Petőfi Népe, 1966. november (21. évfolyam, 258-282. szám)

1966-11-12 / 267. szám

S56®. november 12. szombat S. oldal A kegyelet virágai Katona József szobrán és szülőházán A legnagyobb rpagyar dráma- Katona József Társaság, vala- fró, Katona József 175. születés- mint az iskolák küldöttségei. Ez. napjan koszocúzási ünnepséget után a megjelentek a költő rendeztek tegnap délelőtt Kecs- szülőházához vonultak, ahol a keméten a költőnek a színház Katona József Gimnázium ta- mellett felállított szobránál. Az nulói helyeztek koszorút az em- esős időjárás ellenére is nagy léktáblára. tömeg vette körül a szobrot, Este a művelődési ház dísz- nagy számban jelentek meg a termében felolvasó ülést rende­A Katona József Társaság képviseletében F. Tóth Pál, lapunk főszerkesztő-helyettese ésdr. Hernádi Gyula, a társaság titkára helyezik el a koszorút. város, a Hazafias Népfront, az intézmények, a társadalmi és tömegszervezetek képviselői. Né­pes küldöttséggel képviseltették magukat az iskolák is. Dr. Orosz László tanár mon­dott ünnepi beszédet a szobor­nál. Méltatta a nagy drámaíró irodalomtörténeti jelentőségét és kora viszonyaiba ágyazva vizs­gálta Katona József „kecske­méti” egyéniségét. Koszorút helyezett el a szobor talapzatára a Kecskeméti Váro­si Tanács, a Hazafias Népfront városi szervezte, a megyei könyvtár, a megyei múzeum, a zett a Katona József Társaság. Szendrő Ferenc, a Budapesti Irodalmi Színpad igazgatója tartott előadást „A munkásszín­játszók 1942-es Bánk bán elő­adása” címmel. Ezután Heltai Nándor városi népművelési fel­ügyelő ismertette a 75 éves Ka­tona József Társaság című do­kumentum gyűjteményt, majd Jánoky Sándor Jászay-díjas színművész elmondotta Bánk bán monológját. A Katona József Társaság fel­olvasó üléséről készült felvételt a Magyar Televízió szombat es­ti híradójában vetítik le. Harry anyja szemrehányóan mondta a férjének: — A múltkor mondtam már, hogy küldjük el azt a fickót! Á papa bólintbtt: — Megteszem szivem, meg­teszem! A háromtagú család fel­kelt, s kivonult az étterem­ből. Mr. Fanning nem tartott velük... Rowers dermedten figyelte a jelenetet. Némi utálatot érzett a kis fickó iránt, s nem bánta, hogy így' megtépázták egy ki­lencéves gyerekhez képest eny­hén szólva túlzott önbizalmát. Mégis úgy gondolta: a gyerek apja helyesen járt el, amikor otthagyta azokat, akik nem to­rolták meg a fián esett sérelmet. Rowers a két. oroszra nézett, akiknek minden bizonnyal szin­tén látniuk és hallaniuk kellett mindent, ami három asztainyi- ra tőlük lejátszódott. Ok azon­ban. mintha mi sem történt volna, az étlap tanulmányozá­sába mélyedtak. Rowers nem értette őket. A helyükben be­avatkozott volna, vagy legalább, is kiment volna a gépkocsijá­hoz. Nem értette, miért olyan magabiztosak? S teljesen ért­hetetlen volt számára, ha any- nyira biztosak erejükben, ak­kor miért olyan szerények? Azzal vágta el a vitát önma­gával, hogy az oroszok titokza­tos emberek. Ha európai ruhá­ban járnak is, magafajta ember soha nem fogja őket megérteni. De végeredményben nem is megértenie kell őket. hanem legyőzni. És akkor eltűnik majd a „rejtélyük”. Az a szabadság és