Petőfi Népe, 1966. február (21. évfolyam, 26-49. szám)
1966-02-06 / 31. szám
r rr 4ZELETMUA FONTOS Gondolatok a Petőfí-szülőhelyyitáról Diószeghi Baláss rajza Elfriede Hund: El friede Mund a fiatalabb német szocialista költőnemzedék tagja. Több lap munkatársa. Versei egyre népszerűbbé válnak hazája határain túl ki. Munkáskéz Nézd ezt az érdes, bütykös kezet, ki nem simuló, kérges tenyerével. E munkáskéz hivatott megmenteni a világ életét. Tisztelettel pillantasz le rá és megszorítod hálatelten. Ez a munka áldotta kéz, mely jelen s jövő pihenő óráiban is kész arra, hogy a kerekekhez nyúljon. Látod, milyen izmos, milyen kemény? Viharvert, akár a szirttető. Horzsolások borítják meg zúzódások. Földi létének, hosszú évei alatt ezer sebből vérzett. Nem önmagáért, hanem teérted, énértem, mindenkiért! Szántott, vetett, dolgozott. Ez az erőtől duzzadó kéz forgatja bolygónk kormánykerekét. Boldog Baláss fordítása E Sorok írója abban a szerencsés helyzetben volt. hogy 1960-ban részt vehetett az Irodalomtörténeti Intézet Petőfitől ta tócsoportjának munkaértekezletén. ahol az akkoriban ismételten — és már nem először — fellángolt szülőhely vitát igyekeztek összegezni, s bizonyos fokig nyugvópontra juttatni az érdekelt kutatók — Dienes András. Mezősi Károly, Istenes József stb. — bevonásával. Ismeretes, hogy ezt megelőzően a napilapok és folyóiratok hasábjain széles körű vita folyt e kérdésben, érvek és ellenérvek csaptak össze, s a munkaértekezlet sem volt mentes a szenvedélyes felszólalásoktól. Végül is — mint azt a Petőfi Népe 1960. december 11-i számában ismertettük — a vita lényegét nagyjából a következőkben foglalták össze. (Idézem lapunk említett cikkét.) Kiskörös-szülőhely mellett szólnak az okmájiyszerű — születési, Iskolai — bejegyzések, s ezek pillanatnyilag meg nem cáfolhatók. Kiskunfélegyháza, dr. Mezősi Károly szorgos kutatásai révén 18 olyan adatot és tényt hozott napvilágra, illetve helyezett új megvilágításba, amelyek szerint Petőfi érett fővel kiskunságinak, illetve kiskunfélegyházinak vallotta magát. Továbbra is vitatható azonban, hogy az okmányok, vagy Petőfi megnyilatkozásai a perdöntőek. A kutatók egy része az úgynevezett „eszmei szülőföld” álláspontjának hive, s végeredményben a vitát Így zárták 1«: „Kiskunfélegyházát Petőfi eszmei szülőföldjének kell tekinteni.” — S mint az elnöklő Mártinké András kutató rádiónyilatkozatában is kifejtette: ex Kiskunfélegyháza számára nem éppen megvetendő eredmény. (Zárójelben szólva: a költő emlékeinek fokozott megbecsülésére éppen elegendő kellene, hogy legyen — a szerk.) Nos, ebben akkor — jobb híján — meg is nyugodtak a félegyháziak. Köztudott, hogy a közelmúltban a szentesi levéltárban. teljesen véletlenül, az ottani Kertészeti Kutató Intézet munkatársai egy eddig teljesen ismeretlen, eredeti és összefüggő — hét darabból álló — iratcsomagra bukkantak, mely — állításuk szerint — úi megvilágításba helyezheti a nagy költő szülőhelyéről folyó vitát. Ismeretes az is, hogy a múlt ; században Pásztor Ferenc fél- I egyházi ügyvéd volt a „Petőfi- | per” lelkes kiskunfélegyházi vé- i delmezője. aki összefoglaló ta- I nulmányt is akart közzétenni kutatómunkájának eredményeiről, erre azonban nem került sor. Nos, e Pásztor-féle kutatómunka nyomaira bukkantak most Szentesen a fenti iratok megtalálói. Mint dr. Szalva Péter a Csongrád megyei Hírlap ez év január 21-i számában publikálta: Megtalálták Pásztor Ferenc kérelmét a szentesi szolga- bíróhoz, amelyben Szlávik Mihály szentesi lakos kihallgatását kéri, aki tudomása szerint a nagy költő atyjánál dolgozott, s aki Petőfi születési helyére és egyéb gyermekkori körülményeire nézve tanú lehet. Szlávikot — már nem lakott Szentesen, csak látogatóba érkezett oda — 1868. december 31-én hallgatták ki, s akkor a következőket mondotta: „Petrovits István fia Sándor, ki később Petőfire változtatta nevét akkor amidőn