Petőfi Népe, 1970. április (25. évfolyam, 76-100. szám)
1970-04-28 / 98. szám
ISM. Sprfllg SS. keda 1 oldal 1 3*—23-as jelentkezik Május l-től közöljük Kloss kapitány kalandjait Ünnepelj velünk MEGYEI DÍSZBEMUTATÓ KECSKEMÉTEN A csodák és borzalmak éveitől, a második világháború hősöket és álattá aljasuló embereket szülő éveitől immáron negyedszázad választ el bennünket. Időben. De az ember emlékezete ellenáll az időnek, a feledés korróziójának. Ellenáll, mert az emlékezésnek mindig van valamilyen meghatározó célja. S e célok gyakran egy csokorba kötik a valóságot és a legendát, s a kettő szintéziséből nem ritkán heroikus regényalakok születnek. Mint például a lengyel ellenállási mozgalom már Európa-szerte ismert alakja; KLOSS kapitány. Ki volt Kloss? Élt-e egyáltalában? Sokan keresik rá a választ hazánkban is, a nagy sikerű filmsorozat óta. A május 1-én részleteiben és sorozatban közlésre ' kerülő regényünk tovább erősíti bennünk, s olvasóinkban a szép legendát; Kloss kapitány élő, hús-vér alakja volt a lengyel történelemnek, az új, nagy részében szabad Európa történelmi éveinek. S noha Zbych Andrzej regénye is erről győz meg bennünket, bevezetőben nem árt összefoglalnunk mindazt, amit a Kloss-legendá- ról a filmsorozaton és a regényen túl tudunk. Kloss, legalább is ilyen néven lengyel hírszerző nem létezett soha — állítják lengyel barátaink. Viszont ezer és ezer Kloss élt Lengyelországban. a Szovjetunióban, Csehszlovákiában, hazánkban... Ezért is áll hozzánk közel alakja, tettei, s néha már krimi-ízű, dé soha nem ponyvaregény jellegű hősiessége. Ezért és azért, mert Kloss mégiscsak élt. Sok személyben és sok helyütt egyszerre. A lengyelek úgy mondják, hogy leginkább Emili Lejk alakja és tettei állnak legközelebb a film. és regénybeli kapitányhoz. É<s Emil Lejk élt, él ma is. Ügylehet éppen az ő visszaemlékezései adták ennek a történetnek a vezérfonalát, az alapját, amelyre művészi eszközökkel ráépítették a lengyel ellenállási mozgalom legemlékezetesebb, leglátványosabb akcióit. Adjunk hát a sorozat előtt némi betekintést Emil Lejk életébe: Lejk a Mazuri-tóhátsá- gon született, német fenn- hatóságú, lengyel anyanyelvű területen. öccse még a háború előtt Lengyelországba menekült, míg Emii Lejk német nőt vett feleségül, s családjával Münchenbe költözött. Húsz éven át mérnököskö- dött úgy, hogy szinte semmi kapcsolatot nem tartott hazájával. S ekkor jött a háború, Lengyelország le- rohanása, tömegmészárlások, gettók, s mindaz a szörnyűség, amelyet a német szóldateszka Lengyel- ország bekebelezéseként emlegetett. Emil Lejk a Wermacht berlini főparancsnokságon főhadnagyi rangban kapott beosztást, mint a Birodalmi Hadiipari és Hadgazdálkodási Felügyelőség mérnöke. S itt kezdődik Lejk, vagy ha úgy tetszik, Kloss kapitány története. Ugyanis Lejkben kegyetlenkeserűséggel felébred a lengyel hazafiság, s egyelőre minden kapcsolat nélkül, de megérlelődik benne az elhatározás: segítenie kell övéin. Képességei és a véletlenek segítségére sietnek, öt nevezik ki Szalonikibe a német hadigépezet szolgálatába állított görög hadiipar felügyelőjévé, s több jelentős szabotázscselekménnyel fordítja magára a lengyel és a nemzetközi antifasiszta mozgalom érdeklődését. 