Petőfi Népe, 1968. június (23. évfolyam, 127-152. szám)

1968-06-23 / 146. szám

A festő városa Bozsó János tárlatáról Nem hiszem, hogy a Bozsó János kecskeméti kiál­lításáról írt élménybeszámolónak a kritika lenne a leg- kifejezeőbb műfaja. Még csak nern is a festmények pon­tos megjelenítése. Tulaj dánképpen sétálni kellene az írást irányító gondolatoknak az 53 olajkép között, fel­szabadult. lelkes figyelemmel, fogékonyan a bőven su­gárzó érzelmekre, készen az egyszerű, de gátlástalan örömre. Azaz, pontosan úgy, ahogy a festő bekóboról- hatta a helyszíneket, nagy kedvét lelve mindegyikben. A képzőművészeti kiállítások átlagánál sokkal zár­tabb u tematika — Kecskemét és közvetlen környéke — mégsem könnyű az összefog’talás. Annyira összetett, nem ritkán egészen anakronisztikus a város társadalmi problémarendszere, hogy — bér Bozsó János ennek csak igen közvetlen megnyilvánulásait ábrázolja (meg- murkált tájat, utcarészleteket) —, még egységes szem, lélet és formatár birtokában is, meglehetősen külön­böző műalkotásokat eredményezhet. A főként népművészeti kincsekkel zsúfolt műtermét és kedvesen garabonciásnak látott személyét magasz­taló, nagyon vegyes értékű képtes riportokból nem hiá­nyozhat Bozsó János neve mellől, hogy „az aranyho-» mok festője”. A szakmán belüli írások pedig különös előszeretettel emlegetik, hogy ilyen-amolyan rokon­ságban van Tornyaival, Kosztéval, Rudnayval, Holló Lászlóval és a többi alföldi festővel. Történetesen mindkét állítás igaz és nagyon szorosan összefügg. Bevallottan az alföldiekhez tartozik Eszkö­zeiket — Budai Timót szerencsés megfogalmazásával élve — „némi eklektikus szabadossággal” olvasztja ösz- sze X maga egyéni reflexeivel. Ugyanis azt, hogy az aranyhomok festője, elsősorban eredetisége értelmező­jeként kell felfognunk. A magától értetődően felismerhető és már legrégeb­ben jellegzetes Bozsó-képek azok a napfénytől csörgő vásznak, amelyeken mindent az egyszerű szépség és a könnyű kezű, lendületes ecsetjárás élvezete tölt be. Erős, de nagyon meleg fény-árnyék-küzdelmek, ötlet­szerű, de ragyogó ötletekre épülő elrendezés jellemzi ezeket a mostani tárlaton is nagy számban jelenlevő képeket. Talán a Katona József utca 1., a Bánó házbeli pincelejárat és az önvallomásnak is felfogható, szinte elektromos árammal átjárt Klapka utcai ház udvara a legsikerültebb közülük. Bozsó azonban nemcsak a teljes tüzű nyári nap pik­tora — éppen ez a tárlat egyik nagy meglepetése — hanem a tájé is. Nemcsak a városszélé és a tanyáé, hanem a belvárosé is. (Természetesen nem valami Váci utca környéki értelemben. A mi egyre modernebb, de mezővárosi múltját szerencsére nem feledtető város­belsőnkre gondolok.) Szürkés-liláskék és különböző sötétségű okker­sárga tónus burkolja furcsa mélázó, de tiszta hangu­latba ezeket a téli városképeket. Városháza, Üjkollé-i gium, Aranyhomok Szálló, Szentháromság-szobor és a templomok, több nézőpontból, több megfogalmazásban is. Középületfestés? Dehogy. A környezetének minden jelenségét szívébe záró ember csöndes vallomása. Épp­úgy — illetve majdnem annyira — részei életének; éppúgy az ember és a teremtő munka nemes áttételű dicséretére késztetik, mint a Máriahegyi szőlő, vagy a Borbási tanya, vagy a Szarkási kúria. (Meg kell azonban jegyezni, hogy a nagyobb távlatok és az architektúra visszaadása többször nagyobb rajz- beli gondosságot kívánna, fegyelmezettebb kompozíciót Több' mindenben közeli festő-rokona, a minden alföl­dinél indulatosabb Kohán György, véletlenül sem pon­tatlan, sohasem enged az expresszivitását szabályzó szigorból.) A legtökéletesebbnek azokat a Bozsó-képeket érzem; amelyeken érzelmei olyan erősen uralkodnak, noha fi­nom mértékkel, hogy legnyilvánvalóbb