én 1823. évi november táján apja házához kerültem egy és 1/4 éves gyermek volt, s e szerint születhetett 1822 augusztus havában, hogy akkor S fertály éves volt, és hogy Félegyházán született azt szülőitől hallottam, de nem is lehetett másként, mert amidőn én odakerültem mint mondottam ötnegyed éves volt. Szülői pedig tudtommal már két éve ott lakták. Az apa Petrovics István a félegyházi mészárszéket bírván az anyja nevét nem tudom, nem is tudtam soha, mert nem kérdeztem, az anyának egy nőtestvérét ki Kiskőrösön lakott ismertem mint odajárót annak körösztneve Unka volt. Szülőitől és a cselédségtől hallottam minthogy Petrovits István evangélikus vallású volt, fia Sándor Kiskőrösön körösztöltetött meg. .. kmf. Vidovics Antal sz.bíró Fanyar Lajos esküdt Szlávik Mihály.” Dr. Szalva Péter nem fűzi hozzá azt a körülményt (amit a Délmagyarország c. lap január 21-i számának cikkírója. Szabó Róbert megemlít, hogy „a szentesi meghallgatáskor Szlávik Mihálynak 35 év előtti dolgokra kellett visszaemlékeznie és talán ennek tulajdonítható, hogy Petőfi Sándor születési idejében nem pontos. Hiszen hiteles anyakönyvi kivonat tanúskodik arról, hogy Petőfi Sándor 1823. január 1-én született." A Délmagyarország cikkírója ugyanakkor sarkalatos résznek tartja Szlávik elmondásában, hogy inaskodását megelőzően két éve Félegyházán laktak, ami szerinte azt igazolja, hogy a költő Kiskunfélegyházán született. Dr. Szalva Péter „óriási jelentőségűnekf’ véli a születés időpontjára vonatkozó feljegyzést is. ami szerinte kérdésessé teszi a közismert dátumot. S még egy érdekes körülmény — ugyancsak Szabó Róbert közlése alapján —. Szlávik Mihály az idézett jegyzőkönyv végén még a következőket mondotta (kár. hogy ennek idézését dr. Szalva — nem tudni mi okból — szintén feleslegesnek vélte): „Ha netán valahol másképp nyilatkoztam volna, hibás volt nyilatkozatom." Feltehető tehát, hogy Szlávik másutt és másként is nyilatkozott? ... Nem szeretnék irodalomtörténeti fejtegetésekbe és vitákba bonyolódni, csupán a fenti iratok hitelességének, tudományos elfogadhatóságának mérlegre tevése kedvéért hadd említsem meg: dr. Mezősi Károly — a közismerten Félegyháza-párti neves kutató sem állítja, hogy a Petrovits család az 1824. évet megelőzően Kiskunfélegyházán élt. amint azt Szlávik mondotta. Hiszen hiteles dokumentumok támasztják alá; 1824-ben Félegyháza hét lakosát rendelte ki kocsijával Kiskőrösre „Petrovis Istvány Szék Árendás holmijának ide hozása eránt.” (Kfh. Ltár-i anyagból Mezősi idézete.) Ezt egy távoli visszaemlékezés sem cáfolhatja meg. Ily módon Szlávik jóhiszemű szavait legalábbis enyhe fenntartással kell fogadnunk. A tudományos használhatóságához tehát igen sok kétség fér e leveleknek. S ezt nem árt tudomásul venni, mielőtt egy újabb „Petőfi-per” hullámai bontakoznának ki, s a kissé elsietett publikálás fel nem kavarná a nemes patriotizmustól áthatott kedélyeket „Mezősi kitűnő tudós, aki ma már eljutott arra az álláspontra, hogy a félegyházi születés igazolásához hiányzik a végső, bizonyító1 adat...” — írta a Népszabadság cikkírója. Pándi Pál 1961. január 1-én a Két vita című cikkében. S úgy látszik ez a „végső, bizonyító adat” most sem került elő. Pándi egyébként így folytatta cikkét, s érdemes idézni: „Hagy pedig Mezősi Károly mégsem hiába töltött el évtizedeket a szülőhelyvitával, azt — igen jellemzően — munkája melléktermékei bizonyítják. Mert, miközben nem talált olyan adatot, mellyel elhódíthatta volna, teljes bizonysággal, Petőfit Kiskőröstől, feltárta a kiskunsági élet sok olyan titkát, mely közelebb visz bennünket a költő megértéséhez. Mi, változatlanul a művet tartjuk fontosnak, változatlanul a költő alakja izgatja fantáziánkat, s nem a csecsemő. ..” S anélkül hogy bármiféle tudományos vitának elejét akarnánk venni, hiszen — mint a fentiek bizonyítják — a valóban hozzáértő és tudományos elmélyülés már eddig is