Petőfi Népe, 1967. augusztus (22. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-18 / 194. szám

1961. augusztus 18, péntek 5. oldal Nemzetközi ifjúsági zenei tábor Pécsett Világjárók Két héten át reggeltől estig — gyakran késő estig — zenétől hangos a Pécsi Tanár­képző Főiskola épülete. Huszon­egy európai ország 125 fiatalja tölti itt együtt vakációjának egy részét muzsikával, énekkel, ze­nehallgatással, közös szórako­zással. A napi program torná­val kezdődik és hangversennyel végződik, főként azonban délelőtt és délután öt különböző tanfo­lyamon egyenként két és félórás szakfoglalkozások alkotják. — Magyarországot két éve vették fel a Jeunesses Musica- les nemzetközi szervezetébe — mondta kérdésemre Szávai Nán- dorné, akit a legutóbbi kong­resszuson a szgfvezet tíztagú ve­zetőségébe is beválasztottak — ez az első nemzetközi rendezvé­nyünk. Nagy az érdeklődés az ún. Ko- dály-módszert bemutató, Agócsy László vezette szolfézs-módszer­tan órák iránt. Szinte megható az az igyekezet, amivel a kül­földiek a relatív szolmizáció számukra teljesen új rendszerét igyekeznek elsajátítani. Két hét ehhez persze nagyon rövid idő, ezért ha valamit nem értenek, addig faggatják a jelenlevő ma­gyarokat, míg világossá nem vá­lik előttük minden. így pl.: Giordano Bianchi milánói taní­tó is, akit egyenesen azért küld­tek ki Magyarországra, hogy majd otthon beszámoljon erről a módszerről. A. tábor öt kecskeméti la­kóját a különböző szakfoglalko­zásokon találja meg legköny- nyebben az ember. Garassy Ká­roly egy finn fiú vezette kvar­tett második hegedűseként Sán­dor Frigyes irányításával ismer­kedik Haydn: d-moll vonósné­gyesével. — Közvetlenül a tábor előtt részt vettem a budapesti Bar- tók-szemináriumon, ahol szin­tén Sándor tanár úr óráin ját­szottam végig Bartók összes he­gedű-duójának mindkét szóla­mát — mondja. — Nem sok egy nyáron két ilyen komoly program? — Sokat tanultam mind a kettőn — feleli. — Ugyanakkor nyaralás is volt, „aktív pihenés” — ahogy mondani szokták. Horváth János két nap ké­séssel érkezett, betegsége miatt. Másnap mindjárt beült a zene­kar népes csellószólamába, tize­diknek. — Megszólítottam németül egy fiút — meséli. — Egy-két bizonytalan mondat után derült csak ki, hogy mindketten — magyarok vagyunk. Pataky Éva szintén a zenekar munkájában vesz részt. Nagyon várja Felcsíki Zsuzsát, állandó otthoni kamarazene-partnerét, aki betegsége miatt az első hét­ről kénytelen volt távol marad­ni. Várja, hogy itt is muzsikál­hassanak együtt, talán valame­lyik házi koncerten is sor kerül maid rájuk. — Nagyon magas a szín­vonal — erősíti meg ő is a so­kaktól hallott véleményt — s ez fokozott gyakorlásra buzdít­ja az embert. Na, és persze a nyelvtanulást sem szabad elha­nyagolni. Sajnos, a zongoristák kicsit mostohagyerekei a tábornak: ebből a hangszerből nem indult tanfolyam, Legeza Judit — a tábor egyik legfiatalabb tagja — mégis minden délelőtt gyakorol. Délutánonként pedig az ének­kar első sorában ülve figyeli Antal György karnagy főleg né­met nyelvű instrukcióit. — Nagyszerű dolog — mond­ja a szünetben —, hogy milyen gyorsan tanul a kórus. Minden­ki jól énekel lapról, így sokkal hamarabb kap az ember teljes képet a darabról. — A látogatót az is meglepi, milyen tisztán ejtik a külföldiek a magyar szö­veget. Vacsora előtt tovább beszél­getünk