Petőfi Népe, 1967. november (22. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-26 / 280. szám

Charles Van Lerberghe: Nővérem az eső Nővérem az eső, szépséges és langyos eső a nyárban, repül gyengéden, iramodik nedvesen fénylő légen át. Nyakéke csupa gyöngy, fehér, — telepörgeti az eget i támad a zene, énekeljetek feketerigók, s táncoljatok szarkák fellegig csapó gallyak között, táncoljatok virágok, énekeljetek fészkek, áldott eső hull értetek! Számhoz közeledik erdei gyümölcsök vérbő csókja, •xevct a szamóca, megérint, körülfon mindenütt kis ujjainak ezreivel. Harsány virágok szőnyegére hajnaltól estig és estétől hajnalig esik; folyton csak esik • szívósan, szakadatlanul. S jön majd a nap, hogy letörölje aranyhajával arcomról az eső lehelletét. Hatvani Dániel fordítása Jobbágy Károly: Az eldobott villanólámpa Apróság. Filléres vacak. Szűk életében egyszer villan, de oly hővel, hogy az üveg olvad és megpattogzanak falai, púpok nőnek rajta. El lehet dobni. Vége van. Hogy ebben az egyszeri fényben, mi állt sugárban, és miért. Kiért pusztult el ez itt? Buta csoportkép? Vagy pedig egy feledliecetlen pillanat itta be szétszórt fényeit. .. Mitől függ? Értelmet mi ad mindennek? Ki tudja? Hiszen a „feledhetetlen” hirtelen lehet szürke, szégyenletes, s a csoportkép — ereklye lesz, mit csókolgatnak szüntelen. Csak az idő peregjen úgy, hogy ezt, vagy amazt igazolja, s volt már értelme, hogv kigyúlj, világíts győztesen, dalolva. Vagy elbuksz és csak köpnek rád, s úgy emlegetnek; Buta szolga. Könyörülj rajtam sors! Legyen igaz és megcáfolhatatlan villanólámpa életem. Ténagy Sándor: A premier előtt még minden lelkiismeretfurdalás nélkül arra lehetett gondolni: milyen kitűnő vállalkozás a „Két éj Velencé­ben” című, még eddig sehol be nem mutatott zenés komédia arra, hogyan lehat korszerűsí­téssel, hozzáértő frissítéssel, esetleg egy teljesen új történet dramatizálása kapcsán feleleve­níteni, megőrizni az utókor szá­mára értékes régi operettmu­zsikát. Ez esetben a nagy Johan Strauss Egy éj Velencében cí­mű látványos, hatalmas szín­padi apparátust mozgató nagy­operettjének portalanítása, fel­újítása lett volna a nem is lebe­csülendő feladat. Sajnos, ez a feltételezés ennyiben is maradt. A Két éj Velencében zenei átdolgozójának (azért vettük előre a zenét, mert ez a fonto­sabbik eleme annak a révi, nem is túlságosan hibátlan hbrettó- iú eredetinek), az egyébként te­hetséges Jereb Ervinnek azon­ban sikerült tökéletesen e'jelleg- telenítenie a ragyogó, fülbemá­szó muzsikát, a modern ritmus izekre tépte a dallamokat, fel- ismerhetetleniségig deformálta a zenei mondanivalót. Ügy, hogy Strauss nevét nyugodtan ki lehe­tett volna iktatni az átdolgo­zásból. Nem jobbak a mostani dalszövegek sem azoknál a ré­giknél, amelyeknek legalább a szirupos fordulatait, avult öt­leteit így vagy amúgy megszok­tuk. há máshonnan nem, hát a rádióból. És, sajnos, technikai­lag, dramaturgiailag — a fel­dolgozás színvonalát tekintve — nem mondható sikeresnek a lib­rettó sem. Ha a rövid tartalmát elmon­dom valakinek, az még ta­lán. valami várakozást is ébresz­tene. De ez a szöveg, mely te­hetséges és jobb sorsra érdemes színészeink kézére adatott, szin­te semmilyen lehetőséget nem rejt magában