1942-ben már századosként utazik Varsóba, ahol sikerül felvennie a kapcsolatot öccsével, aki megfelelő bizonyítékok és garanciák után vállalkozik arra, hogy bemutatja bátyját a varsói ellenállási csoport egyik vezetőjének, Bo- leslaw Szatkowskinak. Egy évvel később Dániában kap beosztást, de itt sem tölt sok időt. A „nagyszerű német katonát”, Lej- ket sorozatosan helyezik a legkritikusabb területekre. Többször keveredik gyanúba. s mindannyiszor kivágja magát. Kalandjairól már a háború alatt legendákat meséltek a „jobbnémet körökben”, s kaladjai- ból regényt és filmet készítettek évtizedek múltán Lengyelországban. Szülőföldjén és hazájában. Ugyanig Emil Lejk szerencsésen túlélte a háborút, s újra Lengyelországban telepedett le. Kloss, vagy ha úgy tetszik Lejk, tehát élt és él. A filmsorozat után a regényt ajánljuk szíves figyelmébe olvasóinknak. Kátay Antal Theodorakisz gyermekei A Theodorakisz család Athénből telefonon beszél a görög junta börtönéből nemrég szabadult édesapával, a gyógykezelésre Franciaországba utazott kiváló zeneszerzővel. A kagylót a 9 éves Georgisz tartja, mellette édesanyja és húga, ! Margarita. A felszabadulás negyed- százados évfordulójára és a Lenin-centenáriumra, me- gyeszerte igen változatos műsorral, nagy szorgalommal és sok fellépéssel készültek a kórusok és különféle művészeti csoportok. A művészet eszközeivel tették élménygazdaggá, emlékezetessé a helyi ünnepeket, megemlékezéseket az Ünnepelj velünk program keretében. Vasárnap a több száz műkedvelő csoport legjobbjai adtak találkozót egymásnak Kecskeméten, a Katona József Színházban. A bemutatónak külön értéket adott az, hogy kapcsolódott egy | igen nemes, nagyhírű moz- i galom eseményével, a kecskeméti Éneklő ifjúság napjával. A bemutatót délelőtt 10 órakor Gila János, a megyei tanács vb-népművelési csoportvezetője nyitotta meg. Méltatta az Éneklő ifjúság napjának hagyományait és a művészeti csoportok szerepét a felszabadulás jubileumának megünneplésében. A bemutatón a megyei pártbizottság részéről megjelent Gyóni Lajos, a propaganda és művelődési osztály vezetője, a megyei tanácsot Bodor Jenő művelődésügyi osztályvezető képviselte. A műsor első részében az énekkaroké, míg a szünet után elsősorban a tánccsoportoké volt a Katona József Színház színpada. Nem tudjuk, véletlen volt-e, vagy tudatos rendezési elképzelés, hogy a sokszínű bemutatón a megye- székhelyet énekkarok és zenekar képviselte, míg a megye többi helységeiből kizárólag táncegyüttesek és népi énekesek, hangszeresek léptek fel. Beszámolónk nem térhet ki valamennyi műsorszámra, inkább a találkozó egészét próbálja nagy vonásokban jellemezni. A meglepően jól pergő első rész a hagyományos „éneklő ifjúság” dalostalálkozót volt hivatva pótolni, ezúttal az idősebb generációval kiegészítve (Ko- dály-kórus). Ebben a részben fellépett az amerikai Kodály-intézet tanulóinak Kecskeméten tartózkodó csoportja is Denis Bacon vezényletével. A vendégek amerikai és magyar népdalokat — utóbbiakat magyar nyelven — valamint Kodály: Köszöntőjét énekelték, majd különösen szép volt, amikor Kodály: Katalinka című kórusművét a kecskeméti Kodály-iskola és az amerikai gyerekek közös énekkart alakítva szólaltatták meg Vörös János vezényletével. Az I. számú általános iskola (Homoki György), a Katona József Gimnázium (Zsiga László) és a Bányai Júlia Gimnázium (Zsiga Lászlóné) énekkarainak mostani fellépését egyaránt a korábbiaknál nagyobb feladatok vállalása jellemezte. A karvezetők igen helyesen ismerték fel az ebben rejlő nagy nevelési lehetőségeket, melyek hosz- szabb távon föltétlenül komoly eredményeket hoznak akkor is, ha a jelenlegi,előadás még nem mindenben tudott a művekhez felnőni. Bartók: Négy szlovák népdal című — az életmű egészében is jelentős — kórusművet például kevés kórusvezető meri középiskolás