a park fái alatt. Dicsé­rik Pécs szépségét, a csupazöld környezetet, a jó levegőt, a kosz- tot, amellyel a külföldiek is meg vannak elégedve, a kirán­dulásokat. Siklós várának meg­tekintése után nagy élménynek ígérkezik az egész napos bala­toni kirándulás. Aztán megint másra terelődik a szó. — Jó lenne egyszer külföldi táborozáson is részt venni. — Lesz rá alkalmuk, hiszen a szer­vezetben 30 év a felső korhatár s ettől ők még igen messze van­nak. Legeza Judit még elmeséli, hogy Pataky Évával egyik nap odament Maros Rudolf zene­szerzőhöz —, aki itt fúvós ka­marazenét tanít — és megkérte, írjon nekik egy hegedű-zongo­raszonátát. A kérésre kérdést kaptak: „ismeritek-e a mai ze­neirodaimat?” Lesz-e valami a „megren­delt” műből? Ezt mindnyájan kíváncsian várjuk. No, és a jö­vő nyári zenei tábort, amelyről máris sok szó esik a Jeunesses Musicales magyarországi vezetői között... NEMI TÜLZAS IS van a fen­ti címben, hiszen akikről szó lesz, nem a valódi értelemben vett világjárók. Nem merész­kedtek még el — s talán soha nem is fognak — mondjuk más földrészek egzotikus országaiba, Ázsiába, Afrikába vagy Dél- Amerikába. S vágyaik sem ter­jednek odáig. Számolnak a rea­litással. tudják, hogy a tizenva- lahányezer forintos vagy dollá­ros utak elérhetetlenek szá­mukra. Nem voltak ott a to­kiói, s nem lesznek a mexikói olimpián. De évről évre, vagy legalább két-három évenként összespórolnak annyit, hogy be­fizethessenek egy IBUSZ-útra, valamelyik közeli szomszédos országba. Jól tudom, hogy ma még ez sem adatik meg mindenkinek. Ismerek családokat, ahol a né­pes gyermeksereg jelenti a „ta­karékbetétet”, s az iskolai év kezdete — új cipő, új ruha, tan­szerek — viszi el az utazásról szőtt ábrándokat is. Másutt, ahol esetleg az anyagiak már nem jelentenek akadályt, az igény sincs még meg arra, hogy kimozduljanak a szűkebb kör­nyezetből. Mégis nem kevés azoknak a száma, akikre — tán eltúlozva — ráillik a címben említett jelző: világjáró. NEMRÉGIBEN alkalmam nyílt együtt utazni egy kis kül­földet járó csoporttal, s egy hé­tig ismerkedni nemcsak a meg­adott gazdag programmal, de az utazókkal is. A családapával, aki gyermekét is hozta magá­val. tán egy kicsit azért, hogy benne lássa viszont saját ifjú­kori álmait, vágyakozását. Lát­tam a házaspár meghatottságát, a férjet, aki tán a nyugdíjkor­határ közelében jutott el odáig, hogy ilyen utakra vigye el élet­Ismét „vitorlát bont“ a Golden Hind 410 évvel ezelőtt építették Sir Francis Drake brit tenge- részkapitány hírhedt kalózhajó- ját. A nevezetes vitorlás, amely annak idején a bizarr Golden Hind — Arany Szarvastehén — névre hallgatott, ismét elkészült Budapesten — Kuhár István műhelyében. A modell 11 ezer alkatrészből áll. A hajómodell iránt máris nagy az érdeklődés Norvégiából, Svédországból — és természetesen Angliából. Képünkön: Kuhár István ti­zenhétezer munkaóra alatt el- _ készült modelljével. párját, s most meghatottan ka­roltak egymásba. Az ifjú sze­relmeseket, akik ügyesen akar­ták titkolni érzelmeiket, de az mégis végigkísérte őket minde­nütt — az utitársak megértő egyetértése és mosolya közepet­te. Beszélgettem a nehéz fizikai munkát végző kocsikísérővel, akit társai sokat ugrattak, sőt gúnyoltak amiatt, hogy ilyes­mire pazarolja a pénzét. Hiszen — szerintük — rázathatja ma­gát a teherautón eleget, minek