Petőfi Népe, 1967. szeptember (22. évfolyam, 206-231. szám)

1967-09-24 / 226. szám

Rajta kuruc! Csak sportnemzet vagyunk mi, a kutyafáját! Olyan jóleső érzéssel olvassa az ember a VII. nemzetközi buty akiál Irtás eredményéről szóló gyorshírt, amelyet va’ósaggai áttüzesít a sportzsargon. Mindjárt a cím is: Hazai győzelmek a nemzetközi kutyakiállításon.” Eljenex a győztes magyar kutyák, akik kiváló futbal- lis áink, öttusázóink, Ki miben tudósaink és sok más bajvívóink mellett szintén hozzájárulnak ahhoz, hogy „régi dicsőségünk ne késsen az éji homályban”. Hazai győzelmek! Milyen szép is az, hogy honfiúi érzelmeinkbe ezekben a napokban sima szőrű foxtec- rierek, rövid szőrű tacskók, ír-terrierek, pulik, ko­mondor ck lelkes csaholása is belezeng. Közülük ke­rültek ki a hazai győztesek. A magyar kis- és nagy- kutyák dicsőséget hoztak hazánkra. S ez nem véletlen. Szeretjük, njegbecsüljük ebein­ket, akik az ebadó révén nemzeti jövedelmünket is gyarapítják. Hogy mennyire megbecsüljük, arra a ha­zai győzelmet szerzett kutyák egyikének neve is bi­zonyíték. A komondorok első díját Borosé Árpád ».Vak Bottyán” kennelje vitte el. Lehet-e kutyára na gyobb megtiszteltetés, mint történelmünk egyik nagy hőse — a kuruc generális nevének viselése. Ebből ítélve el tudjuk képzelni, milyen kurucos virtussal állta a sarat ez a komondor-„Vak Bottyán” a kutyák nagy nemzetközi tornáján. Gondoljuk, a kutyus győ­zelme után, mialatt a komondorok emelvényének leg­magasabb fokára mászott, s nevét beolvasták, a kö­zönség fülében a Rákóczi-induló dallamai dübörögtek. „Hej Rákóczi, Bercsényi... Bezerédi!” — Bizonyára könnyeztetek „odafent”, mikor a kuruc tábornokról elnevezett kutya nyakába akasztották az arany medá­liát. ft) — És akkor azt mondtam a pasas­nak, de egész éles J hangon: nézze, ma- % gának hiába van r olimpiai aranyérme ökölvívásból, ha még egy szót szól, kap egy akkora po­font, hogy sírva fa­kad. .. — Na és... na és? — öregem, egy szót sem szólt. Va­laki megszakította a vonalat. Esküvői ebéd. Az ifjú férjhez egy ismeretlen férfi lép és kezet nyújt: — En vagyok az, a Karcsi, akiről egész életében hallani fog! — ??? — Biztosíthatom, hogy amint valami rossz fát tesz a tűzre, a felesége azonnal megszólal: Bezzeg, ha a Karcsihoz mentem volna! Egy zoológiái világszenzáció F I 1967. NAPTÁR 1967. szeptember 24, vasárnap Névnap: Gellért Napkelte: 5 óra 32 pere. Napnyugta: óra 39 pere.- 5 óra 32 pere. I Napnyugta: 17 óra 39 pere. Századokon át Századokon át cím­mel irodalmi estet ren­dez kedden este 6 óra-- kor a kecskeméti mű­velődési ház és a me­gyei könyvtár a Rákó­czi úti nagyteremben. A műsorban fellép Jancsó Adrienne Já- szai-díjas előadómű­vésznő, Surányi Ibolya, az Egyetemi Színpad igazgatója és Nag: Attila, a Thália Szín ház tagja. Egészségügyi alakulatok megyei versenye Október 1-én, Kis­kunhalason a járások és városok legj óbb eredményt elért pol­gári védelmi egészség- ügyi szakaszai a 3 éves kiképzés során elsajá­tított elméleti és gya­korlati felkészültségük­ről adnak számot. Ver­senyüket a megyei polgári védelem torzs- parancsnokság érté­keli. “ KÖFA-alapból korszerűsítették öreg- csertőn a közvilágítást és 38 higanygőzlámpát szereltek fel a falun átvezető. Kalocsát, Kiskőrössel összekötő út mentén. — Több mint 3 ezer forint kár keletkezett a járművekben, mert Dollenstein Henrik dunapataji lakos a föl­des útról felhajtva, Harta határában nem adta meg az elsőbbsé­get W eibel Péter ve­zette személygépkocsi­nak. Gyors- és gépíró­verseny Október 27-én és 28-án rendezik meg az őszi országos gyors- és gépíró versenyt, amely­re jelentkezést október 5-ig fogad