vegyeskarnak megtanítani, pedig mint a bemutató is bizonyította, hanggal megoldható, zeneileg pedig igen tanulságos lehet mind az éneklőknek, mind az őket betanító pedagógusnak! A második rész két kiemelkedő számának a részteleki művelődési ház és a kalocsai ének-zenei általános iskola tánccsoportjának bemutatóit éreztük. A szép színes kalocsai ruhák, a látványos külsőségek mellett mindkét együttesnél a hangulatos, átélt előadás ragadott magával, két generáció egyaránt a népi tánchagyományok folyamatosságáról tett bizonyságot. A legidősebb és a legfiatalabb nemzedéket képviselte a két népi énekesi Tóth Béla (Kunszentmik- lós) és Nagy Judit (Kiskunfélegyháza), kár, hogy műsoruk összetétele, illetve terjedelme ez alkalommal nem volt a legszerencsésebb. A megyénkben élő délszláv és német nemzetiségek gazdag folklórhagyo- mányaiból kaptunk ízelítőt különböző színvonalon a garai és a hartai tánccsoport valamint a bajai tambura- zenekar műsorszámaiban. Ugyanaznap délután a városi művelődési központ Komszomol téri színháztermében a budapesti Eötvös Lóránd Tudományegyetem gyakorló iskolájának tanulói Szőnyi Erzsébet: Makrancos királyleány című gyermekoperáját mutat-, ták be. Ügy véljük, ennek a kis meseoperának a megtekintése örömet jelentetett volna sok kecskeméti gyermeknek, éppen ezért sajnáljuk, hogy kevesen ültek a nézőtéren, azok is főleg amerikai, illetve kalocsai gyerekek voltak. írjuk ezt talán annak a rovására, hogy a programban rendkívül gazdag idei tavasz egyik legzsúfoltabb vasárnapján került rá sor! K. T. még nem mértek eddig: 7,20-nál régebben mindig átvágták a gátat, eleresztették <* vizet. Két-három kilométer után megérkezünk a „Mari nénihez.’’ A magas parton álló tanyának Mari néni a gazdája. Itt van a nulla pont, innen kezdődik a veszélyeztetett gátszakasz. Gépkocsival már nem szabad rajta közlekedni. A töltésből itt alig 15 centi van a víz felett. Gyalog indulok el fölfelé. Pár száz méterre kis fabódé antennával. Az URH- készülékhez új akkumulátort hoztak, éppen akkor szerelik be és próbálják ki. „Egyes zsilip jelentkezik. Egyes zsilip hívja a ti- szaúj falui árvízvédelmi központot — A töltés előtt a Tisza hat hete nyűvi a gátat. Nekifekszik, mossa, áztatja. Csendesen és kitartóan. Ügy tűnik, nem tartja sürgősnek elszakítani ezt a vékony, agyagszínű cérnaszálat, a töltést. De lent, a mélyben alattomosan dolgozik: átszivárog a talaj hajszálcsövedn, málasztja, kotorja, hordja a védelmi vonalat. A legveszélyesebb helyeken pátrialemezekkel zártfalazást végeznek az árvízvédelmi készültség szolgálat embered. A négy méteres lemezek itt-ott rövidnek bizonyulnak; hatméteres pátriákat kell használni. A védett oldalon őszi vetésű gabona, lucerna, szőlő, gyümölcsös. Kilencezer hold föld kerül víz alá és veszendőbe megy az idei termés. A vadállomány jó része elpusztul. Hatvan- milliós kár keletkezik, ha áttör a víz. Az árvízvédelem egyik embere motorral indul fölfelé megszemlélni a rábízott szakaszt. Vállalja, hogy magával visz. Néhány száz méter után olyan helyre érünk, ahol most kezdik berakni a második sor homokzsákot, mert az első sor felett a hullámzás már átdobálta a vizet. A töltés süpped alattunk, a kerék meg-megfarol. Április 15-én déli 12 órakor 7,33-as vízállás van. Az elmúlt 6 órában 5 centimétert emelkedett ismét. — Még négy centimétert várunk — mondja hang- súlytalanul a kísérőm. — Ha a pohár tele van, egy cseppel sem fér bele több — bölcselkedik az egyik gyalogmunkás. Ezután azt várom, hogy rátámaszkodik a lapátnyélre, vagy