Petőfi Népe, 1970. augusztus (25. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-23 / 197. szám

Hat-e mindennapjainkra a nyelvművelés? Hatvani Dániel: Tanyák lidérce Nyárfák hegedű-szólamát hallgatom, míg csenevész pára imbolyog a tanyákon át s leülepszik szememre, számra. Verejték testemen a köd, gázolnék bár sűrű homokban. Vércse köröz szívem fölött, némul az elme, el-ellobban. Tanyák lidérce tántorog, tán vér csöpög a lámpabélből, feldőlt borospohár forog, szikkad a nádasok szelétől. , Majd kel a bíborkajszi-nap permetszagú isten-tenyérben; ölelje zsongitó iszap, ki túljutott fagyon, veszélyen. Ily mélyről nem szólt még zene, ilyen hamar nem oszlott köddé. Elporladt ércek istene ne tégy némává, merengővé. Hegedűszólam, nyárfasor, — lidérc bujkál bokros sorsomban, dűlőutakon araszol, lengésében síri sikoly van. Simonka György: Idegen Egy hosszú földi lét alatt nem tudtam én megmondani s torkomra, szívemre dagadt ez a hatalmas valami — nyolcvan év óta mindenem ez egy titokkal van tele, mérgezi nyaram és telem hogy majd megfulladok bele: azt szeretném én, emberek, kimondani — ó, halljatok — csak azt közölni veletek, hogy mi van bennem s ki vagyok. vagy szürke gaz, vagy szebb, igaz, akárki vagyok, mondanám, átok ha lennék, vagy vigasz, megoldanám, kibontanám, de nincs rá szó, nincs fogalom, nincs sem világos, sem sötét, valami roppant tilalom rámhűzta rejtő köntösét, s álmomban is feljajgatok, ezt sínyli minden idegem: senki sem tudja, ki vagyok, én, mindhalálig idegen. A nyelv a közösség életének alapja és nélkülöz­hetetlen eszköze. Ápolása és művelése tehát az egész társadalmat illető feladat, örvendetes a közönség nyelvi érdeklődésének megélénkülése és kiszélesedé­se. Levelezőink és a nyelvhelyességi előadások látoga­tói főként az idősebb nemzedékhez tartoznak. Ök azonban nehezebben békülnek meg azzal a ténnyel, hogy a nyelv változik, nincsenek örök érvényű szabá­lyai, s ragaszkodnak az ifjan tanult, elavult szabá­lyokhoz, nyelvi babonákhoz. A fiatalok viszont kö- zömbösebbek és érzéketlenebbek a nyelvhasználat kérdései iránt. A nyelvi tudat és lelkiismeret eleven­sége tehát sokban nemzedéki kérdés. A nagyközönségtől érkező kérdések, vélemények és méltatlankodások alapján melyek az utóbbi két-há- rom évtized leggyakoribb nyelvhelyességi kérdései? Sok bírálat és megrovás éri a sajtót, a rádiót és a televíziót, amelyek a nyelvi művelődésnek is nagy hatá­sú fórumai, de éppen széles körű kisugárzásuk foly­tán a nyelvrontásnak is bő forrásai. Ennek felelőssé­gét csak igen kis mértékben csökkenti a nyelvműve­lésre szánt terjedelem, illetve műsoridő, amely elenyé­sző töredék az egészhez képest Nem csodálhatjuk tehát, hogy az emberek főként a hibák sokaságára fi­gyelnek föl, s szembeállítják őket az ugyanott hirde­tett helyes elvekkel. Feltűnő sokan tiltakoznak az idegen szók haszná­lata ellen, s jellemző, hogy erre is főként az Időseb­bek érzékenyek. Bennük él ugyanis a régi, egyoldalú nyelvművelés, a tisztogató purizmus szelleme, amely­ben sok volt az elfogult magyarkodás. Más hangsúlyt kap azonban a kérdés, ha a szükségesség és a közért­hetőség szempontjából tekintjük. Gyakran ugyanis csak a kényelem, divat, külföldmajmolás vagy műveltség- fitogtatás a forrása az idegen szók használatának Jo­gos tehát az érvelés például a metró-vitában a hagyo­mányos földalatti és az új, találó mélyvasút mellett, s a tiltakozás a budapesti City kialakítása ellen, amikor már van történelmi Belvárosunk, s oda bizony nem illik a Váci utcai boutique sem. Sántít egyik lapunk válasza is az idegen szó kedvelését ért bírálatra: ha annak idején befogadtuk a latin iskolát, most miért berzenkedünk az effektus ellen? Azért, mert ötszáz évvel ezelőtt szükségünk volt az iskolára, ma azonban a hatás, eredmény, teljesítmény, következmény stb. mellett szinte fölösleges fényűzés az