előnyei — bri­liáns ecsetkezelése és ösztönös színérzéke — átjárják a festmény összes többi elemét is. Ezek — csupán rövi­den kommentálva a címeket: — A lüktető hullámzású kisméretű Cigánysor, a markáns, mégis lágy borúval átitatott Alföld, az elhagyott présházzal, kivénhedt fe­kete fákkal panaszos öreg szőlő, a narancssárga fény­csíkjaival egészen bravúros Késő délután a Klapka utcában, a tárgyával különösen költői összhangban álló, őszi levélszínű Régi ispotály, végül pedig a romantikus, de kisé még talán Csontváry Athéni sétakocsizásával is rímelő hangulatú, holdfényes kép a Bánó-házróL A Katona József Múzeum lehetőségeihez képest ki-: tűnő a tárlat rendezése, de kár, hogy nem készítettek katalógust. Nagyon örvendetes viszont, hogy ez már a második önálló kiállítás az idén. Reméljük, jövőre sem marad abba a sor, mert nagyon fontosak ugyan az áttekintést nyújtó csoportkiállítások, de igazi képződ művészeti élményt elsősorban az egyéni tárlat ad. — S6. * A strip-tease és az impresszionizmus J.-E. Vidals Jelentés Kínáról ROBOG az autó a körúton. A kereszteződésben a lámpa pirosra vált. A forgalom megáll. Micsoda képtelenség ez! Hiszen a vörös a forra­dalom színe! Ne a megállás, hanem ellenkezőleg, az előrehaladás jele legyen!... Íme, ilyen gyermeteg és nevetséges követelésekig jutottak el a kínai vörösgárdisták abban a példátlan és számunkra valójában mindmáig felfoghatatlan mozgalomban, amelyet hivatalosan alig két éve, 1966 nyarán hirdetett meg Mao Ce-tung csoportja. Hogyan jutott el idáig a Kínai Kommunista Párt jelenlegi vezetősége? Mi köze mindannak a kultúrához, ami az utóbbi két esztendőben ebben a hatalmas ország­ban lezajlott?... Erről szól Jean-Emile Vidal francia szerző könyve, amely az eredetiben a drámai Hová tart Kína? — címet viseli. A könyv tavaly jelent meg Franciaországban és a Kossuth Kiadó dicséretes gyor­sasággal, néhány hónap múlva nálunk is megjelen­tette. Garody nemrégiben megjelent művével együtt ez a két könyv hozzásegíti a magyar olvasót, hogy amennyire lehetséges, tisztábban lássa a kínai poli­tika mai bonyolult és ellentmondásos folyamatait. Szabad legyen itt néhány részletet idézni. Nem csak azért, hogy megmutassuk Vidal művének legérdeke­sebb fejezeteit, hanem azért, hogy a lehetőségek adta szűk keretek között is segítsünk az olvasónak tájé­kozódni. „... Ha a szubjektivizmus és a szebtásság ellen har­colva nem számolunk le egyúttal a sablonoKkal is, a szubjektivizmus és a szektásság menedékre találhat bennük... A méreg átterjedhet az egész pártra és fékezheti a forradalmat. E méreg elterjedése pusztu­lásba döntheti az országot és a népet... Előfordul, hogy a sablonok hirdetői nemcsak vég nélkül fecseg­nek, hanem ugyanakkor szigorú képet is vágnak, hogy megfélemlítsék az embereket. Ez veszedelmes méreg. A megfélemlítésnek ez a módszere senkivel szemben sem célravezető, ugyanis az ilyen taktika az ellen­séggel szemben teljesen hatástalan, elvtársainkkal szemben pedig csak káros ...” Az a kínai forradalmár, aki ezeket leírta, akinek szavai elítélik mindazt, amit ma Kínában írnak és mondanak, s akinek szavait a vörösgárdisták késede­lem nélkül revizionistának minősítenék — Mao Ce- tung volt. 1942-ben mondta ezeket a szavakat — írja VIdal — a vezető káderek egyik gyűlésén. Mao Ce-tung ma vezetője, motorja, ihletője annak a szellemnek, és mozgalomnak, amely a könyvek mil­Váci Mihály: MERRE VANNAK Ki nem talál ellenfelére, az szánalmasabb, mint akit a szerelem nem vett ölére, s erős barát nem bátorít. Ki nem lel ellenséget, annak sorsában nincs égtáj, irány, nem tudja végül — merre vannak társai, — haza sem talál. Annak lelke fonnyadt vitorla, szárny, — s nem lel emelő szelet, lapos tájakon megy