Petőfi Népe, 1965. december (20. évfolyam, 283-308. szám)

1965-12-05 / 287. szám

Leleménnyel - szeretettel! Riporter a menazsériában (rerlice Benő. a Homoki Harsona riportere, hosszú éve­ken keresztül erejét nem kí­mélve fáradozott a megye me­zőgazdaságának felvirágoztatá­sán. Naptárszerű pontossággal jelezte a környék parasztságá­nak: mely munkálatok követ­keznek soron, sőt hasznos ta­nácsokkal szolgált cikkeiben ar­ra vonatkozóan is. hogyan kell elvégezni a mélyszántást, kuko­ricatörést stb. Egy napsugaras nyári regge­len azonban arra ébredt, hogy a feje tökéletesen megtelt nor- málholdakkal, gépi vonóerő-ki­használással és a hideg futká- roz a hátán a szerves talajerő- utánpótlás gondolatára is. Hiá­ba győzködte magát, hogy a megye állattenyésztése meg­sínyli majd, ha nem készíti el aznapi cikkét, amelynek ezt a mozgósító erejű címet szánta: Mit kell tenni, hogy legyen mit enni a marháknak? Hiába, mert szíve-lelke valami más, valami régen ízlelt riporttéma titán sóvárgott. Nincs kizárva azonban, hogy kötelességtudata most is legyőz­te volna a hirtelen támadt vá­gyat, ha útban a szerkesztőség felé rá nem bukkan a Luna- cirkusz színpompás plakátjára. E plakáton Zira kisasszony, a krokodilok rettenthetetlen sze- lídítőnője mosolygott a járóke­lőre — bikiniben. A téma a falon hever — iga­zította az alkalomhoz az ismert mondást Benő és megtapogatva belső zsebében noteszét, ceru­záját. rövid habozás után elin­dult a piactéren táborozó me- nazséria felé. A cirkusz igazgatója az egyik lakókocsi alatt hűsölt. és csak a nagyobb bevétel reményében kászálódott elő. hogy útbaiga­zítsa a helyi lap munkatársát — Zira kisasszonyt abban a kék oldalú kocsiban találja. Remélem angolul tud az elvtárs, mert Zirának az az anyanyelve —• fűzte még hozzá a tájékoz­tatóhoz, aztán a másik oldalá­ra fordult. Benő agyában egy pillanat­ra felvillant hajdani angol ta­nárának sokat ismételt szózata: akkor tanulod te meg fiam az- angolt, amikor én hottentotta császár leszek. De gyorsan el­hessegette magától a kellemet­len emléket és harsány good moming-ot köszönve bekopog­tatott a megjelölt kocsi ajtaján. Zira kisasszony — Benő mély sajnálatára — nem bikiniben, hanem meglehetősen gyűrött pongyolában kavarta a rántást a deszkafalú lakosztály egyik sarkában. Nem egészen fél óra alatt megértette Benő makogá- sából. hogy interjút kémek tő­le és ettől kezdve minden úgy ment, mint a karikacsapás. Gondosan ügyelve, hogy oda ne kozmáljon az étel. sebesen per­gő nyélwel beszélni kezdett. Riporterünk pedig buzgón bó­logatva feljegyezte azokat a szavakat, amelyeknek az értel­mét — legalább is ő úgy hitte — sikerült megfejtenie. Ilyene­ßgk Goór Imre legújabb képei AZ ELSŐ kellemes meglepe­tés a terem, amelyben Goór újabb képei láthatók jelenleg. Festők és műbarátok egyaránt állítják. hogy nincs még egy helyiség Kecskeméten. ahol a kiállított képek annyira érvé­nyesülnének, mint a Berkes Fe­renc Kollégium modem klub­szobája. Egy bemutató jellegű kiállí­tási sorozat indításaként láthat­tuk itt Goór Imrének ez évben festett olajképeit. A többnyire nagyméretű fest­ményeket szemlélve az első, ami szemünkbe tűnik: a megyei képzűművészek kiállításán Goór az itteninél halványabb, erőtle­nebb képeivel szerepelt, ami a művésznek nem a legerősebb oldalát mutatta. Itteni képei egy derűsebb, zártabb harmó­niával telített szemléletet mu­tatnak. A színek határozottab- bak, egymás mellé illesztésük bátrabb, s egy bizakodóbb, op­timistább szemléletről vallanak. A művész derűlátását különösen a Múlt és távlatok című óriás méretű képe bizonyítja. A MÁSIK, ami ezekre az al­kotásokra jellemző, a kiérlelt megfontoltság, a tudatosság. Né­melyik kép monumentális ha­tást kelt a csupán konstruktív szerkesztés, az egyenes vonalak­kal élesen elhatárolt síkok, a mondanivalónak alárendelt rész­letek, elhagyása révét is. iFaiu a barna hegyen. Szőlőhegyen.) A