a hatáskeltésre, a színpadi megjelenítésre. Még a legtúlzóbb túljátszás esetén ps enyhe unalom terjengett a A fiatal házasok végre egymásra találnak. (Perlaki István és Balogh Rózsa.) nézflléren — ez az igazság. Ä darab bírálója átnézte ha­sonló szín von alt képviselő előző zenés vígjátékokról írott meg­jegyzéseit és enyhén elkesere­dett. Mert azok az előzőek is, meg ez a mostani is, azzal a felkiáltással került színpadra, hogy a közönség szórakoztatása, vidámság iránti igényének ki­elégítése jegyében kell játszani. Ügy hiszem ideje lenne leszá­molni ezzel a hamis ideával. Kö­zönségünk ennél jóval többet igényelne. Akkor már sokkal Inkább a Molnár Ferenc-féle színdarab- építés valamelyik régebbi pro­duktumának felelevenítése, mintsem egy ilyen, amelyik ugyanúgy semmi különösebb mondanivalóval nem rendelke­zik, mint ősei, de azok a ré­giek legalább dramaturgiailag, technikailag, a színpadi hatás­keltés olcsóbb, vagy értékesebb eszközeinek hozzáértő adago­lása tekintetében valamit mégis nyújtottak. Pedig ez a kecskeméti együt­tes, amelyik Kövesdi Nagy La­jos és Gyökössy Zsolt (a darab rendezője) és a zenei átíró, Je- reb Ervin közös művét szín­padra vitte, a maga részéről mindent megtett. Perlaki István és Balogh Rózsa a szereplők közül a legnagyobb fizikai tel­jesítményre Is volt kárhoztatva. Embertelen tempóban kellett vá- gigloholniok a darabot néhány gyenge szóvicc kedvéért. Szinte egyetlen pihentető pillanatot nem találtak. Elismerés ezért is, A darab záró jelenete. (Juh'sz Tibor, Károlyi Mária, Perlaki István, Balogh Rózsa, Perényi László, Sas József, Komlós Jó­zsef és az a bizonyos gyermek- kocsi.) de elsősorban a vígjátékjátszás árnyalt, hangulatos eszközeiért, amikkel félig sikerült szituá­ciókat mentettek meg. Kedve­sen, hangulatosan karikírozta Lili művészettörténész szegé­nyes szerepét Károlyi Mária. Juhász Tibor, első nagyobb lé­legzetű szerepében jó humor­érzékről tett tanúbizonyságot, szerepformálása biztos és hatá­sos volt, emellett kitűnően éne­kel. A pótvőlegény szerepében Sas József szinte felülmúlta ön­magát. Játékával, kedves egyé­niségével nem egyszer mozgás­ba hozta a teljesen lelassult színpadi gépezetet. Telitalálat Komlós József pincéralakítása. Rokonszenvesen játszik Perényi László és Fraknói Sári. Tímár József díszletei jó já­tékteret biztosítanak, Borbíró Andrea gondosan megkomponált táncai hatásosak, de, sajnos, ebben az átírásban semmi sze­repe nincs ennek a bonyolult, szépen megformált táncképnek. Inkább csak megakasztotta az egyébként is lassan folydogáló történet menetét. A zenekar Rónai Pál vezeté­sével megtette a kötelességét és szépek voltak Márton Aladár modem ruhatervei. CSÄKY LAJOS Vastól, koromtól vastól koromtól súlyos terhet hátamra raktál nagy szerelmet aki nem ismer ismerjen meg földem kenyerem szikkadt kérges aszályos szám is ezredéves de aki görnyed fűzként éhes haragos század piszkál zaklat terheim néha megríkatnak de aki sajnál elbuktathat M ostanában rosszul alszom * * éjszakánként. Valami ba­jom van. Felriadok, s meggyúj- tom az olvasólámpát, hogy el­űzzem az éjszaka sötétjét, amely mind gyakrabban idéz fel bennem egy rémes emléket. Gyermekkorom kísérlete jár vissza az éjféli órákban, hogy kiver a