Petőfi Népe, 1969. március (24. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-28 / 72. szám

1969. március 28. péntek S. oldal az olvasásról Időhiány és korszerűség Lengyel lap filmművészetünkről ZYCIE WARSZAWY Erőteljesen, szépén es magyarosan IRTA: STANISLAW GRZELECKI Van egy kérdés, amit az olvasásról lapunk­ban indított vita nem érin­tett. Az időhiány. Olvas­sunk? De mikor? Nem egy Ismerősöm panaszkodott, hogy valóságos szenvedélye az olvasás, és szenvedélyé­vé vált a könyvvásárlás. Egyszerűen nem tud ellen­állni a csábításnak, hogy megvegye azokat a köny­veket, amelyek érdeklik, de arra már nincs ideje, hogy el is olvassa vala­mennyit. Több száz kötetes házikönyvtárak díszítik a lakásokat így, félig olva­sottam Maid ha nyugdíjas leszek! — sóhajtozik az ember, amikor már alig fér a könyvtől. Aztán rá­ébred, hogy hiába remény­kedik. évek kellenének ah­hoz, hogy elolvassa mind­azt. amit szeretett volna el­olvasni. amikor megvette. De időközben új művek jelennek meg, ú.i csábítás­nak lesz kitéve, s ami egy­szer olvasatlanul maradt, könnyen lehet, hogy soha­sem kerül már kézbe. Nem csak olvasni kelle­ne tehát megtanítani az is­kolában. hanem válogatni is, gazdálkodni az idővel. Erre pedig nem a legjobb példa a jelenlegi tananyag, amely helyenként mintha túlságosan is az illendőség­re és a kegyeletre tekinte­ne az ökonómia helyett. A rohanó tempót jelzi a kisregények megjelenése. A mai író nem számíthat ar­ra, hogy oldalak százain bandukol végig kényelme­sen a kedvéért az olvasó. Röviden kénytelen írni. Eev művel hamarabb „vég­zünk”. de nő. hihetetlenül gyorsan nő a művek szá­ma. Tehát ismét csak vá­logatni vagyunk kénytele­nek közöttük. Ez nehéz fel­adat. Nagyon tudatos olva­sónak kell lenni hozzá. Az idővel vívott harcban születtek meg az olyan módszerek is. mint például a gyorsolvasás. Ma még csak próbálkozások foly­nak. Nem tudni, valóban jjárható út-e az olvasás fel- gyorsítása. A magam részé­ről egyelőre igencsak ta­A virslit igazán nem azért említettem, mert most jön a bukméker iroda, hi­szen összetalálkozásuk csu­pán a véletlen műve. Az iroda falán színes plakátok virítottak. Különböző ver­senyekről adtak hírt. Közé­pen egy feszes tomporú, ki­tűnő állású ló képe dísz­lett. Igazán rejtély, hogyan tudnak ilyen jó lovakból olyan rossz virslit csinál­ni. A helyiséget pult osztot­ta ketté. A pult belső olda­lán négy tisztviselő szor­goskodott. — Melyik futamra óhajt fogadni, uram? — kérdez­te készségesen az egyik, amint odaálltam. Mondtam neki, hogy én nem lóversenyezni, hanem teázni szeretnék, magya­rokkal. Erre' se szó, se be­széd, a távolabb ülő idő­sebb tisztviselőre mordult, aki odajött hozzám, és megkérdezte: — Mit óhajt, uram? Ennek is megmondtam, máskodom. Aligha lehet megérteni egy művet, ha végigszáguldott az ember rajta, nem beszélve arról, hogy az ilyen sietség köz­ben kimaradunk az olvasás örömeiből. (Közbevetőleg: kérdés az is. hogy folyton romló szemünk meg tud-e birkózni az ilyen feladat­tal?) Tériünk vissza azonban végül is a vitához, amely­nek egy lényeges pontjáról, mint kívülálló, mint olva­só, úgy hiszem nyíltabban szólhatok. A pedagógusok érthető módon csak óvato­san bírálták a tananyagot. Volt aki kijelentette, hogy a tananyag adott, azon nem lehet változtatni: javítani a módszereken kellene. Ez azonban — ma már egészen világos — nem igaz. A tananyag rossz. Túlméretezett, túl sok fe­lesleges ballasztot tartal­maz. Gyökeresen meg kel­lene reformálni, magyarán: alaposan ki kellene gyom­lálni. A szakigazgatás azonban nem enged a negyven- nyolcból. Pedig emlékez­hetnének azokra a vitákra, amelyek régebben a hazai közoktatásban a görög, majd a latin eltörléséről folytak. Művelt ember nem lehet meg