Toronyház és emelődaru cí­mű kép is az építés, az erő. az emberi alkotó munka szimbó­luma. Amit joggal számon kérünk, az az emberábrázolásnak a hiá­nya. Goórtól ezt különösen vár­juk, hiszen egyike azoknak me­gyénkben. akik legjobban tud­nak embert festeni. Itt egy-két kitétellel hegyeket, házakat, fá­kat, különböző tárgyakat fest, s bár ezeken a képein ott érez­heti a néző az embert közvetve, mintegy munkája, alkotásai mögött, mégis szívesen látnánk a kiállításon művészien megje­lenítve magát az embert is. A RÉGEBBI Goór-képek ro­mantikája. drámai felfokozott- sága, impresszionista vibrálása elmaradt, helyette derű, nyuga­lom és visszafogott erő jelent­kezik, szinte már túlzott tuda­tossággal: szeretne az ember több mozgalmasságot, nyugta­lanságot. ami jellemzőbb lenne korunkra. Mindent egybevetve: hasznos volt ezt a kiállítást megrendez­ni. Elsősorban azért, mert a válságok és útkeresések után egy olyan fejlődési szakasz le­zárását mutatja Goór Imre pik- túrájában, amely után joggal tekinthetünk kíváncsisággal to­vábbi művészi fejlődésére. .Varga Mihály két például, hogy: Bimbi, a kro­kodil jó fiú. Nem bántja Zi­tát. Csak az a baj. hogy sokat eszik. Különösen a fehér ango­ra nyuszikat szereti. \em is lett volna semmi baj, ha Benő — kissé összeszed­ve magát az első ijedtség után — él nem határozza, hogy most már kérdez is valamit. Kézen­fekvőnek látszott a következő kérdés: mennyit fizetnek ezért a veszélyes munkáért? Miután azonban a mondat egyetlen sza­vának az angol megfelelőjét nem ismerte, kénytelen volt a régi. de jól bevált mutogatós módszerhez folyamodni. Elővet­te pénztárcáját és a szemláto­mást meglepődött lány orra elé tartva, többször ráütött, e sza­vak kíséretében: mennyit tet­szik keresni? Mennyi ebből ha­vonta? Minél lelkesebben nyújtogat­ta azonban a bukszát, a hölgy annál inkább elkomorodott, majd dühbe gurult és felemelt hangon valamire utasította a most már zavartan hebegő-ha- bogó Gerlicét. Miután azonban látta, hogy az intelemnek nincs foganat ja és ez a lehetetlen alak semmiképpen sem hajlandó le­venni a pénzkínálgatást a na­pirendről. kikiáltott a kocsiab­lakon: Bobby!!! Nem telt bele egy szempil­lantás és máris megreccsent a í'alépcső a Bobbv nevet viselő erőművész-világszám súlyos lép­tei alatt. A súlyzók királya egyetlen szempillantással felmérte a helyzetet és fogát csikorgatva indult a menyasszonyának pénzt kínálgató kis szemtelen fickó felé. A megrettent Benő most már kétségbeesetten hajtogatta: ebből mennyit havonta? Tet­szik érteni? Tetszik ér...? — a kérdés befejezésére már nem volt ideje. De inásnnp azért megjelent a Homoki Harsonában a Mit kell tenni, hogy legyen mit en­ni a marháknak? című írás. Sőt — csodálkozni fognak —, a Négyszemközt a fenevadak királynőjével című színes riport is. Az utóbbi befejező sora így hangzott: Miután jól kibeszél­gettük magunkat a művésznő­vel — természetesen angol nyel­ven folyt a diskurzus — ke­zet rázhattunk a világhírű erő­művésszel, Bobbyval is. Monda­nunk sem kell. hogy a poron­don kívül szolid, barátságos mo­dorú fiú. Bobby. Békés Dezső „ .............................. mindenekfelea Ár uld erősen költeményimet.” (FetCä: Egy könyvárus emlék­könyvébe) A faluvá tömörülő tanyavi­lág központjában, egy tenyérnyi bibliotékában támadt bennem a gondolat: megnézem, vajon olvas-e verset az ottani parasztember? Az Arany János összes költe- ményeinek három éve kataló­gusba vett két kötete eddig két­szer lelt olvasóra. Vörösmarty összes verseit ugyanannyian kérték kölcsön, Balassi váloga­tott verseinek egy olvasója volt eddig, Csokonai, Tompa, Gva- dányi az esztendők során még kézben sem volt. A János vi­téz, a Toldi, a Szigeti veszede­lem, látnivalóan kötelező olvas­mányként jutott az iskolás korú könyvtári tagok kezébe. S hogy nem általános a könyv iránti közöny, azt más könyvek tucatjainak a sorsával példázhatnám. Jókai, Mikszáth, Berkest, Karinthy