Petőfi Népe, 1971. október (26. évfolyam, 231-258. szám)

1971-10-24 / 251. szám

f r Avar fejedelmi leletek a kecskeméti múzeumban A régészet olyan tudomány, amely következteté­seit kizárólag a korábban előkerült, s hovatovább két évszázadnyi kutatásból származó leletek egyre alaposabb megfigyeléséből, összehasonlításából és rendszerezéséből vonhatja le. Korunk ezért megcá­folhatja vagy megerősítheti az elődök megállapítása­it, de azt az ismeret- és forrásanyagot, amelyet a régebbi leletek jelentenek, nem nélkülözheti. Az utóbbi évtizedekben rohamosan megnövekedő lelet- és könyvanyag egyre nehezebbé teszi a kuta­tómunka jelenlegi feltételei mellett a szakember szá­mára a széles körű nemzetközi tájékozódást, amely minden tudományos igényű és értékű feldolgozásnak alapvető feltétele. Így érthető talán meg, hogy évek telnek el, amíg egy lelet teljes egészében kiállításra, a látogató közönség elé, illetve tanulmány formájá­ban a szakkörök kezébe került. Ez azonban csak ál­talában van így. s a rendkívül kivételek ez eset­ben is megerősítik a szabályt. így történt, hogy alig fél éve, kevéssel az előke­rülés után, megyei lapunk elsőként számolt be a kunbábonyi avar fejedelmi sírleletről. Az elmúlt hónapok alatt, a valóban szenzációs le­let híre még távoli földrészekre is eljutott. A rövid lélegzetű kiállításokon a látogatók tízezrei saját sze­mükkel győződhettek meg a tárgyak csodálatos mű­vészi gazdagságáról. A napilapok és folyóiratok ha­sábjain megjelent, s a rádióban elhangzott közlések százezreket tudósítottak, s a tv jóvoltából ismét milliók gyönyörködhettek ezekben. Ám nemcsak a nagyközönség érdeklődését keltette fel, a nemzetközi tudományos élet több tucatnyi kiválósága „zarándo­kolt'’ Kecskemétre, hogy a legnagyobb elismeréssel adózzék a lelet szinte felbecsülhetetlen tudományos jelentőségének. Még a tavasz folyamán elhangzott az első előadás az Akadémia és a szegedi múzeum által szer­vezett nemzetközi régészeti konferencián a bábonyi, ,s a vele rokon hazai és európai leletek kapcsolatáról. Később a megyei tanács támogatása révén a megye archeológusai részt vehettek a régészek nemzetközi szervezetének Belgrádban megtartott világkongresz­­szusán. Régészeti kutatásuk újabb eredményei kö­zött e leletet is bemutathatták a világ minden tá­járól összegyűlt szakembereknek. Talán ennyi is elegendő lenne, hogy érzékeltesse a kunbábonyi leteket a Kecskeméti Katona József Múzeumban egy héten át. mindössze e hónap vé­géig megtekinthető, kiállítás jelentőségét. Ezúttal azonban ennél többről van szó. A múze­umi hónap keretében két héten át a főváros lakos­sága láthatta a Magyar Nemzeti Múzeum díszter­mében rendezett kiállításon a kincseket. A bábonyi lelet mellett helyet kapott a tárlókban, — ezt a kecskeméti kiállításon is teljes egészében bemutatjuk — a Nemzeti Múzeumban több mint egy évszázad alatt összegyűlt, (ritkán látott) valamennyi jelentős avar fejedelmi lelet. Ezek egymagukban is rendkí­vül tekintélyesek, s meggyőzően bizonyítják, hogy az avar birodalom központja évszázadokon át a Kár­pát-medence sík vidékein helyezkedett el. Közülük is talán a legkorábban, a múlt század de­rekán került elő a kunágotai — lovával eltemetett aranyöves, aranykardos — fejedelem sírja. A mellé­helyezett edények, a ló szerszámzatának díszei ezüst­ből készültek. Nemcsak aranyos díszű övét és fegy­verzetet