tölti még a szabadságát is utaz­gatással. S nekem bizonygatta, hogy mennyire érdemes. „Nem iszom, nem dohányzom. szok­tam nekik mondani. Én már csak ezen is megspórolom egész évben a saját hobbimra valót. De nem csak szórakozás ez ne­kem. Mindig kedveltem a tör­ténelmet, és történelemtanár szerettem volna lenni valami­kor. A háfború elvitte ezt a le­hetőségemet, meg apám sem tudott segíteni ennek teljesülé­sében. Hát most kiélem ezt a vágyamat is.” — És ő volt az, aki lelkesen magyarázta a mel­lette ülőknek, hol járunk, s az a táj, miről nevezetes.., MUNKÁSOK, tisztviselőik, egy- egy pedagógus, egyszerű kis­pénzű emberek... Arról beszél­gettek, hogy tavaly merre jár­tak, milyen emlékeket hoztak akkor magukkal, s ha minden jól megy, jövőre hová szeretné­nek eljutni. Volt, aki jegyez- getett, de a legtöbben csak né­zelődtek, magukban raktározták az emlékeket. Sokan hoztak fényképezőgépet is, hogy azzal örökítsék meg a táj szépségeit, s bemutathassák az otthonle­vőknek. S az út végén megál­lapodtak. hol találkoznak majd odahaza... Mert a barátságok tovább szövődnek, aztán elhal­ványulnak, hogy helyet adja­nak újabb élményeknek, újabb barátságoknak. S az emberek, akik valamikor csak legfeljebb hazájuk hatá­rain belül utaztak, ha utaztak, most szakértőként csevegnek idegen szokásokról, viseletről, építészeti és történelmi emlé­kekről. S büszkén mutatják az apró, de kedves ajándéktárgya­kat, mélyek szintén emlékezte­tik őket valamire. NEKIK egy év fárasztó mun­kája után az ilyen ugyancsak fárasztó utazás a pihenés, a felfrissülés... No. persze, nem a szó fizikai értelmében. Csak ott belül, a szellemiekben, az érzelmekben, a természetes em­bert kíváncsiság egyre szélesedő horizontjain; F. Tóth Pál Körber Tivadar Lengyelországi szőttes Kirándulások II. "Oynek Glowny — veti csak úgy oda Nándi bácsi. Én meg rá: — A Főpiac tér... — Honnan tudtátok, nagypa­pa (nagymami)? — A mi időnkben brossúra nélkül kisebb utakra se indul­tunk neki, gyermekem... Ezt neked is meg kell nézned, ha' megnősz... A térség 200 méter erről is, 200 méter végtől is. Ro­mán, gótika, reneszánsz — a sok százados történelem minden építészeti stílusának emlékei együtt vannak itt. Körülállják a teret a műemléktömbök, s közöttük, bennük jár-kel, beszél, nevet, vitatkozik, táskarádióját lóbálja, miniszoknyáját ringat­ja korunk embere... Középen hosszú, emeletes, két oldalt oszlopos folyosóval kísért épület. Bejáratairól messziről is sejteni, csarnok van benne. Ez a Sukiennice. Itt, a mai épít­mény elődjében a középkorban posztóárusok boltjai sorakoztak. Ma, a hosszú átjáró két oldalá­ról kié ajándéküzletecskék nyíl­nak. Kint az árkádok alatt szin­tén boltok és boltok... Igyek­szünk tovább . Nándor barátom­mal, mert viszket zsebünkben a zlotyi, márpedig mi látni is akarunk... — Merre folytassuk? — te­szem fel a kérdést Héltai élv- társnák. — Arra — mutatja ő. — Menjünk. Keveredünk erre, át­vágunk arra, s egyszercsak Sze­geden érezzük magunkat. Nagy park, akár ott a Széchenyi ... Lehetséges, hogy ennyi hazai szellő is elég volt ahhoz, hogy ... Így van, na, mikor a népművelés és a sajtó összeke­rül ... Nincs jobb dolgunk, mint Krakkóban rákezdeni: „A na­pokban fogja tárgyalni a vébé a Hírős Együttes dolgát... El kell már érni egyszer, hogy le­gyen egy reprezentatív művész- együttese