Petőfi Népe, 1971. szeptember (26. évfolyam, 205-230. szám)

1971-09-05 / 209. szám

C*4k Gyula: „Kéretik nem háborúzni!" AZ UTCÁNK végében építkeznek. Arrafelé ha­ladva táblát lát az ember a következő figyelmezte­téssel: „Vigyázat! Építkezés. Közlekedés a túlolda­lon!’’ Miután a járókelő ezt elolvasta, egyáltalán nem megy a másik oldalra, hanem az alkalmi kerítés tö­vében tapicskol végig a pocsolyán, ami a betonfal locsolása nyomán keletkezett. Ha bekukucskálunk a kerítésen, óriási mozgó da­rut látunk, amelyre feltűnő helyen piros festékkel felírták: „A daru hatósugarában állni tilos!’’ Három munkás éppen a daru alatt áll és elmélyülten tár­gyal valamit. A megállóban villamosra lépek, ahol új felirat vár: „A vezetővel beszélgeti tilos!’’ Szóba állok ve­le, és amíg le nem szállók, kedélyesen diskurálunk. Más alkalommal benyomulok a kocsi belsejébe és leülök arra a helyre, amely egy kicsi ráztábla sze­rint: „Hadirokkant ülőhelye”. A „Terhes anyák ré­szére” fenntartott helyen gombóccá gyúrt fülű bir­kózó ül. Immáron magától értetődő, hogy benzinkútnál, bányában, vagy egyéb robbanásveszélyes munkahe­lyen nyugodtan cigarettára gyújthatok, feltéve, ha meglelem a figyelmeztető táblát, amely szerint: „Do­hányozni szigorúan tilos!” Ügy szintén bátran be­nyithatunk mindenféle ajtón, amennyiben azt látjuk kiírva, hogy „Idegeneknek tilos a belépés!” PRÓBAKÉPPEN bejártam egy félezer munkást foglalkoztató üzemet... huszonnégy figyelmeztető táblát találtam, ám — természetesen — alig leltem valakit, aki ügyet vetett a táblákra. Megkérdeztem a budapesti rendőrfőkapitányságot: hányféle figyel­meztető tábla szabályozza a forgalmat? A válasz: hetvenhárom! Azt is megkérdeztem, van-e olyan közlekedési figyelmeztető jelzés, amelyet még nem sértettek volna meg, s a válasz: nincs. A baleseti kórházban dolgozó orvosbarátomnál ér­deklődtem: akad-e olyan sérülés, amelyet elkerülhe­tett volna a páciens, ha a szabály szerint jár el, ha tehát a különféle figyelmeztető feliratok szellemé­ben cselekszik? Azt felelte: szabályszerű viselkedés esetén úgyszólván egyetlen halasét sem lenne. Ugyanezt a választ adták a Legfőbb Ügyészsé­gen ... Hát nem különös? A „Padlóra köpni tilos!”-töl ,.A kiállított tár­gyakhoz nyúlni tilos!”-ig hozzávetőlegesen ötezer­féle általános érdekű figyelmeztető tábla közé pré­selve élünk. E figyelmeztetések nagy többsége min­denekelőtt erkölcsi célzatú — vagyis megsértésük nem jár közvetlen felelősségrevonással, éppen ezért általában megsértjük. Felvetődhet mármost: minek ez a sok tábla? Abban az esetben persze, ha a fel­iratok szellemében élnénk, meglenne a hasznuk, de­ficit ugyanakkor az is nyilvánvaló: ha betartanánk a táblák tanácsait, egyáltalán nem kellenének a táblák. Aki lábujjhegyen közlekedik a könyvtári ol­vasóteremben, az bizonyára kibírná fütyörészés nél­kül akkor is, ha nem intené csendre egy falra sze­relt felirat. A hiba tehát nem a táblarendszerben, hanem erkölcsi készülékünkben van. AZ ELSŐ táblásember — mint ismeretes — Mó­zes volt. Neki támadt az ötlete, hogy bizonyos er­kölcsi-magatartásbeli szabályokat táblákra írjon, ám azóta micsoda szédületes „fejlődés” tanúi vagyunk! Az ő két táblára írt tíz tanácsa helyett egyre vas­kosabb törvénykönyvek tartalmazzák az együttélés szabályait, olyan roppant mennyiségben, hogy ma már feltehetően egyetlen