demokrácia, amit ők, ame­rikaiak visznek majd a Szov­jetunióba. megváltoztatja majd az orosz jellemet is. Rowers is fizetett, aztán ment. Kíhelton ezredes délutánra hí­vatta magához. Az ezredes most nem hall­gatta végig a szabályszerű je­lentkezésit. Ingujjban volt, s igyekezett úgy elhelyezkedni, hogy minél jobban érje a ven­tillátor kavarta szellő. Helyet mutatott Rowersnak: — Pokoli meleg van, ugye Francis? A főhadnagyot meglepte, hogy parancsnoka a keresztnevén szólította. — Mint a pokol fenekén! — mondta. — Odafent hűvösebb van! ■— mondta Kíhelton, s ujjával az ég felé bökött. — Minél maga­sabban repül az ember, annál hűvösebb! Rowers szfve megdobbant. Csak nem a nagy alkalom ér­kezett el? Nem szólt semmit. — Nézze, Francis, ez nem hi­vatalos beszélgetés — folytatta az ezredes. — Igazság szerint még nem is volna szabad ma­gával semmit közölnöm. De én Kamerák az iskolában Nem is volt olyan egysze­rű eljutni az igazgatói irodáig. A kívülálló számára zűrzavar­nak tűnő szaladgálás, a folyo­sókon keresztül-kasul kábelek, rövid, pattogó utasítások röp­ködtek a levegőben. öt napig forgattak a francia televízió munkatársai Kecske­méten, az Ének-Zenei Iskolában. — Húsz perc! _ tárta ki karjait csaknem kétségbeeset­ten Pierre Voslinsky gyártásve­zető, a párizsi konzervatórium volt tanára. — Ennyi idő alatt kell ízelítőt adnunk a „Világ zenéje” című sorozatban a ma­gyar ének- és zeneoktatás mód­szertanából. Ügy terveztem, is­koláról iskolára járva töltjük ki az időt. Kodály Zoltán taná­csolta. hogy Kecskemétre jöj­jünk, mert itt egy helyen meg­találunk mindent, amire szük­ségünk van. Túlságosan is iga­za lett. Húsz osztály énekórái, énekkar, zenekar, egyéni hang­szeroktatás. Mindegyik új és új látószögből villantja fel az is­kolai zenekultúra számunkra hi­hetetlen gazdagságát, a nevelő munka szigorú, de természetes logikáját, üde szellemességét. Mit hagyjak ki? Pedig a 20 perc alatt még Kodály Zoltán is megszólal egy rövid interjúban. A többszöri próba és felvétel után a fáradt­ság legcsekélyebb jele nélkül tartja kézben, a beszélgetés fo­nalát a kecskeméti tanárok kö­rében. — A franciák? — mosolyodik el kérdésemen. — Csak azt mondhatom, amit a Film, Szín­ház. Muzsika riporterének az amerikaiakkal kapcsolatban: Az elefánt tanulni jön az egérhez. * Nyugaton Óriási zenészne­velés folyik, de a tömegek kul­túrája nem tud felemelkedni a virtuózokhoz. Nincs közönsé­gük. Egyre inkább rájön­nek, hogy ezen csak úgy lehet segíteni, ha már az óvodás kor­ban elkezdik a zenei nevelést és következetesen végig viszik az iskolán is. — Tanár úr gyakran meglá­togatja a kecskeméti iskolát. Mennyire elégedett fejlődésé­vel? — Sajnos, nem olyan gyakran jöhetek, mint szeretném. De igy is látom, mi az alapvető baj. Az, hogy a falak nem nőnek a gyerekekkel együtt. — Az eredeti terv szerint ugyanis — magyarázza Nemes- szegliy Lajosné igazgatónő — az Alföldi Állami Pincegazda­ságtól megkaptuk volna a volt kolostor épületét. Csakhogy nem épült meg az új irodahá­zuk, s így még mindig ott van­nak. Mi meg persze egyre job­ban szorongunk. Az Idén lesi az első érettségink, s már az összes elképzelhető