el a kecs­keméti gyorsíró iskola. A nevezéseket két pél­dányban kell.bekülde­ni az iskola (Kecske­mét, Szabadság tér 7.) címére. A számítógép és az órák Egy számítógéope; dolgozó technikusnál: két órát kínáltak fal Az egyik óra áll. végképp elromlott, a másik jár. de napon­ként egy másodpercei siet. A technikus fel­tette a kérdést a szá • mitógépnek, melyik órát fogadja eL A gép azonnal válaszolt: az elromlott órát. Mi­ért? A gép megma­gyarázta: az álló óra naponta 2 ízben a pontos időt mutatja, a naponta egy másod­percet siető óra vi­szont csak 21687 na­ponként egyszer mu­tatja a pontos időt... Kiirtották a legyeket Capriból Capri lakóit és az odalátogató turistákat az idei nyáron évszá­zadok óta először nem zaklatták a mindent ellepő; nagy számban hemzsegő legyek. Az olasz atomenergia­szakértők áprilisban sajátos módon akadá­lyozták meg a legyek szaporodását: ezer­számra küldték a szi­getre az atomsugár­zással sterilizált hím- legyeket. A művelet teljes sikert aratott: nincsenek legyek Cap- riban. Nylon páncél A svájci tudósok golyóálló „nylon-pán­célt” konstruáltak. Amikor pisztollyal rá- lőttefc egy emberre, aki ilyen nylon-pán­célból készült öltözé­ket viselt; az illető nyugodtan továbbsé­tált a laboratórium­ban, mintha mi sem történt volna. A tu­dósok nem lepődtek meg, hiszen a nylon- páncélt korábban — kevésbé veszélyes kö­rülmények között — már sokszor kipró­bálták. A hét könyvei A héten került az üzletekbe E. A. Poe: Rejtelmes történetek, Hermann István: _Vá­szon és függöny, M. V. Kratochvil: A fe­kete Napóleon, Sienkie- wicz: Özönvíz, Thurzó Gábor: Hamis pénz című könyve. Üzletbe került még a mai fran­cia elbeszélők váloga­tott novelláit tartal­mazó: Szerelmesek éj­szakája és az Egy or­szág egy könyv soro­zatban a mai Görög­országot bemutató kö­tet. — Árudát létesít a kiskunhalasi KlSZ-la- kótelepen a helyi Paprika Antal Tsz. Az elárusítóhelyen zöldsé­get, gyümölcsöt, tojást és élő baromfit értéke­sít majd a közös gaz­daság. Gorilla ikrek a Frankfurti Állatkertiben. A május­ban világra jött gorilla ikrek fejlődésében nincs ki­vetni való. Ez egy zoológiái világszenzáció számba- menő esemény, hiszen eddig még egyetlen „fogva tartott” majom anya sem adott egyszerre két ma­jom gyermeknek életet. A 10 esztendős gorilla anya, Makula azonban nem értette meg, hogy miért élte­tik — főt, egyáltalán nem volt hajlandó magához venni két parányi magzatját. Így a két különböző súlyú majom csemetét egy ügyes állatápoló gond­jaira bízták, aki feleségével együtt egészségben fel­nevelte a két „száműzöttet”. A két emberszabású majomkislányt nemrégiben pezsgős reggeli kereté­ben keresztelték meg Ellen és Alice névre. A ke­resztanyaságot a híres német művésznő ikerpár, El­len és Alice Kessler vállalta eL — Nem állt meg az ;,ÁU,j elsőbbségadás kötelező” jelzőtáblá­nál Kiskunfélegyháza belterületén Bódi Bél- la személygépkocsijá­val. Ezért összeütkö­zött egy másik sze­mélygépkocsival. A két járműben több mint 22 ezer forint anyagi kár keletkezett, s hár­man könnyebben meg­sérültek. Várható időjárás va­sárnap estig: időnként kisebb felhősödés, va­lószínűleg eső nélkül. Napközben mérsékelt szél. Hűvös éjszaka. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet vasárnap tizenhat-ti­zennyolc fok között. (MTI) Zöldségtermesztés új módszerrel Erdélyi mezőgazda- sági szakemberek; a zöldségtermesztés újabb módszereinek le­hetőségek tanulmá­nyozzák. Eddig a leg­jobb eredményt a ko­rai káposzta termesz­tésében érték el, még­pedig úgy, hogy a ve­tőmagvakat mínusz 5 —8 Celsius fok hő- ménsékleten kezelték, a palántákat pedig plusz 8—12 Celsius fokon edzették. A módszer, amelyért si­keresen kikísérletez­tek, a tenyészidó csök­kentésén kívül lehe­tővé tette a hektár- hozam lényeges növe­lését is. A víz gyorsabban folyik A nyugatnémet vegy­ipari trösztnek sike­rült olyan anyagot előállítania, amely a vizet kótszerte gyor­sabb áramlásra kész­teti. Egy tonna vízbe mindössze egy gramm preparátumot kever­nek, s ettől a vízmo­lekulák egymásközti súrlódása erősen csök­ken. Az új anyag fel­keltette a tűzoltók érdeklődését, mivel a szivattyúk szerkezeté­nek megváltoztatása nélkül a preparátum révén az eddigi tá­volságnak csaknem kétszeresére tudják fecskendezni a vizet. A herék is gyűjtenek S. Vogel nyugatné­met professzor meg­cáfolta azt a véle­ményt, hogy a herék nem vesznek részt a nektár gyűjtésében. Megállapította, hogy egyes méhfal oknál a herék a dolgozó mé­hekkel együtt felke­resik a virágokat. Igaz, az ttlatoa nek­tárt nem méznek gyűjtőt, hanem azért, hogy párzás idején ezzel magukra vonják a nőstények figyel­mét. Nagy István-emlékkiállítás Budapesten Joggal büszkék rá a bajaiak, hogy a XX. századi magyar festészet egyik legjelentősebb alkotója, Nagy István, hányatott élete során a szép Duna parti városban lelt végleges ott­honra. Sokat tettek is érte, hogy életművét megmentsék a feledéstől, s hogy Nagy István elfoglalhassa méltó helyét hazánk művészet- történetében. A Nemzeti Galéria most emlékkiállítást ren­dezett a művész alkotásaiból. A kiállítást teg­nap délben Pogány ö. Gábor, a Nemzeti Ga­léria főigazgatója nyitotta meg. A bajaiakat képviselő küldöttséget Papp György, a városi Naponta sokan keresik fel a Kecskeméten tartó/.- pártbizottság titkára vezette. Tagjai voltak: kodé Lima Parkot. A vándor „mini” vidám park Farkas László, a városi tanács vb-elnöke, Ka­m*Ä?bS rajkó János vb-elnökhelyettes és Gyapay Jó- szórakozását. *sej, a városi pártbizottság osztályvezetője. Minden rendes sajtóorgánum kutya kötelességének tartja a sikeres emberek, kiváló termé­kek népszerűsítését. Mint megyei lapunk többé-kevésbé nyitott szemű figyelője, ezért ugrottam talpra menten, mikor a női pumseipő karrierjéről értesültem. A Budapesti Minőségi Cipőgyár pumseipője aranyérmet nyert a lipcsei őszi vásáron. Felragadtam termelőeszközei­met s uccu a híres cipellő nép­szerűsítésének 1 Az első roham­léptek azonban egy-kettőre meg- lassudtak ... Persze, persze, fel­tétlenül írni kell róla . .. De mi­lyen is az a pumseipő? Az új­ságíró feje se káptalan, hogy tudná nap mint nap figyelem­mel kísérni a cipőfajták szapo­rodását! Mikor minden kiállí­táson tapasztalhatjuk, r-» a kira­katba', vitrinbe rakott cipőknek arra sinc$ idejük hogy a fo­gyasztók lábára kerüljenek. Mire vége a vásárnak máris kimen­tek a divatból. Új cipők lesznek a nagymenők. Ez természetesen nem vigasz ahhoz, hogy nem tudom, milyen az a pumseipő. Minden esetre hamisítatlan női neve van. Pums . . . Mintha mondanánk: na pums! és akkor mi van? Van a hangzásában valami exotikus. Azám, nincs köze esetleg a pu- má-hoz hiszen mindössze egyet­len betű a különbség? Igaz, ha így mgndjuk ki — pumsz —, olyan orvosi diagnózis-szerű. Hát igen, válóban pumsz-a van an­nak aki pumseipőt hord. Talán valahol az orthopédia táján kell tapogatózni? Éljen a pumseipő! Mit ken annyit töprengeni, női pumscipőről van szó, semmi szé­gyen nem lesz benne, ha nők­nél érdeklődöm. Ha amolyan sláger-portéka nem létezik, hogy ne ismerné már az első utamba kerülő nő is. Próba szerencse. Itt döcög az az öreg néni, aki kétkerekű kiskocsiján a legkü­lönlegesebb cikkeket szokta ki- tologázni az ócskáspiacra. Nya­kam rá, hogy pumseipőt is árult már, nem is egyszer. — Csókolom nénike. .. Meg tetszik