ember sincs a földkere­kén, aki mindet pontosan tudná. Hát még, aki mindet betartaná! Joggal védhetnénk ugyanis, hogy a társadalmi együttélés szabályait tartalmazó törvénykönyvekből azokat iparkodnak illetékesek nagybetűkkel kiemel­ni és megfelelő helyeken kiszögezni, amelyek a leg­fontosabbak korunkban. Ám e vélekedésre gyakran rácáfol a valóság. Megszámlctmatatlan példányban olvasható például közintézményekben, hivatali helyi­ségekben, hogy: „Oltsd el a villanyt!”, meg „Ügyelj a tisztaságra!”, — de sehol sem írják ki, hogy „Mel­lőzd az intrikát!” vagy „Légy jó mindhalálig!”, hol­ott ez utóbbi figyelmeztetések nyilván sokkal fon­tosabbak. KORSZERŰ bölcselők szerint az erkölcsiség olyan gondolkozás nélküli reflex-jelenség, amely ösztöne­inkben él — persze: már akinek. Legnagyobb cél az életben éppen az, hogy minden ember erkölcsös le­gyen, vagyis reflexeiben, idegrendszerében hordozza a figyelmeztető táblákat. Azt kellene hinnünk már­most, hogy minden egyéb erkölcsi norma ösztöne­inkben él, csupán csak arra kell még figyelmeztet­ni bennünket, hogy ne vigyünk kutyát a helyiség­be. Ez bizony valószínűtlenül hangzik. Inkább úgy áll a dolog, hogy Mózes kései utódai abból indulnak ki; kicsin kell kezdeni, aztán majd jöhet a na­gyobb ... Szokjunk hozzá előbb, hogy „kéretik a lá­bakat jól letörölni!” —aztán majd azt is megtanul­juk, hogy „Kéretik nem háborúzni!” Hát persze: ez még odébb van. Így aztán — bár­milyen fájdalmas is — bele kell törődnünk napja­ink táblarakó embereinek realitásába, annál is in­kább, mert még a lábunkat sem szoktuk jól letö­rölni. ISMÉT csak el kell ámulnunk, hogy micsoda könnyűnek tűnik bár, s mégis micsoda nehéz dolog az általános erkölcsi haladás!... Balanyi Károly: Portré George Sbarcea: Befejezetlen emlékirat ..Magyar írókról és mű­vészekről” — ezt az alcí­met adta kötetének (a bu­karesti Kritérion Kiadó ki­adása) a szerző, akinek rendkívül érdekes életútjá- ról érdemes egy-két jel­lemző dolgot ideírni. Pi­randello és Joyce fordító­ja; a „Ionéi, Ionelule” cí­mű „világsláger” szerzője (Claude Romano álnéven szerepel mindvégig mint zeneszerző); akadémiai tu­dományos kutató; Puccini és Rossini életrajzírója; Ady Endre novelláit ő for­dította először románra (Szántó György Stradivári- ját is). A most megjelent köny­ve (magyarul írta a román szerző) a magyar szellemi élet egykori — a részben még élő — kiválóságaival való találkozásait, velük kapcsolatos emlékeit írja le, szemléletesen, novellisz- tikus feldolgozásban. Ír többek között Kosztolányi­ról, Karinthy Frigyesről, Heltai Jenőről, Adyról, Bartókról. A legszemlélete­sebb fejezeteket Móráról, Móriczról, Fischer Anniról, Hunyady Sándorról írta. Itt, ezekben az írásokban valósággal élővé válnak az emlékezés által elénk va­rázsolt, megidézett hősei. Érdekesek, találóak jel­zői, melyekkel tömören jel­lemez egy-egy írót. Sado- veanu: „istenáldotta mese­mondó”; Móricz: „Duna táji Balzac”. Találó afo­rizmáit is szívesen olvas­suk. Ilyeneket, például: a zene „kitágítja a világ és a tudat határait”, a nyelv „a nép feltörő lelke”. Néhány íróról érdekes dolgot mesél eL Ady ro­mánul beszélt vele, Kosz­tolányi rekedthangú volt, Karinthy ragyogó társal­gó. Külön érték — számiunk­ra legalább is, magyarok számára —, hogy egyik hosszabb és szép fejezete a könyvnek az, ahol a szer­ző a magyar nyelvvel