helyen, még az orvosi rendelőben is taní­tunk. ... Ahogy mondán) szokták: ezek a fejlődés nehézségei. Ám, azért igyekeznek lehetőleg rejtegetni a vendégek előtt a túlzsúfolt­ságot. Pedig egyre több a ven­dég is. A franciák után pél­dául a tavasszal a BBC forgat az iskolában. Jövőre tíz ame­rikai zenepedagógust várnak. hl menőben benéztem az egyik osztlyba. Pierre Voslins­ky és Jacques Trebouta, a ren­dező felvétel előtt meghallgat­ták Lakos Imréné énekóráját. A gyerekeket nem zavarták a ven­dégek. Pillanatnyi gondolkodás nélkül szolmizálták vissza a hallott dallamokat, vagy rak­ták ki hangjegyekből a mágne­ses táblán, Nyolcévesek. Vos­linsky felvont szemöldökkel ráz­ta felém feiét a sarokból. Azt jelentette: hihetetlen. Már betettem magam mögött az ajtót, amikor ezüstösen fel­Kodály Zoltán és Pierre Voslinsky gyártásvezető. csendült az ének: Két szál pün­kösdrózsa — kihajtott az útra... A folyosón a kamerák, jupi- terlámpák összevisszaságában fecsegett a műszaki személyzet. Szakállas, farmernadrágos va­gányok, a forgatóstábok meg­szokott nomádihada. Mikor meg­hallották az éneket mintha ki­simult volna az arcuk, látha­tatlan fésű futott, volna végig a vállukat verdeső kócos hajza­ton. Elnémultak, elnyomták csikkeiket, mosolyogtak. Szabó János Szegedi AnikóésNémeth Gyula hangversenye A KECSKEMÉTI hangver­seny méltatásét előzményeivel kell kezdenünk. Az eredeti prog­ram szerint hirdetett görög kar­mester ugyanis lemondta ven­dégszereplését, s emiatt műsor- változásra került sor. A helyre­igazító plakát szövegébe vala­milyen téves információ folytán szintén hiba csúszott be, ezért a közönség csak közvetlenül a koncert előtt értesült a végleges műsorról, s a karmester nevé­ről. A többszöri változás okozta bosszúságért azonban bőven kár­pótolt maga a hangverseny, mely magas színvonalával az idei zenei évad első igazi nagy eseménye volt a megyeszékhe­lyen. Németh Gyula dirigensi mű­vészetéről kialakult képünk is­mét megszilárdult ezen az es­ten: erőteljes, szuggesztív egyé­niség, aki jól ismeri és maxi­málisan ki is tudja aknázni a zenekari muzsikálás lehetősé­elmcBidom. annál is inkább, mert éppen magának a legfon­tosabb érdeke, hogy titkoban maradjon... Holnapután haj­nalban indul. Rowers felsóihajtott. — Végre! Khelton felállt, jelezve, hogy vége a kihallgatásnak. Kezet nyújtott: — Hát akkor a viszontlátásra, holnap este tíz órakor! Azért közöltem magával már most az időpontot, hogy alaposan kipi­henje magát. Semmi ital, sem­mi könnyelműsködés, semmi éjszakázás! Holnapután nagy szüksége lesz odafenn a frisse- ségérére!.... Rowers nagyszerűen aludt a nagy nap előtti napra virradó éjszakán. Eszébe sem jirtott a veszélyre gondolni, s nem ér­zett nagyobb izgalmat, mintha arra készült volna, hogy vasár­nap hajnalban öt postazsákkal kellene átrepülnie Amerikába. Frissen ébredt, s elindult be a városba. Egy darabig sé­tált, aztán a szálló felé vette útját, hogy valami frissítőt igyon és lehűljön a tikkasztó melegben. A bejárat előtt ismét eléje lépett az a borotválatlan, ócs­ka kabátot, kitaposott cipőt vi­selő férfi, akinek szolgálatait már kétszer elutasította. „Ko­runk