nagyon sok érdekes adalékkal szolgált a költő életrajzához, mégis azt hiszem, akkor járunk el a költő emlékéhez is igazán méltóan, ha életművére, munkásságára, példamutató hazafiságára fordítjuk a figyelmet. Annál is inkább, mert e téren még nagyon sok a tennivalónk. Nem csak Kiskőrösön vagy Kiskunfélegyházán. de mindenütt, ahol a „szellem napvilága ragyog...” — de nem „minden ház ablakán!" Mert kérdezzük meg csak a felnőtteket — sokszor a szülőhelyről vitázókat is — hány Petőfi verset ismernek az iskolában tanultakon kívül? S az iskolásokat, hogy a tananyagon túl mit tudnak még a megyénkben oly sokfelé megfordult, oly sok helységében heteket, hónapokat. éveket eltöltött költőről vagy gyermekkoráról? Látták-e már ezeket a helyeket, s fella- pozták-e könyvében a Dunave- csén. Szalkszentmártonban, Kis., kunfélegyházán. Kecskeméten. Kunszentmiklóson írt verseket7 Gyönyörködtek-e a Jövendölés, a Zsuzsikához, vagy a gyönyörű szép „A csárda romjai” című versében? Kérték-e már tanítójukat. hogy a nyári szünetben látogassanak el arra a helyre, ahol ezt írta a költő: Te vagy, óh szép Alföld végtelen rónája. Lelkem legkedvesebb mulau. tanyája... De nem fejtegetem tovább, hiszen értjük egymást. S nem haragudhatnak meg rám sem a félegyháziak, sem a kiskőrösiek. amikor azt mondom: legyünk büszkék a lánglelkű üstökösre. aki e tájon élt, e tájról születőnek vallotta magát, s aki hevülékeny természetét, szabadságvágyát, magyarságát is e nép életéből, természetéből merítette. őrizzük emlékeit szeretettel és becsülettel. S valljuk magunkénak egészen — születésétől a haláláig. Ügy ahogy megérdemli. F. Tóth Pál Vége az álmodozásnak. AH talpra ugrott. A cukorka-, csemege-, szobrocska árusok éktelen lármába kezdtek. Vendég érkezett. A vásárosok szikkadt karjukat könyörgésre emelve kínálgatták portékájukat egy fehér hajú, rózsaszín arcú öregúmak. A borravaló reményében egymást taposva, lökdös ve segítették le őt a lomhán térdre ereszkedő teve hátáról. Mr. Haroüd ingerülten villogott a dragománjára, aki — félve, hogy elveszti az idegen- vezetői munkadíjat — kétség- beesetten tuszkolta odébb az éhes hadat. Egy darabig riog- va fel-feltört még a nyomorult kéziárusok rimánkodása, azután Mr. Harold lecsillapodott. Átadhatta magát a műélvezetnek. C7 in forgott az égető homok* ban heverő tevék bűzétől. Dühösen belerúgott az egyik állatba, melynek kopott púpja saját vénségét, parókával pótolt gyér hajzatát juttatta eszébe. A tevehajcsár, fé- nyesbama arab, rémülten hajlongott a mister előtt. Életébe kerülhet, ha valami baja lesz a jószágnak. Gazdája, a pátriárka szakállú öreg arab agyonveretné. .. Csak a teve őrölte tovább sivatagi nyugalommal, pimasz nemtörődömséggel azt a szalmacsutakot, amit még a Piramisok Útja mentén harapott ki egy kunyhócska tetejéből. Mr. Harold hátrább igazította fehér parafasisakját. Kezét csípőre támasztva állt az irdatlan kőrengeteg, a piramis tövében. Lábán hintázta magát, csak a száját csücsörítette, míg a dragomán tiszteletteljes magyarázatát hallgatta. Azt, hogy kisebbfajta hegy magasságával, a római Szent Péter templom kupolájával vetekszik a 138 méteresre épített gúla. Négyzetalapjának minden oU- dala 250 méter. Hárommillió köbméternyi kőtömeget építtetett a pontos arányú piramisba, Ötezer évvel ezelőtt, Cheops fáraó. A jenki elismerően húzta félre száját, mikor meghallotta, hogy száz és százezer rabszolga építette ezt a kietlen kolosszust. Harminc esztendőn keresztül emberi erővel vbn- szolták messze földről, Luxorból, Asszuánból az irtózatos kőtömböket. Csattogott a korbács a rabszolgák hátán, akik egymáshoz láncolva végezték az emberfeletti munkát. Aki már nem bírta az őrült erőfeszítést, megszakadt — kidobták a sivatagba. A roppant hatalom jelképe lenyűgözte Mr. Haroldot. Csak annyi visszhangot váltott ki benne a százezernyi rabszolga halála, hogy beleszippantott a levegőbe. Vajon elég