való közelebbi megismerkedésé­nek történetét meséli el. A könyv jelentősége: hozzá segít bennünket ön­magunk s szellemi értéke­inknek, örökségünknek jobb, tökéletesebb megis­meréséhez. A másik pedig, hogy a két nép barátságá­nak, egymás megismerésé­nek újabb bizonyítéka egy­ben. Varga Mihály Jékely Zoltán: ...Mint Kuncz Aladár ,♦Felnyúltam a polcra, hogy dohányt keressek, s közben kezem beleütődött a falon lógó csellóba, amely hosszú zengéssel viszo­nozta érintésemet”. (Részlet a Fekete Kolostorból) Felriadtam egy kútmélységfl álom itt sem volt — ott sem volt csodáiból, s az ébrenlétet most jobban útálom, és jobban Irtózom, mint bármikor. Emlékeim ; egy szép vízparti nyárról már oszladoznak — világosodik — kapok utánuk, balkezes varázsló, ki szemfényvesztésben kontárkodik. Egy óriási, szűkfonású háló kellene nékem! Ó, mily diadal volna az élet, hogyha egy-egy álom bennakadna hálómban, mint a hal! De én vagyok rab: nyirkosfalú börtön, tornyos évek vén kolostora vár. Kezem kinyúl: cselló-húrok zokognak, Zokogok én is, mint Kuncz Aladár. rácon, a két gyerek a szo­ba közepén szalmazsákon, és a papa, mama az eme­letes kaszárnyaágyon „tér nyugovóra”. S hogy ezt itt közlik egymással, az sejte­teti, hogy ők sem együtt alusznak, tehát nemcsak külön szobái, hanem külön traktusai is vannak annak a világnak. Fürdőszoba is van természetesen, sőt: Zúzmara fagylaltgép. Van- biztosan. A Zúzmara fagy­laltgép benne van a beszél­getésük hangerejében. Azok az emberek, akiknél Vili bácsi az ablak előtti gumi­matracon alszik, vagy túl hangosan beszélnek idege­nek között, vagy éppen szemérmesen susmorogva. Ök viszont csak úgy, mint­ha színegyedül lennének, hangsúlyuk, hangszínük mindenféle felesleges ki­lengéstől ment, a kutyához, vagy egymáshoz szólnak, semmiféle különbséget nem lehet felfedezni. Akár a sablonelképzelésnek megfe­lelő grófnők is lehetnének. („János, a derest nyergel- je, ma azon lovagolok ki!”, de lehetnének... és lehet­nének ... ó. sokmindenkik lehetnének éppen.) „A kutya” gyönyörű ku­tya. Minden szempontból az. Nem öreg, nem esetle­nül túl fiatal, hajlékony, izmos, mégis masszív. (Nyakörve ezüsttel kivert, lehet, hogy csak nikkel, de akkor is ezüstnek hat.) És ápolt, még sárga mancsain a fekete körmök is fényle­nek — tán valami kutya­körömlakk. ki tudja? No, és természetesen ízig-vérig fajkutya. És okos, ez sem kétséges, szinte azonosul gazdái minden szavával, bizonyos, hogy minden pa­rancsukat teljesíti, tán még a gondolatukat is ki­találja. Félig elfordulva ül most, nekem háttal. A fülei a legszebbek, majdnem ara- szosak, gyönyörű szarvas­fülek. Szeretném megpöccinteni ennek a gyönyörű kutyá­nak a füleit. Azt nem is mondom: megvakarghtni, ahhoz valahogy túl előkelő jelenség, de csak úgy meg­pöccinteni, mintegy vélet­lenül. elmenőben. De ekkor véget ér az áruátvétel. — Hát először is: más­fél kiló paradicsomot — mondja az egyik szőke nő, az, aki éppen akkor fogja a kutya pórázát. És a mo­corgó kutyához: — Leül a kutya! „Először is!” „Másfél kiló paradicsom!” — osztatlan a hatás. Semmi ilyen órás, kényszerű várakozást szinte törvényszerűen kö­vető sürgetés, nógatás nem hangzik el. 26 forint egy kiló paradicsom. Málnát, meggyet, papri­kát vásárolnak még. Tel­nek a szatyraik. Ekkor egy férfi közele­dik a VEGYESBOLT felől, bal kezében egy kiló kris­tálycukor, lépdel