botolva, s nem sújtja égbe meredek. Nem tudja az, kitől forduljon, és ki felé fordítsa arcát. Hogy valakit szeretni tudjon, jj a szívet haragok szoktatják. lióit hordta a zúzdába. Voltak köztük régi és mai kínai művek, modern és klasszikus külföldiek fordí­tásai. A megsemmisített könyvek helyébe a Mao Ce­tünk írásait tartalmazó brosúrák özöne került. De ezek a brosúrák nem Mao Ce-tung összes művei. A híres vörös könyvecske csupán idézetek gyűjteménye, amelyet minden kínainak meg kell szereznie és nleg kell tanulnia, ha nem akarja, hogy ellenforradalmár­nak tekintsék, összefüggésükből kiszakított monda­tokat tartalmaz, amelyeket úgy állítottak össze, hogy a kívánt szükségleteket kielégítsék. MÁR RÉGÖTA előkészítették a terepet, hogy a nemzeti és egyetemes kultúrával szembeni nihiliz­mus megszülethessen és megnyilvánulhasson. Ama hosszú viták során, amelyeket 1960-ban és 1961-ben rendeztek az egyetemeken és a középiskolákban, a humanizmust burzsoá fogalomként könyvelték el. Aminthogy burzsoá és revizionista lett Balzac, Tolsz­toj, Beethoven, Liszt, Mozart, Bartók, Shakespeare. Részletezés helyett álljanak itt Csiang Csing asszony­nál, Mao Ce-tung feleségének, az egykori színésznő­nek, a művészet és irodalom ma fennen ünnepelt te­kintélyének szavai: „A kapitalizmus megért már néhány száz évet és mégis csak igen korlátozott számban rendelkezik klasszikusokkal. Némely művét úgynevezett klasz- szikus műnek minősítették ugyan, de ezek sivárak és élettelenek, nem vonzzanak többé és emiatt teljesen dekadensek. Vannak más olyan művek, amelyek szinte elárasztják a népet, megmérgezik és megbénít­ják a tömegeket. Ilyen műveket hoz létre a twist, a dzsessz, a strip-tease, az impresszinoizmus, a szim­bolizmus, az absztrakcionizmus, a fauvizmus, a mo­dernizmus stb., stb., fel sem lehet sorolni mindet.” Micsoda zűrzavar! Shakespeare és a vetkőző lányok! Mindkettő ma burzsoá művészet Kínában. Emlékszem — írja Vidal — egy filmre Sangháj fel­szabadításáról. Premier plánban nyílegyenes lövész­árkot láttunk, amelyben a felszabadító hadsereg pa­tyolattiszta katonái kápráztatóan mosolyogtak a né­zőkre, miközben nem messze tőlük robbangattak a bombák. A katonák és a robbanás füstje között szin­tén nyílegyenes vonalba ültetett sokszínű virágok pompáztak a napfényben. Tökéletes kifejezése volt ez „a realizmus és a forradalmi romantika egyesítésé­nek”, amely ma mint „esztétikai elem” uralkodik. Lényege a vulgarizálás, meg az a kötelező séma, hogy az eleve bukásra ítélt ellenséggel valamiféle forradal­mi felsőbbrendű ember áll szemben. A cikkek és könyvek százait Szentelték Lei Feng- nek, „a Mao Ce-tung-korszak ifjú emberének”, aki nem is ember többé, hanem mint maga írta, „Mao Ce-tung egy kis csavarja a forradalom gépezetében”. Kínában ma ezt szavalják: „Te azelőtt mezítláb jár­tál, azután vászonpapucsba bújtál, majd gumicipőbe; most már cipőben szeretnél parádézni, s holnap talán bőrcsizmában. Hát hová jutunk így?” EZEK CSAK kiragadott példák. Vidal okos köny­vében csupán illusztrál velük, de mindvégig nagyon felelősségteljesen gondolkozik. Ezt mutatják könyvé­nek utolsó mondatai: Kína barátainak fáj látni ma, hogy primitív és ve­szélyes koncepciók hogyan fojtják el e bátor és okos nép szellemét. Fájón kérdezik maguktól, milyen záto­nyok felé vezeti a „nagy kormányos" a kínai forra­dalmat, s hogy Kína zászlaja nem épp most „változ­tatja-e meg a színét”. A kínai nép meg fogja találni az erőt e súlyos válság leküzdésére. De mikor? Mi­lyen megpróbáltatásokon fog addig keresztülmenni, milyen károkat szenved a nemzetközi forradalmi moz­galom? M. L. .TSMtiti&izsiestt ■üatessw mmnuazKÁzsi Bozsó János: Vázlat a Jókai utcáról.

Next

/
Oldalképek
Tartalom