veríték, kiszárad a tor­kom, s ha nem szégyellném, fel­ordít an a rémülettől. Eekszem az ágyon. Az • • • ■ ágy nyirkos, nemcsak a testemtől, hanem a vályogfa­lak hidegsége most izzad ki a dunyhán, most, hogy befűtöt- tek a szobába. A betegnek. A beteg én vagyok. Kinn szikrázó augusztus, a fecskék fénylő tes­te, feketén, fehéren ott villant el az ablak előtt. A szobában kályha ég. Gyenge vagyok és örökké szomjas, és csak nyög­ni tudok. Pedig nem fáj sem­mim. Mégis nyöszörögnöm kell. pedig nem is akarok. Hőség foj­togat és a levegő, amely tele van beteg testem fanyar sza­gával, a körülöttem ülő öreg­asszonyok duruzsolásával. Szom­szédok. Tanácskoznak együtt vagy négyen nagyanyámmal. Olyanom a fekete kendőben, öl- beejtett kezükkel, mint a sira­tó asszonyok. Félek most tőlük. Pedig mind ismerem, egyikük- másikuk kalácsot is adptt, meg frissen fejt tejet. Ülnek körülöttem, és duru­zsolnak. Értem a szavukat, hal­lom, hogy beszélnek, de szavaik nem jutnak el értelmemig. — Vizet... szomjas vagyok — nyöszörgőm. Naevanvám feláll, hogy a nad’-ől vizet hozzon a kupa fedelében. — Nem szabad ... Víz van benne így is ... sok víz ... Az a baja, te Kati — hallom a hangot, és látom, hogy nagy­anyám vJ-'-z-iil. — Vizet kérek — és sírni akarok, de nincs könnyem, és nincs erőm, hogy sírjak. Nagyanyám újra feláll Egy ideig tanácstalanul néz, aztán odamegy a kupához. Titokban iszik. Folytogat a hőség a kis- ablakú szobában. — Beteg volt az enyim is ta­valy... Ráfúttem, meg nem ad­tam neki vizet. Egy kortyot se, lelkem. Két nap alatt kiizzad­ta magából a baját — helyesel a másik öregasszony. A többi­ek bólogatnak. A kemence... az a leg- jobb... Engem is így mentett meg az anyám — hal­lom a szavakat és nem merem lecsukni a szemem. Mert akkor úgy érzem, hogy végtelen távol­ságra csúszom el a beszélgető, duruzsoló öregasszonyoktól... A hangjuk is messziről szól... Egyedül vagyok és ing alattam az ágy, mint ahogy a koporsó ingott János bácsi testével, mi­kor a tavaszon temették. Félek a koporsótól. Fáj a szemem, de nem merem becsukni. Nagyanyám kimegy, aztán visszajön, Vízért nyöszörgőm. — Nem tudom megállni, hogy a kis lelkemnek ne adjak — szipog nagyanyám :.. Három napja fekszik már... Mégiscsak orvos kéne. — Orvos? Csak a pénzt viszi el... Mindennap jön, minden­nap pénz, meg orvosság... Bo­lond vagy te, Kati lelkem... A jegyző úrék se nagyon hívnak orvost, pedig azoknak pénzük is van rá ... AJ agyon beteg lehetek. Még * ' jobban elszorul a szi­vem, az ijedtségtől, szemem sarkán könny csordul ki és a sós víz lecsurog a szám szélé­re. Azt nyalogatom. Nagyon be­teg lehetek, ha nagyanyám or­vost akar. Biztosan mégha1ok. Beleraknak a koporsóba és föl­det raknak rám. Sok földet. És akkor ott lenn felébredek. Be leszek zárva a koporsóba. Sötét lesz és nem lesz levegő és hiába kiáltok ... hiába kiál­tok ... — Nagyanyám ... jaj, nagy­anyám — sikoltok fel ijedten. Nagyanyám odaugrik. — Mi baj, leikecském?... itt vagyok, ne félj ... — Nagyanyám ... jaj félek ... Mozdulni sem tudok majd ... Levegőm se lesz. . Ne tegye­nek koporsóba ... Nagy­anyám ... Nagyanyám szelíden vissza­nyom erős kezével a párnára, fo ró homtekom simo ’,a!'ja. ken­dője megoldva. Látom, hogy ő

Next

/
Oldalképek
Tartalom