effektus, nem szólva arról, hogy a magyar megfelelők pontos értel­mi árnyalatokat jelölnek, és mindenki megérti őket. Sokan elégedetlenek azonban az új magyar sza­vainkkal is. Helytelenítés, tiltakozás fogadta az olyan szabályos, hasznos és sikerült képzéseket, mint pl. rendezvény, bérezés, termelékeny, olvasmányos, őszin­téden, meghibásodik, üzemel. A divat csábításával el­lentétben ösztönösen húzódozunk attól ami új, de gyakran túlzó és oktalan az idegenkedés. Arra azon­ban ügyeljünk, hogy ne használjuk fontoskodásból, fölöslegesen ezeket a többnyire szakszerű vagy válasz­tékos megnevezéseket természetes, köznyelvi megfele­lőik helyett. A tökmagárus ne írja tehát ki bódéjára: Üzemel 10-től 18 óráig. Az újtól való irtózással rokon a régi elavult szabá­lyokhoz vagy téves beidegzésekhez való ragaszkodás, így születnek és terjednek a nyelvhelyességi babonák. Ilyen például az, hogy a fog segédigével szerkesztett jövő idő (el fog menni) németes. Éppoly helyes, mint a jövőre is alkalmazható, jelen idejű elmegy, de nyo­matékosabb, vagy pedig távolabbi időt, ill. valószínű­séget éreztet. Még általánosabb, a sajtó és a rádió „hivatalos” nyelvéből szinte kiirthatatlan, s onnan to­vább burjánzó tévhit az, hogy a személyes névmás csak emberre vonatkozhat, egyébként mutató névmást kell használni. Ezért azután csak így merünk írni (és már beszélni is): „Az előadó különféle szervezési kér­déseket terjesztett elő, s az értekezlet megvitatta azo­kat’’ (helyesen: őket); „Hasznos javaslatok hangzottak el, s azoktól sokat várnak” (tőlük). Nein babona ugyan, hanem egy régebbi nyelv­szokáshoz való ragaszkodás az ikes igék hagyomá­nyos, szabályos ragozásának követése. Az ikes rago­zás egysége azonban már jó kétszáz éve megbomlott, keveredett a másik rendszerrel, az iktelen ragozással, s ez nem okoz sem félreértést, sem szegényedést. E változást tudomásul kell vennünk, ezt teszik az isko­lakönyvek is. Nem vitázhatunk tehát már azon, hogy egyem-e vagy igyák; mindenki ízlése, nyelvérzéke sze­rint választhat. A két, egyaránt helyesnek tekinthető alak közt van azonban stiláris különbség; az ikes vál­tozat régiesebb hangulatú, választékosabb, tehát in­kább írott nyelvi elem, az iktelen pedig a. közvetle­nebb, élő nyelvhasználatban szokásos. A pongyolább, igénytelen köznyelvnek jellegze­tes újabb járványa a suk-sük-ragozás. A nyelvjárások­ból terjedt el a háború utáni nagy belső népvándor­lással és társadalmi átrétegeződéssel a „sohasem tud­hassuk”, „mi ezt nem szeressük”-féle kifejezésmód. Rögtön megindult ellene a harc de, — bár visszaszo­rulóban van e hiba — még nem sikerült kiirtani. Annyit mindenesetre elértünk, hogy az emberek több­ségében tudatosult már e helytelenség, ha még bele­beleesnek is. Hogy a nyelvi műveltség mércéjének te­kinti a közvélemény, mutatja egy nő házassági hirde­tésének jeligéje: „Tudhassa, láthassa kizárva”. Ha a meggyökerezett hibák és babonák elleni sza­kadatlan, de sokszor meddőnek látszó küzdelem pozi­tív eredményeit keressük, az érdeklődés állandósulá­sán és a tudatosodáson kívül a „helyi kezelés” apró sikerei mellett néhány szerény, de általánosabb ér­vényű sikert is elkönyvelhet a nyelvművelő mozga­lom. Ilyen például az a látszólag jelentéktelen, de értelmi súlyú dolog hogy a moziműsorok címeibe visz- szakerült az egy időben elsikkasztott névelő. Az élel­miszereket már nem kiszerelik, hanem csomagolják (ha a műszó továbbra is él a szűkebb szaknyelv­ben). Mintha megritkultak volna a csekély hitelű mi­nőségi áruk a kiváló, elsőrendű stb. termékek javára. Szerencsére nem is váltak be az értelmetlen önkivá­lasztó boltok a sikerült önkiszolgálókkal szemben. A világtakarékossági nap is takarékossági világnappá rendeződött. Az újsághírek motorbaleseteinél már nem hal meg a pótutas( sajnos, az utassal még gyak­ran megesik). A mérték utáni szabóság is egyre több