nélkülük — mondták akkoriban. S íme, ma egyiket sem tanítják iskoláinkban, pontosabban szólva: már a latin sem kötelező. Kár érte? Persze, hogy kár. De semmiféle szükség- szerű újítás nem érhető el áldozatok nélkül. Mérhetet­lenül sok az úi ismeret. Az ember befogadóképességé­nek viszont korlátái van­nak. Választanunk kell: vagy csak a nélkülözhetet­lent tartjuk meg a régiből, vagy pedig leküzdhetetlen feladatok elé állítjuk a fia­talságot, abban a korban, amikor egyszer s minden­korra el lehet őket rontani, túl lehet terhelni, tönkre­tenni fogékonyságukat. Ez nemcsak a magyartanítás­ra vonatkozik, hanem az egész jelenlegi iskolai ok­tatásra. Ma már a tudós­hogy teázni szeretnék. Az illető rögtön magyarra for­dította a szót: — Vitéz alsónánási Ná- nássy Tódor vezérkari ez­redes vagyok — és a ke­zét nyújtotta. — Szervusz, kedves öcsém! Lekezeltünk. — Ha szabadna megkér­deznem még egyszer: ki­hez van szerencsém? — szóltam ismét. — Vitéz alsónánási Ná- nássy Tódor vezérkari ez­redes, a Magyar Nemzet­mentők Bajtársi körének amerikai főigazgatója va­gyok. Kissé meglepődtem, hi­szen én a bukméker iroda tisztviselőjének néztem az illetőt, nem pedig főigazga­tónak. De hát, gondoltam, szégyelli előttem, hogy olyan kis ember, és felvág egy kicsit. Istenem, embe­rek vagyunk. — Nánássy úr, szeretnék elmenni arra a teára ... — közöltem kívánságomat. — Fiam, nem tudom, ki vagy — mondta az öregúr, klubtól a szülői értekezle­tekig mindenütt szóba ke­rül ez a probléma. Az ok­tatásügy egyelőre nem en­ged. De nem lehet mesz- sze az idő. amikor bekö­vetkezik a nagy rostálás. Milyen mulatságos el­képzelni, hogy úgy négy­ezer évvel azelőtt Babilon­ban ugyanígy védték a su- mér nyelvet az írástudók, amely akkor már holt nyelv volt. Mindenki az akkádot beszélte, de a vallásos szö­vegeket és más műveket továbbra is sumér nyel­ven írták. Ám már nekik is rendszerezniük kellett a régi szövegeket a tanítvá­nyok számára. Rendszerez­ni azt is jelenti, hogy a kevésbé lényegeset kihagy­ni. Ez bizonyára súlyos gondokat okozott akkori­ban a „közoktatásnak”. S hogy csodálkoztak volna, ha azt mondják nekik, hogy abból az irodalomból, amit oly nagy becsben tartanak, későbbi korokban még csak a nyelv ismerete sem ma­rad meg. Tessék csak elképzelni! Egymillió esztendő múlva tudja-e majd bárki is a vi­lágon, hogy ki volt Vörös­marty Mihály, vagy Móricz Zsigmond? Ma ez úgy hangzik, mint a szentség- törés. Pedig nem az. csu­pán intés azoknak, akik egy betűt sem mernek elhagy­ni abból, amit apáik és ők maguk tanultak egykor az iskolában. Nem számítunk arra, hogy a lapunkban zajló vita azonnali változást hoz­hat De fontosnak tartjuk mégis, mert úgy hisszük, s reméljük, hogy a vita to­vább gyűrűzik az úgyneve­zett szakmai berkekben is. arra inti az illetékeseket hogy szembenézzenek a té­nyekkel, és megpróbálja­nak segíteni. Ugyanakkor — s ez nem kevésbé fontos következmény volna — maguk a tanárok is bátorí­tást kapnak arra. hogy ön­állóbban és eredményeseb­ben dolgozzanak. — de szeretettel látunk so­rainkban. És kérlek, szólíts méltóságos úrnak. Nálunk még él a régi magyar ka­tonaeszmény. Mi még nem feledkeztünk meg a hagyo­mányok ápolásáról. Ez a biztosítéka annak, hogy hazatérve azonnal átvehes- sük majd az ügyek irányí­tását. — Értem, méltóságos úr. Önnél kaphatok jegyet? Az öreg bólintott, de még most sem vette el kezem­ből az ötdollárost. Arról ér­deklődött, hogy milyen ka­tonai rendfokozatom van. — A tizedes! rangban le- ledzem — mondtam, hogy vicces legyek. Hiszen egyéb­ként is oly humoros volt az egész Nánássy már kö­zelebb lehetett a hatvan­hoz, mint az ötven hez, vi­szont legalább hetvenöt­nek látszott. És ő volt az első ember életemben, akit méltóságos