a megyeszékhely­nek ... Amit ezek a fiatalok itt produkáltak! Minden támogatást megérdemelnek... Most érez­zük, mit jelent a népek barát­sága erősítésében, országok kö­zeledésében a kulturális kap­csolat .;; Egy-egy jó fellépést nem pótol húsz szónoklat Bem... Ügy kell magunkat észre- t éri leni: erre ráérünk otthon is. Inkább Krakkót nézzük. Ni, Ott egy kéttornyú templom. Egyik tornya magasabb, sisakját tor- nyocskák veszik körül, azok fe­lett meg korona aránylik. Ba­rátom nem azért népművelő, hogy ne ismerné a Mária-temp- lomhoz fűződő legendát. Két testvér építette. Egyik, hajtott éjjel-nappal, a másik lazsált, s hogy amaz meg ne előzze, an­nak tornya magasabb ne legyen, mint az övé, megölte. A király halálra Ítélte a gyilkost, saját költségére fejezte be a megölt testvér tornyát, s koronát téte­tett a sisakjára. h» okkal meghatóbb a ma- gasabbik torony másik ne­vezetessége a „krakkói héjnál”. Innen a nap minden egész órá­jában kürtös ad jelzést a négy világtáj felé. A kürt jelzés „héj­nál”, a magyar „hajnal” szónak megfelelő, abból is származik. Régen a fenyegető veszélyt is így jelezték. A legenda szerint a tatárok közeledtét észrevevő kürtös a „hejnal”-lal akarta fel­ébreszteni az alvó várost. Trom­bitálás közoen lőtte át a fárkát egy tatár á nyilával1: Azóta ezzel a félbeszakított, befejezet­len hejnalozással jelzik az órá­kat... Megszemléljük a „Föd Bara- nami” (a Bárányok alatti) palo­tát. A bárányfejekkel díszített sairokházbam valamikor bárány­kereskedés működött. 1577-ben Báthori István király egy Békés Gáspár nevű hívének ajándé­kozta a házat. Békés Gáspár halála után felesége Wesselényi Ferencné lett, és itt nyitott ma­gyar borkóstolót. Aztán itt a barokk stílusú Krzysztofory-palota. A hozzá fűződő egyik legenda szerint a ház alatt a Mária-templom felé vezető, hosszú folyosó kezdődik s halad tovább a föld alatt. Sok kincs van benne. 1768-ban cári katonák próbálták ezt felkutat­ni. Csak tokaji bort talál­tak, s a „folyékony arany”-ból néhányan annyit vettek ma­gukhoz, hogy belehaltak. Fje mennyi, mennyi magyar vonatkozás, — ha most hirtélenében csak a „borosak” is kerültek szóba. Megvan még a régi magyar diákotthon... A Mária-templom csodálatos szár­nyas oltárát alkotó Wit Stwosz- nál tanult a lőcsei iskola legje­lesebb képviselője, Lőcsei Pál mester.'. Közös királyaink. r 1 A Wawel reneszánsz átépítéséhez Mátyás király palotája szolgált mintául, a waweli Zeigmond- kápolnáit az az olasz mester fa­ragta, aki az esztergomi Ba- kócz-íkápoJnát... — Meddig nézelődtetek Nándi bácsival, nagypapa? — kérdezi majd egykor az unokám... S akikor kicsit féirefordítom a fe­jem, majd beismerem ... Hát... őszintén szólva, második alkalommal ismerkedtünk job­ban. Először roppant kevés volt az idő, s mit tesz ilyenkor egy igazi magyar turista? ... Akkor mit tett gyermekem? Bevetet­tük magunkat egy-két áruház­ba, s vásároltunk „meglepeté­seket” az asszonynak, nagyma­mádnak. Irtóztató hozzáértéssel. Végigmustráltuk az anyagokat, aztán összenéztünk. — Fiit gondolsz, olyan strapa­szoknyának jó lesz az a zöldes- barna ... izé? — Naná! IFI utogattunk, vettünk egy ITJl szoknyára valót... A buszban csapták össze kezüket az asszonyok: „De gyönyörű estélyi ruhának való .. De nem lesz ez kevés?” (Folytatjuk.) Tóth István

Next

/
Oldalképek
Tartalom