a sor mel­lett, most megpillantja a kutyát, felderül a képe, s gügyögő, kedves dörmögés- sel lehajol hozzá. Csak félszemmel, szinte tudat alatt figyelem, már várom, hogy sorra kerül­jek, most már tényleg elég lenne a várakozásból. — Kát akkor még talán néhány szép uborkát... U1 a kutya!... De a kutya nem ül. A kutya most kitépi pórázát a gazdá ja kezéből, mint os­tor suhog a szíj utána, s már az egyensúlyát vesz­tett férfi mellén van va­lami egészen elképesztő hörgő acsarkodással, a fér­fi védekező keze a szájá­ban. M indez egy pilla­nat. A két nő gyorsan, de mégis minden nevetséges sietség nélkül letépi a ku­tyát a férfiről — s már ott állnak újra mindhárman a pultnál. Az egyik ezt mondja: — öt uborka elég lesz. A másik a kutyának ugyanazzal a hangsúllyal: — Mit csinált a kutya?! Nem szégyelli magát a ku­tya? Lefekszik a kutya! A sor elképedten hallgat. A férfi bal markával a jobb kezét szorongatva fel- tápászkodik. Dől a kezéből a vér. és akármilyen fur­csa, szégyenkezés ül arcán, mintha a kezét is nem el­sősorban a vér. a seb miatt szorítaná. hanem, hogy szemérmesen elrejtse. Va­lamit mond. nem is mond, motyog, nem lehet tisztán érteni, megfeszítetten kény­szerítem az emlékezetem, hogy legyen pontos, de nem. nem mernék meges­küdni rá, hogy mit is mon­dott. Lehet, hogy azt: „A szentségit a kutyájuknak!” De az is lehet, hogy csak annyit: „Bocsánat!” Vala­mit azonban mondott, s ekkor a sor végén moraj támad, de csak gyönge kis moraj, mintha falon túlról hallaná az ember. Az egyik nő azonnal rea­gál, felemeli a póráz végét, és megfenyegeti a kutyát: — Te csibész, mondtam neked, hogy maradj ott­hon! Majd számolunk, ne félj! Nem is fél a kutya, nyu­godtan pislog. A moraj vi­szont a kőfalon túl, mint­ha már-már felülemelked­ne a kőfalon. A másik nő pedig ezt mondja, de csak úgy a le­vegőbe : — Mért nyúl a kutyá­hoz! Az első pedig: — Igen! És mért a kutya fejéhez? Nincs már kőfalon túli moraj se. A férfi megindul a vi­dámzöld kút felé. hogy ki­mossa a kezéá. serceg a lá­ba alatt a homokba ve­gyült kristálycukor. Kö­rülbelül más hang nem is hallatszik. Ekkor a nagy hőség miatt eszembe jut, hogy kamaszkoromban Nagyatá­don hogyan könyörögtem be magam az oroszlánket­recbe, hogy születésnapi dobozgépemmel néhány kö­zeli felvételt csinálhassak Liziről, a nőstényoroszlán­ról, és hogyan simogattam meg nagy remegéssel ke­rek medvefüleit egy óvat­lan pillanatban. És a nagy dán dogom, aki egy ilyen gyönyörű szarvasfülű ku­tyát úgy fel tudott hajítani a levegőbe, mint a foxi a patkányt, amint idegen gyerekek lógnak a nyakán, nem is cirógatják, de tépik a fülét, s ő mosolyog, na: majdnemhogy mosolyog. És mintha történne valóban. egy kopott öregember lé­pett oda a sorba egy gu­bancos kis kutyával, és a sor zúgni kezdett, üvölteni, mint a fergeteg, hogy a büdös, francos kutyájával menjen a sorból, még meg­harap valakit, vegye meg másutt a negyedkiló cse­resznyéjét. Valami rettenetes mon­dás készülődött bennem, de aztán minden vissza- billent. es csak néztem, amint a két nő elvonul a kutyával, ezüstveretes pó­rázzal. tarka szatyrokkal a kút mellett görnyedő férfi mellett. Aztán odalépek a pult­hoz. s azt mondom moso­lyogva (mert szép árut akarok): — Három paradicsomot kérek. H átulról hang süvít felém: — Mozgás ott elől, a ku­tya úristenit!

Next

/
Oldalképek
Tartalom