viselhetett, hanem aranyos szerszámzatú lo­von is járt az éppen 100 éve az ozorai határban ta­lált fejedelem. A leletből származó ékszerek, akár­csak a Szentendrén találtak, azt bizonyítják, hogy a fejedelmeket családjuk nőtagjaival együtt temethet­ték el. Az eddig említett sírokat a bennünk talált bizánci aranyérmek a VII. század közepére, a szá­zad második felére keltezik. A talált és bemutatott avar fejedelmi leletek na­gyobb részéből azonban — akárcsak a bábonyi le­letből — nem került elő pénz. így sem a madarasi lelet néven számontartott aranyöves, arany lőszer­­számos férfi, sem a cibakházi fejedelemasszony sír­jának leletei között nem találtak pénzt, amint a bábonyi előkerüléséig legteljesebb leletünk, a bócsai sír tárgyai között sem volt. A kecskeméti múzeum korábban csak a város te­rületéről gyűjtötte a leleteket, ezért a Magyar Nem­zeti Múzeum tárta fel megyénk területén hosszú éveken át — egyéb korokról nem is szólva — az avar temetők egész sorát így került joggal, a ket­tős aranyöves karddal, tegezzel, ivókürttel és ke­­hellyel eltemetett és gazdagon felékszerezett fejede­lem sírja a fővárosba, csakúgy, mint a számos, egv­­egy fejedelmi leletet sejtető lelettöredék, vagy a keceli aranykardos vezér, s a fejedelmi család te­metkezéseit is magába foglaló kiskörös-vágóhídi te­mető gazdag leletanyaga, amelyeket ezúttal viszont­láthatunk. A2 avar fejedelmi leletek ilyen együttes bemuta­tása egészen kivételes — s egyhamar vissza nem térő alkalom — mind a látogató, mind a kutató szá­mára. Lehetőséget ad egyrészt a hasonló darabok tüzetesebb egybevetésére, a tárgyakon látható mű­helyfogások aprólékos összehasonlítására. Másrészt jó alkalom arra, hogy érzékeltesse: a bábonyi fejede­lem 3 aranyövével, s az övékén viselt fegyverekkel,' a melléhelyezett ivóedényekkel és méltóság jel vények­kel, a temetkezés szertartásával messze kiemelkedik valamennyi hazai leletünk közül. így — bár szójátéknak tűnik, mégis igaz — száz év fejedelmi leletetí körében az évszázad avar fe­jedelmi leletét mutathatjuk be megyénk lakosságá­nak. H. Tóth Elvira choepf urat, a bécsi Diana Reisebüro so­főrjét nem, túlságosan sze­rették munkatársai. Amióta turistaként megjárta Ame­rikát, úgy jött-ment a a világban, mintha övé lenne a Fehér Ház. Amikor kéthetes távoliét után megállt a garázs­ajtóban, a többi gépkocsivezető egyszerre hátrább­lépett. Félbehagyott mondatok maradtak a levegő­ben, s fallá vált a hirtelen csönd, Schoepf úr nem szokott köszönni. Jelképesen, kézmozdulattal vagy a sapkaellenző megbökésével sem. Most azonban han­gos „Hello”-val lépett be. Schoepf úr, aki semmi­féle társalgásba sem szokott elegyedni, megszólalt: — Visszahoztam a barbárokat Párizsból! De a várt hatás elmaradt. Megismételte: ’ — A magyar csoportot. Ilyen embereket még hem láttam! Előre tanulmányozzák a prospektusokat, pil­lanatonként felugrálnak az ülésről: „Ez is műemlék, az is műemlék! Itt olvastam róla, ott olvastam róla, hát miért nem állunk meg?” Na, én megtanítottam őket a rendre. Annak kell történie, amit én akarok! Lefordította a tolmács, in­duláskor — bemutatkozásul. Azt hitték, nyelvbotlás. Nevettek és tapsoltak. Frau Gerda, az idegenvezető akkor még velük volt. Fene nagy izgalom, hiszen legalább ötven éve nem beszélt magyarul. Az igazi háborgás München miatt tört ki — foly­tatta. „Világváros sok sörrel és festővel..ennyi Ismertetés