Ferenc vagy Verne művei szemkápráztató gyorsasággal járnak kézről kéz­re — o könyvek vándordíját föltüntető kartonok megteltek a kölcsönzők nevével. Még a vi­szonylag szerényebb népszerű­ségi Raffy Adámnak a Két malomkő című regénye is har­minchat otthonba jutott el né­hány hét alatt. — A vers iránt itt sekély az érdeklődés — mondta a könyv­táros. ... Eltalálta. S kétszeresen fájdalmas ezt hallani az őszi megyei könyv­hetek idején. Amikor falun a szokásosnál is nagyobb buzga­lommal és leleménnyel igyekez­nek minden parasztházba köny­vet juttani. Vajon a SZÖVKÖNYV, a fa­lusi könyvterjesztés gazdája, mit tett az utóbbi időben azért, hogy a verseskönyvre se illjék az, amit hajdanvaló Kármán József írt panaszos szomorúság­gal: ,,.. .a könyv a háznál ná­lunk a legutolsó jószág és en­nél kedvesebb egy játékkártya vagy egy üsző...” Nos, ha régebbi eredményei­hez mérjük a mostaniakat, ör­vendetes fejlődést látunk: 1960- ban összesen 39 757 példányban jelentek meg hazánkban ver­seskönyvek, s abból a SZÖV­KÖNYV 3380-at vett át, vagyis a kiadott kötetek 8,5 százalé­kát. Tavaly 130 900 kötet ver­seskönyv került ki a sajtó alól, s abból a falut ellátó könyv­terjesztő vállalat 29 210-et, tehát a teljes mennyiség 22,3 százalé­kát hozta forgalomba. M íg tehát a kiadott leötetek száma alig több mint a háromszorosára növekedett, négy év alatt a SZÖVKÖNYV által terjesztett könyvmennyi­ség a nyolcszorosánál is többre nőtt. Figyelemre méltó, hogy a Tiszta szigorúság című antoló­giából több mint 6000 példányt juttattak el falura, hogy a mai magyar költészet ifjú képvise­lőit, mint például Váci Mihályt, Fodor Andrást, Mezei Andrást és a többieket, valóban orszá­gos méretekben népszerűsítette a szövetkezeti könyvterjesztő hálózat, s mű síkből olykor többet adott el falun — Váci Mihály Kelet felől című köte­téből például 2700 példányt —, mint ahány kötet valaha ha­sonló színvonalú könyvekből az egész országban elfogyott. Mégsem lehetünk elégedettek e rohamosan javuló eredmény­nyel sem. Hiszen a tavaly falu­ra juttatott 29 210 kötet azt je­lenti, hogy községenként és ha­vonta még egy verseskönyv sem fogyott el. A kezdetben biztatóan indult Versbarát kör mozgalom a je­lek szerint megtorpant és át­szervezésre szorul, bár sikeres akcióinál is hallunk még. Nyilvánvaló, hogy a vers nép­szerűsége elválaszthatatlan a szépirodalom általános népsze­rűségétől. A rádió és tv vers- népszerűsítő munkája érezhe­tően sokat segít viszont abban, hogy új rétegek is megismerjék a költészet gyönyörű rxirázsát. Sajnálatos, hogy napilapjaink nagyon csekély teret nyújtanak a versnek. S mi az, amivel — viszony­lag apró dologgal — se- githetnénk a verseskötetek nép­szerűsítésében? A könyvterjesztők szerint « Tiszta szigorúság antológia sike­rének egyik titka: közölte a költők fényképét. Jelenjék meg hát minden kötetben a szerző arcmása! (Erre most már akad is jócskán példa.) Igen komoly hatása van ón­nak, ha a falusi ember író— olvasó találkozó keretében sze­mélyesen is megismeri a köl­tőt. A beavatottak szerint sok fiatal költő azért ,.körözte le’’ kötete kapóssága tekintetében a „befutott öregeket”, mert azok közül viszonylag kevesen vállalják az utazgatás bonyodal­mait. Jó szálláscsinálói falun a versnek az öntevékeny irodal­mi színpadok. Ahol egy ilyen együttes életképesnek bizonyult, ott nem mostohagyermek a verseskönyv sem. A művelődési házak mind rendezvényekkel (irodalmi est, szavalóverseny, verses fejtörő stb. stb.), mind pedig irodalmi­költészeti szakkörök fenntartá­sával lehetnek jó szolgálói e szép ügynek. Egyébként, mint ahogy a jó vers írásához nincs recept, a költészet falusi térhódításához sem lehet valamiféle kátét esz~ kábálni. A legtisztább tanács ebben is Petőfi szava: tehát „erősen” terjesztenünk kell a verset. Leleménnyel, szeretettel, tü­relemmel. Bajor Nagy Ernő

Next

/
Oldalképek
Tartalom