nagy csodája” azonban ismét megkísérelte. hogy az amerikai igénybe vegye szol­gálatait. Ahogy máskor is tet­te, tolakodóan hadonászott óriási névjegyével, amelyen különböző írásjegyek tarkál- lottak. Ezúttal szerencséje volt. Ro­wers intett neki, hogy köves­se. „Korunk nagy csodája” azon­nal munkához látott, amint Ro­wers letelepedett az asztalhoz. Állva dobálta piros, kék, zöld képecskéit, egy vérbeli bűvész ügyességével. Teljes magas­ságában ott állt az asztal előtt, hosszú figurája ide-oda haj­longott. Rowers csak tréfából akart jósoltatni magának, de volt a szemfényvesztőben va­lami szuggesztív erő. ami arra késztette Francist, hogy úgy fi­gyelje a színes képecskék játé­kát, mintha az élete függne tőle. A szemfényvesztő keze hol az asztal fölött lebegett tele képecskékkel, hol üresen emelkedett a levegőbe, s köz­ben a kártyácskák állandóan változtatták helyüket az asz­talon. Aztán a kártyavető uj­jait görcsösen összehúzta, egy hirtelen, heves mozdulattal, mint a sas, amikor megragad­ja áldozatát, összetúrta a ké­peket, megforgatta, átrakosgat­ta azokat, majd legyintett a kezével és a levegőből vará­zsolt elő egy újabb sorozatot. (Folytatása következik,.) geit, tempó-, hangszín- és di­namikai effektusait. Üjat nem­igen mond ugyan a művekről, de amit csinál, az mindig meg­győző, friss, izgalmas és az adott mű lényegéből fakad. ÜGY ÉREZZÜK, egyéniségé­hez éppen ez a műsor illik leg­jobban: a romantika világa, s a kortárs zeneművészetből is első­sorban az, ami több szállal kap­csolódik a múlt zenei hagyomá­nyaihoz. Így Szabó Ferenc: Ludas Ma- tyi-szvitjének interpretálásában az a természetesség ragadott meg leginkább, ahogyan maga a mű is elénk állítja a népi hős kissé naiv, népmeséi motívu­mokkal átszőtt figuráját, mely azonban a társadalmi igazság- tételt személyesíti meg, s az egész nép érzésvilágának kife­jezője. Schubert: IV. szimfóniájának hallgatása közben azt éreztük a legfontosabbnak, hogy ez a fia­talkori alkotás mennyire a ké­sőbbi nagy Schubert-művek hangját előlegezi. Különösen a zárótétel győzött meg erről, melyben a tartalmi mélységek teljesen lényegtelenné teszik azt a tényt, hogy a mű formai fel­építése merőben konvencioná­lis. Sok előadó Schubert zené­jének éppen ezzel a kettősségé­vel nem tud mit kezdeni, s ta­lán >ezért van, hogy ez a szim­fónia — sajnos — oly ritkán szerepel hangversenyeink műso­rán. Németh Gyula ezt a hézag­pótló feladatot teljes sikerrel oldotta meg. SCHUMANN zongoraverse­nyével kapcsolatban elsősorban Szegedi Anikó tolmácsolásáról kell szólnunk. Mintha újonnan fedeztük volna fel a mű színeit, differenciált zenei világát a bol­dog dalolástól az álmodozó ro­mantikus lírán át a szertelen jókedvig. Végre olyan előadást hallottunk, amely nem egysi- kúan, hanem a maga sokrétű­ségében állítja elénk a német romantika egyik legérdekesebb egyéniségét! A HANGVERSENY sikeré­ben nagy része volt az ez alka­lommal igen szépen muzsikáló Budapesti MÁV Szimfonikus Zenekarnak, mely jól reagálva, technikailag pontosan és hang­zásban is kielégítően valósította meg a karmester és a szólista elképzeléseit. j­/

Next

/
Oldalképek
Tartalom