vállára veszi a szerszámot és elindul hazafelé. De nem ez történik. Tovább nyesegeti a töltést, földdel tömíti a homokzsákok réseit. Olyan helyre érünk, ahol bokán felül ér a latyak. A Pannónia nyög, prüszköl, erőlködik alattunk, míg átvisz bennünket az akadályon. Máshol mint a kovász: ragad és tapad a sár. Lefullad a motor, tolnunk kell. Olyan érzésem van minden lépés után, hogy lebeg alattunk a töltés. Képzelgés-e vagy ez a valóság? ... Nem tudom. Kísérőm a surrantónál felhívja az árvédelmi központot, helyzetjelentést ad. — Mi a parancs? —kérdezem, ahogy leteszi a mikrofont. — Védekezünk — mondja. Mintha ez volna a legtermészetesebb dolog a világon. A „surrantó” a gát szintjénél alacsonyabb beton- építmény. A zsilip ejti, a betonlapok 100—150 méter szélességben szabadon, akadálytalanul engedik, surrantják a vizet, ha nincs gátvédelem. Most közel másfél méter magasan, dupla homokzsáksorral van berakva a surrantó. A védett oldal felől deszkából, gerendából épített támaszték erősíti az alkalmilag épített homokzsákfalat. Tegnap hajnalban nagyon meleg volt a helyzet: a távolabbi surrantónál a támfal mögött néhány méterrel buzgár keletkezett. A magasba szökő, karvastagságú vízsugarat idejében észrevették, homokzsákkal elbástyázták, lefojtották. Előző nap pátrialemezeket vertek le a külső oldalon, s valószínű, hogy berezonált a töltés. Az átázott, fellazult altalaj résein törhetett be alattomosan a víz. Az egyes surrantónál Poór István teljesít szolgálatot. Nézi a lustán hömpölygő folyót, bosszankodik. — Honnan jön?... Honnan az istenből tud jönni ennyi víz? ... Elmondja azután, hogy az előrejelzések nem váltak be. Amikor a védelem megtudta, hogy mire kell számítani, más információkat kapott Két-három naponkét újabb áradásokról érkezett jelzés. A mellékfolyók tevékenysége rendkívül bizonytalanná tette az előjelző szolgálatot munkáját. — Anyag legyen, ember, szállító eszköz — mondja Poór István. Lélekben felkészült rá, hogy tovább védi a gátat. Szorosabbra húzza viharkabátja övét. Szeme kialvatlan, arca nyúzott, borostás. A SOk kapcsolgatástól elszakad: a bogden. A használhatatlan motort a töltésen hagyjuk. Rocsóval megyünk vissza az egyes zsiliphez. A motorcsónak vezetőjét Deák Istvánnak hívják. Viharvert öreg „tengerész”, aki minden árvíznél ott van. Itt nyolc napja teljesít szolgálatot. — Most nem nézzük, hogy meddig tart a munkaidő. Ha menni kell, hát menni kell. Tegnap reggel hatkor kezdtem, éjfélkor hagytam abba. De volt úgy is, hogy reggel hattól másnap hajnalig dolgoztam egyhuzamban. A rocsósok — itt ketten vannak — készenléti szolgálatot teljesítenek. A csónak mellé kötnek egy dereglyét, 80—90 zsák homokkal megrakva, s odamennek, ahol hirtelen fordul veszélyesre a helyzet. — Fejekre vigyázni! — vezényel Deák István a kormányrúdnáL Félig vízbesüllyedt fák, bokrok közit tör át a csónaík. Meg-meg- suhintanak bennünket az ágak, a motor bőg, a propeller a vízzel együtt a gallyak hegyét is harapdál- ja. Hideg van a víz fölött. Az északi szél lankadatlanul fúj, borzolja a felszínt, hasogatja az arcunkat. A csónak orra éket ver a vízbe, ezernyi átlátszó gyöngyöt szór a levegőbe. A Tisza egy ideig nyugodtan tűri, hogy szánkózzunk a hátán, de mikor kikanyarodnánk a mederből, dob egyet rajtunk. A nehéz csónak könnyű dobozként pőréül odébb. — Forgó — mondja Deák István a kormány- rúdnál. Ilyen helyeken könnyen felborul a csónak, ha nem vigyáz az ember. A túl parti nyárfásban varjúk légiója feketéllik, károg vésztjóslóan. Zám Tibor (Folytatjuk)