úrnak kellett szólítanom. Gyermekko­romban a háziúr megelége­dett azzal, ha „méltó bá- csi”-nak szólítom, viszont közölte a papámmal, hogy télvíz idején kitesz ben­nünket az utcára, ha én, a büdös kölyök még egy­szer lecsúszom a korláton, A Z ÁTLAGOS lengyel, amikor hirtelen Bu­dapest szivébe kerül, épp oly tanácstalanul érzi ma­gát, mint mindenki, aki a magyar nyelv semmiféle nyelvi asszociációt fel nem keltő, áthatolhatatlan kor­látjába ütközik. De a lengyel Budapesten előnyösebb helyzetben van, mint Magyarország sok más vendége. A magyarok szívélyes szeretettel fogad­ják és rövidesen testvérek között érzi magát, megérti a régi mondás igazát: „Lengyel, magyar két jó barát, együtt harcol, s isz- sza borát”. Amikor pedig a lengyel ember magyar filmet néz meg — akkor minden vi­lágos előtte. Világos, ottho­nos, saját szívéből fakadt, bár nálunk, Lengyelország­ban még nem tudjuk mind- mindezt olyan színvonalon, olyan gazdagon és szépen elmondani, mint Magyaror­szágon. A magyar filmgyártás nem tartozott és ma sem tartozik a legfejlettebbek közé. A magyar filmművé­szet azonban, mint a nem­zeti művészetek egyike, sokszor messze túlszár­nyalta már a magyar film­gyártás szervezeti adatai­ból és termelő-kapacitásá­ból kiinduló várakozásokat * A Z UTÖBBI néhány nap alatt 11 magyar játékfilmet láthattam — egyévi filmtermés csaknem felét. A filmek között volt egy remekmű, egy kitűnő alkotás, a többiekről kü­lönféleképpen lehet véle­kedni, de nem volt közöt­tük semmitmondó, üres film, amelynek megtekin­tése után azt kérdezné az ember: hát ezt meg minek csinálták? A magyar filmművészet jellemző vonása a jelenlegi szakaszban alighanem az, hogy az átlagos, tehát a második kategóriába tarto­zó filmek nem csupán a jó rendezői munka értékeivel és ezzel rongálom az ő tu­lajdonát. Az ezredes úr kissé meg­lepődött, amikor meghal­lotta, hogy csak tizedes va­gyok. Némi gondolkodás után rájött, én nem az ő hadseregükben, hanem a néphadseregben szolgál­tam, 1961-et írunk, elég volt, ha Nánássy az én, harminc esztendőmből ki­vonta azt a tizenhatot, amióta ő nem a Honvédel­mi Minisztériumban, ha­nem a bukméker irodában „katonáskodott”, s rájöhe­tett, miként is áll a dolog. Aggódva kérdezte: — Sokat szenvedtél, fiam? Elmondtam neki, hogy csak egyszer szenvedtem a katonaságom idején: ami­kor az egészségügyi őrveze­tő újonckoromban érzéste­lenítés nélkül kihúzta az egyik fogamat. Igaz, a tet­tes még jobban megszen­vedte a dolgot, mert a ve­zető orvos rájött, és a nya­kába varrt tizennégy nap szigorítottat. Ezzel, úgy látszik, felkel­tettem a méltóságos úr ér­deklődését, mert szaporáb­ban kezdett kérdezgetni. Főleg katonai dolgok érde­kelték. Immel-ámmal fe­tűnnek ki. hanem azzal is, hogy alkotóik elkötelezet­ten, bátran, felvetik a tár­sadalmi problémákat. Szemmel láthatólag szenve­délyesen foglalkoztatja őket az. amiről beszélnek. Nálunk, Lengyelország­ban ezt a sóhajt hallottam: no igen, de a magyar fil­meseknek nagyobb az alko­tói szabadságuk, mint má­soknak ... Kétségkívül nagyobb, mert bebizonyították, hogy joguk van ehhez a szabad­sághoz. Egy magyar politikus (ter­mészetesen egészen köze­pes rangú politikus) azt mondotta nekem beszélge­tésünk folyamán: — Olykor-olykor gond­jaink vannak Jancsó Mik­lóssal. Beszélünk vele, ér­velünk, sugallunk neki bi­zonyos dolgokat, sőt az is előfordul, hogy ezt vagy azt követeljük filmjei ügyé­ben. Jancsó gyakran egyet­ért velünk, de csak azt te­szi meg, amivel egyetért • A lighanem ez a do­log lényege. A ma­gyar művészek filmjeikkel mindenekelőtt azt mond­ják: igen, és csak azután kezdenek vitát arról, ho­gyan? Ezért csinálhatta meg Jancsó Miklós „Fényes sze­lek” című nagyszerű film­jét, amely az ifjúságról