cégtáblán tömörül mértékszabósággá. Ahogy az űrha­józás idegen műszavai találó magyar megfelelőt kap­tak (műhold, mesterséges bolygó, űrhajó, holdkomp stb.) szerencsés ötlettel tizenévessé magyarosodott a teenager, és szélesvásznú film lett a cinemascopból. Még az olyan apróságot is örömmel láttuk, hogy a papír- és írószerboltok cégtábláin a diákok tömeges tiltakozására javították ki a pontatlan — illetve: pon­tos — ékezeteket. A fiatalság nyelvi tudatának és éberségének örvendetes, biztató jele ez is. Makacsul ellenálló hibák és a javulás apró győ­zelmi tényei egyaránt sarkallnak bennünket további, lankadatlan munkára, bár tudjuk, hogy véget sosem ér. Kovalovszky Miklós két szó között a hallgatás...” MAGYAR MÁRTÍR ÍRÓK ANTOLÓGIÁJA KERESZTŰRY Dezső és Sik Csaba szerkesztés5ben kétkötetes, csaknem ezer- háromszáz oldalas antoló­gia jelent meg, mely a fa­sizmus rettenetes éveiben üldözötté és sajnos, sokszor Révész Napsugár rajza. _ áldozattá is vált írók, tudó­sok emlékét szeretve fel­idézni rövid portrék és mű­vekből vett részletek alap­ján. Először 1947-ben je­lent meg válogatás a ma­gyar mártír írók alkotásai­ból Bóka László szerkeszté­sében. Most ezt a munkát folytatták, bővítették. A bevezetőben Keresztény De­zső ezt a kérdést teszi fel: „Miért pusztultak el éppen ők? Azért, mert a kor a leg­jobbakat s a legnemeseb­beket akarta kiirtani.” Elkerülhették volna a talált? Néhányan: igen. Voltak, akik vállalták a halált. Illyés Gyula írja Bajcsy-Zsilinszky E ndrcrol, hogy amikor Sopronkőhidá­ra vitték, kiléphetett volna az autóbuszból. Nem tette. Vállalta a halált. Talán Radnóti Miklós is kiléphe­tett volna a sorból az ,.erőltetett menetben”. Szerb Antalt 1944 végén Sopronba, Fertőrákosra vit­ték. Vele volt Halász Gá­bor, Sárközi György is. Balfon meg akarták szök­tetni. Nem akarta társait otthagyni. Felvethetjük azt a kér­dést, milyen, mekkora mű maradt mögöttük? Hánynak lehetett volna gazdagabb az életműve? Hisz örley István, a kitűnő elbeszélő csak harminckét évet élt, vagy a Gestapo által gyűj­tőtáborba hurcolt Forgács Antal harmincnégy évet! Egy „életmű” állhatott még előttük. S vége lett. Még tragikusabb talán az a halál, mely egy kialakulat­lanabb, egy kezdő pályát metsz ketté, s a nagy mű­vek már nem születhettek meg. Mikecs László huszon­hét évesen halt meg hadi­fogolyként, tífuszjárvány­ban. Nyelvészként indult, 1941-ben jelent meg a „Csángók” című műve. Tör­ténész lett volna később? Nem tudjuk. A tudomány és barátai őrzik műveit. E VASKOS két kötet nem csupán a „kegyelet” múzeuma. Élő, friss, kitűnő műveket idéz. S most hadd fordítsuk a figyelmünket az alkotásokra. Újra felfedez­zük Elek Artur árnyalt stí­lusát (Gyergyai Albert írt róla a Forrásban), Éri-Ha­lász Imre szellemes írását a közhelyről, Fenyő László megrázó „Könyörgés” című versét: Csak ezt hagyjátok meg nekünk: ingünk alatt a meztelen a bordák puszta rácsait, a légszomjas mellkosarat irgalmas irgalmatlanok. A komor emlékek, tragi­kus pillanatok között jól esik kicsit elmerengeni Ke­mény Simon lágy hangú versén („Rajz Arany modo­rában"), múltba fordulva felidézni Madách feleségé­nek sorsát Mohácsi Jenő művében, Halász Gábor és Szerb Antal okos szavaira figyelni. A legkülönbözőbb műfajú művekből idéztek a szerkesztők: verstől a ta­nulmányig, újságcikktől a novelláig. Külön értékek az írókat bemutató miniatűr esszék. Sokszor a barát, a szellemileg rokon alkotó vall az elhunytról, s e so­rokat igazi érzés forrósít- ja. „Elleng a néma kék idő — fel-f elágaskodó, éles kamaszhangját ez a József Attila-sor őrizte meg szá­momra kísértetiesen élőn” — írja Illés Endre Halász Gáborról. A KÖTET címét a Tóth Árpádhoz rokon debreceni költő verséből vették: „S két szó között a hallga­tás ... ”, aki „szigetén itt a búnak, szigetén a kétségbe­esésnek” fogoly volt. Szekér Endre

Next

/
Oldalképek
Tartalom