miért nem elég? Dugdosták orrunk alá a papírjaikat: „Be kell fordulni! Amott a városköz­pont! Elhagyjuk a Frauenkirchét! Program szerint itt városnézés lenne!” — Na és? Loholva, futva, bukdácsolva jöttek vissza. Egy se késett! Hadarták fájdalmaikat: „Nem láttak semmit! Messze vagyunk! Más buszok bementek a főtérre!” Kár a szóért! * Akkor még nem tudták. Leszálltam. Látványos lassúsággal kikerestem Frau Gerda csomagjait, lakkbőröndjét, kalapskatulyáit. Kezet fogott velem és a társaságnak hátát mutatva elvonult az állomásra, hogy az esti gyorssal haza­utazzon. Mert úgy döntött, másfél napos idegenve­zetői tevékenysége alapján Párizs utáni vágya és a csoport maximális információs igénye nincsenek arányban. Nem lesz több reklamálás, gondoltam akkor. Té­vedtem! Frau Gerda végignézte beszálláskor a fog­lalkozási rovatokat. A fizetőpincért és a sportolót leszámítva, csupa orvos, ügyvéd. Mégis visszafelé, Innsbruckéi meg akartak verni. Százassal hajtot­tam. Esett, csúszott az üt. Zsibongtak. Hátraüvöítöt­­fcem „Bűbe.. 1” Persze a borravalót fo­rintban gyűjtötték össze! Sohülingjeikből mindössze két konyakra futotta. Két fél négycsillagos konyakra. Dljonban dobtam oda a csoportból két barátnő elé, némi gyengédség remé­nyében. Kár volt. Megitták ugyan, s a cukrászda­ajtón túl lerázták kezemet a vállukról. Elhúzták a derekukat. Mosoly nélkül ültek a helyükre. Én nem ehhez szoktam! Ügy látszik, a magyar hölgyek köz­mondásos temperamentuma egyszerűen eltűnt a szo­cializmusban! Schoepf úr ekkor vette észre, rajta kívül már sen­ki sincs a garázsban. Minden kollégája meglépett. Kiköpte a rágógumit, és még mindig méltatlan­kodva, elhallgatott. Gimes Márta Árnyék a Szajnán Bodor Miklós: Madarak. Hatvani Dániel: Legjobb lesz mégis Csurog rólam cukros verejték járkálok térdig a csikkek csillagaiban homlokomon füst-láva kövesedik ragyog üvegszerűen mint itt a kisváros unalma vermuthos poharak örvényébe süllyednek a nők keresztbe rakott lábai Megnézhetitek mit ír a költő puha grafittal piszkálja fogát akár a rongyot széttépi rímeit hogy ne kelljen folyton émelyegnie a tortasziklák grankányonjaiban Lenne valami dolgom legalább hogy csövet fektessek le a központi vécéhez vagy barkácsoljak mini-tengeralattjárót röhögve hadd játsszam ki a vizek vámosait s magamhoz szelídítsem a halakat az utolsó boldog lényeket Legjobb lesz mégis ha elmegyek hogy belapátoljam a világ végtelen árkait A nagy béke (Indián vers) Van-e szebb ország mint az, amelyben nincsenek hősi sírok, ahol nem ismerik a félelmet és nem vérzik el a bátorság, mert nincsen többé ellenség, ahol száz és egy nemzet fiai kiássák a legnagyobb fenyőt és a tátongó , gödörbe dobálják puskáikat, melyen a föld ölébe hullatva a gyilkos fegyvereket és fölöttük újból elültetik a fát. Ha kivívják a nagy békét olyan országban élnek majd, ahol nincsen szó az igazságra, mert ismeretlen fogalom a hazugság, ahol nincsen szükség jótékonyságra, mert nem ismerik az éhséget, ahol senkiből sem lesz ismeretlen katona és nem születik többé próféta, mert szerbe árad a bölcsesség fénye. Fordította: Boldog Balázs Mátyás Ferenc: Csillagjós * Egy csősz áll kunyhója szájában, csillagot, csillagra számlálva. Messzi mind, de fényük ideér, s itt cincog az egy csősz tenyerén. Forgatja fejében a messzit, — s lassan a csillagig növekszik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom