatá­sa. Mind gyakrabban uta­zott ki Gorkijba és mind hossz-ibb időt töltött ott. Gorkijba továbbítottunk minden levelet, táviratot, újságot. Az orvosok tilalma ellenére Vlagyimir Iljics Hőnként beiött a Kremlbe. Utoljára 1922. dnoember 12- én járt az irodájában. 1923. október 18-án kérte, hogy gépkocsin hoz­zák be Gorki iból és várat­lanul megjelent a Kreml­ben. Akkor láttam utoliá- ra életben. 1924. január 22- én vettünk végső búcsút .tőle.

Next

/
Oldalképek
Tartalom