mélyen betakarta-e őket a kegyetlen homok. A titokzatos jelkép láttán határtalan büszkeség feszítette tarkóját. Ügy érezte, őés az Eisenhowerek, Dullesok, Trumanók méltó utódai a hatalom ősi megtestesítőinek, Che- opsnak, Menkarának, Mykeri- nosnak. Igen, ez az igazi nagyság: Uralkodni az embereken! — Allah nevében! — tördelte kezét, a mister elé furakodva — Ali, a piramismászó. Harold, ábrándozásából kizökkentve, dühösen hallgatta az idegenvezető felvilágosítását: a piramismászó négy perc alatt felmászik a Cheops tetejére, s az egész mutatvány ára tíz piaszter. Négy perc alatt — százharmincnyolc méter magasra? — ilyet még sportversenyen sem produkálnak — fordult meg az amerikai fejében, s a tetszés az arcán is tükröződött. Észrevette ezt a többi piramismászó is, megkezdődött hát ismét a tülekedés — tíz piaszterért. Mr. Harold Alira mutatott. Kíváncsi volt rá, hogy bírja ez a kiálló bordájú csontkollekció a felfelé futást? Ali már rohant volna, de az úr visz- szatartotta. Kiválasztott egy másik piramismászót is. erősebbet, magasabbat Alinál, és valamit mondott a drago- mánnak. Az pedig megmagyarázta a két arabnak: nem tíz piasztert kapnak, hanem tizenhatot, de... Egyszerre mász- szanak, és az kapja meg a pénzt, aki előbb leér. A két boldogtalan melle ijesz- tő fújtatásba kezdett. Szívük majd kiugrott. Mi lesz, ha a másik győz?! Akkor semmit nem kap. Holnap éhenhalhat, mert jártányi ereje sem lesz. Szörnyűlködtek, morajlottak a körülállók is. hiszen csak néhány volt köztük szórakozó turista, a többi éhhalál szélén álló, szerencsétlen ördög. Ali éjszemű feleségére gondolt, meg kisfiára, akiről annyi mosolygós álmot szőttek már. Sápadtan intett igent a misternek. Az erősebb arab még tétovázott, aztán ráállt. Megindult a két piramismászó. Lábuk olyan színű, mint a kő, homok, amelyből élniök kell. Ujjaik élet-halál kínban kapaszkodnak a csorbult kövekbe. Ali megszédült, megingott, de sikerült végső erőfeszítéssel fenntartania magát. De állt, zihált, szíve görcsbe szorult, mikor látta, hogy vetélytársa már négy-öt méterrel felette jár ... Tovább, tovább! Kezét-lábát égette, marta már a rettenetes rideg kő... A fáraó áll még most is bosszút, hogy rabszolgaivadékok szennyezik be a hatalom örök szimbólumát? ... Ali megint megállt. Keze-lába megszűnt dolgozni. Nézett, nézett üvegesedő szemmel a távolba, a Piramisok Útjára... Ott, a lilásvörös ködön túl vakító falú úri paloták csillognak, árnyas ligetek közt. — Idébb pedig sovány kaktuszok, tuhl- fák, szétterülő ágbogak közt vesszőkunyhók, homokba vájt barlangok, vályogviskók között születnek-halnak az övéi. Az urak, az idegenek most ventillátorral hűtött szobában isszák a whiskyt, egyiptomi cselédek legyezik őket pálmaággal... Felesége meg, vékony kezével, gyökerek után kapar a homokban ... Majd hívja nagyapa, hogy fogja az eke szarvát. Ő meg a vállára veszi a hevedert, és húzza az ekét a világ legtermékenyebb földjében, amely ötezer év óta csak az uraknak adott kenyeret. ohamed, az erősebb, nem í" tudhatta, hogy Ali utolsó pillantása arra a csorbult orrú szörnyre, a megfejthetetlen oroszlánemberre — a Sphinx-re tévedt. Ügy látta, hogy ez a kifürkészhetetlen, félelmetesen vad kőarc feléje fordul, dermesztőén mosolyog... Mintha a sivatag évezredes átka süvítene belőle, és az iszonyú sivatagi szél, a khamszin erejével fújna rá, úgy vált el Ali holtteste a piramistól, és zuhant, görgött lefelé. Nem is ért le, mert már inkább húscafathoz, mint emberhez hasonlított. Mohamed már a piramis háromnegyed részénél tar' ott, mikor ez történt. Hosszú bénultság után indult meg visszafelé. Keserű könny égette szemét, mialatt barátja holtteste mellett ellépett. Szemét sem emelte Mr. Heroldra, aki kényszeredetten nyúlt pénztárcája után. Elővett tizennégy piasztert. — Mondd meg neki — fordult oda az idegenvezetőhöz — hogy nem ment fel egészen a tetejére. Tóth István