ismernif Én vettem a múlt őszön magától azt a szép nagy. kunsági marhakolompot. — ó, lelkem. Ha én mindenkit fejben tartanék, akinek marhako­lompot adtam el! Hogy van? — Kőszi szépen jól. . . És a né­ni? . . . Nincs véletlenül egy pár pumseipő a kocsiban? Megven­ném . .. A néne összehúzza szemöldökét, hangtalanul járatja a száját pár pillanatig, majd felháborodva üt a fejével. — Nem szégyellt magát, ilyen csúnyát mondani egy Idős asz- szonynak! Vigyázzont hallja; mert.. . Jobb lesz éllszkolni. Végre ismét egy ismerős nő. Fiatalasszony. Csodálkozik, hogy megállítom, és joggal, hiszen minden hülyeséget összehordok, míg ráfordulok a kérdésre. — Nem vett mostanában pums­eipőt? Neveti ingatja a fejét, de leg­alább barátságos. — Milyen cipőt? . . . No, ez megint olyan újságírói bolond­ság ugye? Maguknak mindig van kedvük viccelni.., Hogy van? Nem érek célt a következőnél, a hatodiknál, tizediknél se. Leg­többen úgy mondanak nemet, mintha azt kérdezném mik lesz­nek a lottó e heti nyerőszámai. A tizenegyedik nő a feleségem, ö jellemző módon reagál. — Nem, nem tudom, műyen a pumseipő . .. Talán vettél? A tizenkettedik és tizenharma­dik nő, házunkbeli. Egyikük az ablakban könyököl a másik az erkélyről beszél hozzá, mikor ne­kik is felteszem a keresztkérdést. Majd leülök a meglepetéstől mert azonnal, mondhatni egyszerre fe­lelnek. — A p ö m s z cipő? Olyan lapos sarkú ... ^ — Olyasmi mint a mokasz- szin . . . Kényelmes . . . Ez jó. De most már kérdezzünk szakembert is. telefon. Cipész Ktsz. Női hang. — Pömszcipő? ... Ügy tetszik ismerni, hogy körömcipő? —■s Jaa? « Igen, áltálában a körőmei- pőt hívják pömszcipőnek. Lapos sarkú. — Nem, inkább magas sarkú a körömcipő. Lehet 5j. de 12 centi magas is a sarok Paff. Kikészültem. Aranyérem ide, aranyérem oda, nem fogok írni a pumscipőről. i—th —n A Sportfogadási és Lottóigazgatóság köz­lése szerint a 38. já­tékhéten öttalál a tos szelvény nem érkezett. Négy találatot 17 foga­dó ért el, nyeremé­nyük egyenként 203 510 forint három találata 3214 fogadónak volt, nyereményük egyen­ként 538 forint. A két­talál a tos szelvények száma 100 557, nyere­ményük egyenként húsz forint. A nyer e mén yössze-' gek a nyereményille­ték levonása után ér­tendők. A közölt ada­tok tájékoztató jelle­gűek. CM TI) — HÉTFŐN NYIT­JÁK MEG Baján, a Fegyveres Erők klub­jában a honvédelmi hetet, arhelyiiék mű­sorában katona—irá­olvasó találkozó, rá­dióamatőr verseny, vi­torlázó és motorosmo- deliek bemutatója is szerepel. — Miskén befejező­dött a községi törpe­vízmű második szaka­szának építése, mely­nek során 5 kilométer hosszú vízvezeték-há­lózatot helyeztek üzembe a Dél-Bács megyei Vízmű Válla­lat szerelői. 1— üzembe helyezték a hercegszántói határ- állomás világító be­rendezéseit, melynek munkáit soronkívül végezte el a bajai DÁV. « Mllven gyorsan nőnek már nem Borotválkozik ... r— Bizony, bizony! Már az nyácskában szaladgál. cxr / Jy a gyerekek! Az én fiam én lányom is rövid szok­pv-rnvu Nfcr _ A Marvar Szocialista Munkáspárt Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja. - Főszerkesztő: F. Tóth Pál - Kisdia a Bács megyei Lapkiadó „«Tvv1 w.«. M-e/ei István igazgató — Szerkesztőség: Kecskemét. Városi Tanácsház. Szerkesztőségi telefonközpont: 26-19. 25-16. Szerkesztő bizottság: 10-68 —Kiadóhivatal: JFtFm FhFa tér 1 /a Telefon; 17-0# - Ter 1 esz ti a Magyar Posta. - Előfizethető: a helyi postahivataloknál és kézbesítőknél.- Előfizetés» di; egy hónapra; US.- tartat. - Kecskemét. Szabadság tét l/a, ieieion. i< w. _ i ^ «egyel Nyomd« V. Kecskemét. Telefon; 11-64. - Index; ísoíi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom