Petőfi Népe, 1969. január (24. évfolyam, 1-25. szám)
1969-01-05 / 3. szám
1969. JanuAr 5. vasárnap S. oldal Lüszisztraté hoz. Devecseri Gábor valóban a mű szellemében ihletett dalszövegekkel igyekezett elmélyíteni a darab mondanivalóját, kiemelni a borsosán humoros tendenciákat, csak hát Majláth Júlia, az egyébként kiváló slágerszerző dallamai érzésünk szerint nem kerültek mindenütt hangulatot emelő és poentírozó szintézisbe a mű alapgondolatával, lévén a melódiák jó része eléggé melankolikus hangzású. (Az egyébként sem volt túlságosan szerencsés megoldás, hogy a zenekar valahonnan a színfalak mögül szólt és nem egy esetben megoldhatatlanná válj az ütem, a kísérő zene és a színészi játék egyeztetése.) Színházunk vállalkozása az előadás gyengeségeivel egyetemben is tisztes, elismerésre méltó törekvéseket árul el, ha nem is mérhető a Lüszisztraté színpadra állításának színvonala az Az athéni nők találkoznak a spártaiak küldöttével, (Elől Dévay Camilla és Borbíró Andrea.) Lampito, a spártai nő szerepében. Mojzes Mária, Elektra múlt szezonbeli elő- mint a női kar vezetője adásához. Dévay Camilla, mint Lüszisztraté fanyar, kesefnyés humorral rajzolja meg a férjek ellen lázadó athéni nők vezérének alakját, de indulatait és humorát mintha túlzottan tiszta és ízes szövegmondásával tűnt ki. Az asz- szonyok népes seregéből Zombori Viola, Zsigray Anna Mária érdemel elismerést. Nem lehet azonban fékezte volna. Kleoniké egyetérteni teljes mértékszerepében kellemes meglepetést okozott a szépen beszélő, mindig ízléses megben azzal a rendezői elképzeléssel, hogy a férfiszerepek tekintélyes részét violdásokra törekvő Parraqi szonylag csekélyebb tapasz- Mária. Ragyogóan sikerült tálatokkal rendelkező fiatal színészekre bízta. Saj- Kinészíász, a nos, ugyanakkor kiváló gerjedelmében prózai színészeink megbízatás nélkül maradtak, a Major Pál által nyújtott karikatúra, szerelmi megkótyagosodott férj alakítása közben sok kellemes akiknek a képességeiből biegyéni ötlet bontakozik ki Major Pál játékában, s ez teszi igazán arisztopéneszi hangulatúvá nagy jelenezonyára telt volna arra, hogy a szövegmennyiséget tekintve talán jelentéktelennek tűnő szerepektét. Jánoky Sándor, az athé- nek súlyt és helyet tudtak ni tanácsost kulturált eszközökkel alakítja. Hibátlanul adja elő a darab legjobban sikerült dalbetétjét. volna teremteni az együttesben. Ez kétségkívül az előadás legfőbb gyengéje. Borosa István jól kihaszElismerést érdemelnek az nálható díszletet tervezett, öregeket alakító „fiatalok” bár voltak a fellegvárat ábbár a karvezető Gyulai Antal mindvégig rendkívül rázoló színpadi építménynek felesleges és nehezen halkan és hangsúlytalanul áttekinthető elemei. Gom- mondja el a történetben je- bár Judit könnyed vonallentös szerepet játszó dialógusait. Az öregek kóruvezetésű jelmezei jól illettek a komédia hangulatásából elsősorban Budai hoz, bár egyes női kosztüLászló ügyesen egyénített játékát lehet kiemelni. Nagy örömünkre szolgál Borbíró Andrea alakítása moknél a testhez simuló trikó nem illett bele az összképbe. Csáky Lajos Kiné.-r-dász és Mir.uiné (Major Pál és Zsigrai Anna Mária.) Több mint 1800 tag, több százezer forintos beruházás A Magyar Autóklub Báes-Kiskun megyei szervezetének terveiből Megyénkben hozzávetőlegesen tízezer magángépkocsi tulajdonos van, ezért nagy feladatok előtt álll a Magyar Autóklub Bács- Kiskun megyei szervezete. Felkerestük dr. Fábián Pált, a szervezet titkárát, s kértük, ismertesse a múlt évben elért eredményeket, illetve az idei év feladatait. — Azzal kezdeném, hogy a Magyar Autóklub szervezetében lényeges változás történt, mivel novemberben megalakult a Magyar Autóklub Bács-Kis- kun megyei szervezete. Kiléptünk tehát a helyi csoport működési köréből, s most már a megye északi részét fogjuk át. A létszám 1968-ban 1870-re emelkedett, s ezzel a Magyar Autóklub központja által meghirdetett versenyben, az első helyezést megosztva Borsod-Abauj-Zemplén me. gyével az élen végeztünk. A szervezettség vonatkozásában azonban csak a hatodik helyen állunk. Példázza ezt, hogy a megye déli részén az autóklub tagjainak száma alig éri el a nyolcszázat. A tagszervezést szoros összefüggésbe hoztuk a szolgáltatások bővítésével. A műszaki felülvizsgálatot saját hatáskörünkben szerveztük meg, amelyet egybekapcsoltunk a fényszórók beállításával. A műszaki felülvizsgáló szolgálat ampermérővel, cellavizsgálóval, sav- és lúgmérővel, gyorsulásmérővel, fényszóró beállító készülékkel gyarapodott. Dr. Fábián Pál ezután a hatósági műszaki felülvizsgálatot megelőző, tanácsadó jellegű műszaki felülvizsgálatról, s különböző beszerzésekről szólt. Az autóklubnak tíz akkumulátor- töltő készüléke van. amelyeket egy-két napos időtartamra a klubotok rendelkezésére bocsátják. A turistaforgalom segítése érdekében sátrakat, csomagtartókat szereztek be. Az uM- segély szolgáját nyáron 27g esetben nvúitott sem'kséeot a baib->kitott autósoknak. vezete a múlt évben három csoporttal — Kiskunfélegyházán, Izsákon, és Kecskeméten — erősödött. A balesetmentes közlekedés eredményesebbé tétele érdekében a megye valamennyi KRESZ-vetélkedő- jén részt vettek az autóklub képviselői, sőt a szervezésben is segítséget nyújtottak. — Az idén nagy feladatok előtt áll a vezetőségünk, s természetesen a tagság is — folytatta a szervezet titkára. Az a célunk, hogy az eddig nyújtott szolgáltatásokat megtartsuk, sőt továbbfejlesszük. Tárgyalásokat folytatunk műszaki támaszpont létrehozása céljából. A Kecskeméti Városi Tanács V. B. illetékesei már kijelölték a bázis helyét a Szegedi úton, a villanymalom mellett, ahol több százezer forintos beruházással műhelycsarnok, szervizberendezés épül. A Magyar Autóklub megyei szervezetének itt lesz az irodája és a klubhelyisége is. A másik jelentős feladatunk a taglétszám növelése. Az idén szeretnénk elérni a kétezres létszámot, ezért klubnapjaink előadásait műszaki, közlekedésrendészeti, jogi, balesetvédelmi témakörökből vesszük. Bővítjük a külföldi és a belföldi túrákat, s a balesetmentes közlekedés érdekében Kecskemét cs Kiskunfélegyháza balesetveszélyes gócait feltárjuk, s azt az illetékesek figyelmébe ajánljuk. Klubtagjaink kérésének megfelelően ebben az évben kutatjuk az újabb társasüdülő felépítésének lehetőségét — mondotta végezetül dr. Fábián Pál. G. G. Rés!aurái iák Restaurálják a kecskeméti Szentháromság szobrot. Az Országos Műemléki Felügyelőség helyreáll ítá- "ára 150 ezer forintot fordít, s a tervek szerint a szükséges munkák etvégzé- Az autóklub megyei ßzer- sére 1970-ben kerül sor." Lüszisztraté „kézzelfogható” módon oktatja ki a tekintélyes tanácsost a háború é° a béke lényegéről. (Jánoky Sándor és Dévay Camilla.) vígjáték nyers, határozottan és erőteljesen kifigurázó, mindent fonákjára fordító módján. De a vaskos humor mellett jól elfér a tiszta líraiság, a csengő hangon megszólaló bölcsesség és ez a hangulatváltásra való képesség, az érzelmeknek, színeknek ez a kavargása teszi felejthetetlen élménnyé Ariszto- phanész minden művét. V Látszólag tehát semmi baj sem lehet abból, ha híven a modern színpadi megjelenítés módszereihez visszük színpadra a művet. Hiszen tulajdonképpen Devecseri Gábor értő kiigazi- tásai, egyes jelenetek bővítése erejéig terjedő toldásai semmi mást nem szolgáltak, mint hozzásegítették a nézőt, a ma emberét, hogy Arisztophanész írói és köz :leti szándékaira tudjon koncentrálni anélkül, hogy a szakember, a filológus hozzáértésével mithológiá- ban, történelemben való jártasságával kellene megtalálnia a műhöz az igazi kulcsot. Így aztán kimaradtak a darabból a bonyolult görög hitvilágra történő utalások, az athéni történelem nagv alakjait idéző mellékmondatok, világosabbá és maibbá váltak a hasonlatok anélkül, hogy értelmük, mondanivalójuk, hangulatuk megváltozott volna. Köszönet és elismerés ezért a frissítésért és azért a tapintatos segítségért. melyet a kiváló költő, a klasszikus irodalom legnagyobb magvar ismerője és mai tolmácsoló ja nyújtott a közönségnek. A zengő, szép magyarsággal megformált mondatok, lendületes dialógusok egyszerkeresztül volt kénytelen a szerelmi sztrájkra készülődő görög nők kicsattanó vidámságát szemlélni. Udvaros Béla nagyon gondos munkát végzett, de rendezői koncepciójának megvalósítása során nem tudta kiszabadítani a felhők közül a humor, a derű napfényét. Talán a bevezető jelenet is segített ebben. A csatába induló harcosok komor elszántsága, a férjeiket féltő asszonyok fájdalmának jajszava semmiképpen sem alkalmas — még ha a darab politikai mondanivalójának erősítése célzatával választották is indításnak a fordító és a rendezó — a szerelmi tréfára készülő nők történetének bevezetésének. Ez az előjáték eleve lefokozott minden várakozást, és láthatóan fékezte a színészek komédiázásának hőfokát is. Minden groteszk hasonlat, vaskos tréfa egy fokozattal tompábban hangzott el a színpadon, és még a véneket vízzel locsolgató asszonyok palzán kötekedése is egy kissé melankolikus színezetet öltött. Talán csak a befelező örömünnep koreográfiái megoldásai vetítették vissza az egész darabra annak a kicsattanó jókedvnek a fényfoltjait, amelyeknek az egész darabot el kellett volna árasz- taniok. X színlap zenés komédiának nevezi a da-abot. Nyilvánvalóan azzal a célzat tál társították ezt az egyéb ként is harsány, jó kedély komédiát zenekíséretü dalbetétekkel, hogy közeli' sék a mai modem típusú zenés műfajokhoz, a musicalhoz, a zenés vígjátékArisztophanész legdöntőbb társadalmi és emberi problémájáról meggyőződéséről szól e híres komédia — a békéről. Arról, hogy minden módon, mindenképpen ki kell harcolni a sok sebtől vérző Athén népének békéjét, hiszen már évtizedek óta gyötri Spártát és Athént a háború dühe, lassan elfogynak a közösség minden erötar- talékai. Pokolian eredeti ötlet, hogy Lüszisztraté, ez a messze földön híres athéni szépasszony a szerelmi sztrájk fegyverével próbálja jobb belátásra bírni a harcosokat. Mint ahogy elképesztően modem ötletre építi a másik híres komédia az Akhamaibeliek meséjét is. Itt a különbéke lehetőségét az egyénileg kiharcolt előny értékét és értelmét próbálja megvizsgálni. mégpedig a görög re képviselik Arisztophanész tüneményes írói formáló készségét és Devecseri Gábor művészi alázattal telített fordítói szándékait. Az előadás azonban e kedvező auguriumok (hogy stílusosan fejezem ki magam), ellenére sem váltotta be teljes mértékben a hozzáfűzött reményeket.-» Voltak, akik attól (éltek, hogy közönségünk a vaskos görög humort fogja idegenkedéssel fogadni. Amint bebizonyosodott, a bemutató után, ezek a jósok nem ismerték eléggé a kecskeméti közön^űget, A nézők jó része nem azért fogadta tartózkodással a darabot, hanem egészen másért. Elsősorban amiatt, mert nem találhatta meg az előadásban Hellász áradó derűjét, a görög égbolt szikrázó napfényét hanem inkább csak a melankólia fátyolén