szól. Kétségkívül politikai­lag igen éles film ez, és nem mindenki számára könnyen emészthető, de be­csületes gondolkodású, szenvedélyesen eszmei film, amely annak a meggyőző­désnek ad kifejezést, hogy „demokráciát nem lehet búikéivá teremteni”, s amely mind meggyőződé­seit, mind kétségeit kife­jezésre juttatja. Jancsó Miklós nem áll egyedül. Kovács András, Gál István. Szabó István filmjei nem kevésbé égető társadalmi, politikai és tör­ténelmi problémákat vet­nek fel. tiszteletreméltó lelgettem, kitérő válaszo­kat adtam: hiszen, ha ez­redes, jobban kell tudnia milyen a katonaság. Ha pedig nem tudja, úgy kell neki! Különben is, miért kíváncsi egy New York-i bukméker iroda alkalmazottja ar­ra, hogy én milyen csapat­testnél szolgáltam, milyen annak a fegyverzete, lét­száma, kik a parancsnokai? Egy ilyen tisztviselő —még ha méltóságos úr és ezre­des volt is — inkább azzal legyen tisztában, melyik ló esélyes a harmadik futam­ban, és tízre milyen foga­dást ajánlanak. Nánássy azonban nem­csak hazai katonáskodá­somra volt kíváncsi, ha­nem New York-i körülmé­nyeimre is. Már láttam, hogy vele aligha kötök majd barátságot, nem ná­luk eszem meg a tejfeles bablevest, ha egyáltalán eszem még egyszer az élet­ben. Így aztán nem mond­tam el, hogy egy óragyár­ban dolgozom, hanem azt hazudtam, hogy bankbetét­ből élek, és lakóhelyemül a Hotel Clive-ot jelöltem meg. (Folytatása következik.) nyíltsággal és őszinteséggel. A Budapesten látott fil­mek között voltak egymás­hoz hasonló filmek. Közé­jük számíthatjuk Pál Gá­bor ..Tilos terület” című szerény, helyenként mono­ton, de fontos problémát felvető filmjét, amely ar­ról szóL hogyan tévelyeg az ember a bürokratikus gazdaság szövevényében, továbbá egy sajátosan ma­gyar filmet: Szőnyi G. Sándor „Mocorgó”-ját. Azt írtam: sajátosan ma­gyar, de ezek a filmek mind sajátosan magyarok, és éppen ezért emelkedik néhány közülük az egyete­messég rangjára. Ezt mondhatjuk el Elek Ju­dit, a fiatal rendezőnő szép debütálásáról, a „Ma- 5>ány” című filmről. Ez a film ebben a formában csak Budapesten jöhetett létre, a város szesessziós építészetével, különös ut­cácskáival. lakásproblémái­val és — természetesen — festői figuráival. És ez a nagyon magyar film ugyan­akkor általános emberi ér­tékeket hordoz az egysze­rű téma: az öregedő, ma­gányos nő életének bemu­tatásában. Szép. emberi al­kotás, amely a rendező fo­gékonyságából és tehetségé­ből született. Természetesen nemcsak politikai és társadalmi kér­désekkel foglalkoznak a magyar filmművészek. Víg­játékok is keletkeznek a Duna partján, köztük né­melyik jól sikerült, gyárta­nak bűnügyi filmeket (mint Wiedermann Károly „A halottak visszatérnek” cí­mű sikerült filmje) és jel­mezes történelmi filmeket, mint Várkonyi Zoltán „Eg­ri csillagok” című vonzó, látványos, színes filmje. A magyar filmesek kü­lönböző témákkal foglal­koznak. nem mellőznek egyetlen filmműfajt sem. Amit alkotnak, az erőtel­jes szén és magyaros. A Budavári Te Deum Kecskeméten Kodály Zoltán Budavári Te Deum című alkotása és Haydn 1798-ban komponált Nelson (d-moll) miséje már­cius 31-én, hétfőn este 7 órakor hangzik fel Kecske­méten. A Katona József Színházban tartandó kon­certen a Budapesti Kórust, a MÁV Szimfonikusokat Forrai Miklós vezényli. Közreműködnek: Erese Margit, László Margit, An- talffy Albert és Szabó Mik­lós, a Magyar Állami Ope­raház művészei. A nemzetközi Pen alelnökévé választották Illyés Gyulát Londonban tartotta vég­rehajtó bizottsági ülését a nemzetközi Pen, s a ta­nácskozáson Illyés Gyulát egyhangúlag megválasztot­ták a nemzetközi Pen al­elnökévé. Első ízben tör­tént, hogy magyar író ke­rült a nemzetközi írószer­vezetnek ebbe a tisztségébe. Mester László 2.

Next

/
Oldalképek
Tartalom