Petőfi Népe, 1965. július (20. évfolyam, 153-179. szám)
1965-07-06 / 157. szám
196S. július 6, kedd 5. oldal A Pillangókisasszony Kecskeméten Szuzukija. Gaál József főleg mozgásával, gesztusaival formálta meg Goro karakterisztikus figuráját. Alig pár szavas szerepében Mére Ottilia, Réti Csaba és Rissay Pál jól illeszkedett az előadás egészébe. Horváth József rendező az adott stíluson belül szolidan bánt eszközeivel, sem pozitív, sem negatív észrevételeket nem váltott ki. Módfelett zavarta viszont az előadás ritmusát az I. és II. felvonás közötti rendkívül hosz- szú, csaknem egyórás szünet. S az új színpadkép, mely igen nehézkesen jött létre — csalódást keltett: a díszletek egyhangúak, kopottak voltak, semmilyen — még hagyományos értelemben vett — vizuális élményt sem tudtak nyújtani. Végül még egyet: nem kis derültséggel olvastuk a plakáton, hogy ez volt — 1965. július 1-én — az 1964—65-ös bérleti sorozat első előadása! Vajon mikor kerül sor a többire? Kör bér Tivadar Öt hónap a pártiskolán ,— Van-e valakinek kiegészítése? — kérdezi Palkó László esti egyetemi tanár, a vizsga- bizottság elnöke. Kisvártatva megszólal ismét: — Igen, az elvtárs valóban jól foglalta ösz- sze a kérdést, azt hiszem felesleges volna bármit is hozzáfűzni ... Egymást követik a szép, ke- rekded feleletek. Vizsgáznak az öthónapos pártiskola hallgatói. Legtöbbjük esetében a pártiskola nemcsak tudásban jelentett számottevő gyarapodást, hanem rászoktatta őket gondolataik formás megfogalmazására, logikus összefoglalására is. Tavaly ősztől 116 hallgató, az idén tavasszal pedig 111 hallgató végezte el Kecskeméten az öthónapos pártiskolát. Többségük pártvezetőségi tag, vagy aktivista. Nemcsak megyebeliek, összesen hét megyéből küldték ide az arra érdemeseket a párt- szervezetek. Elmélet és gyakorlat Öt hónapon át keményen tanultak valamennyien. Reggel 8-tól délután 6-ig tartottak a foglalkozások. Filozófiát, politiHat hét Camp Luphmgoula poklában I. Szemtől szembe a kongói titkosrendőrséggel kai gazdaságtant tanultak és igen sok időt fordítottak a napi politikai kérdések megvitatására. Az iskola célja ugyanis éppen az, hogy a pártszervezeteknek a gyakorlati élet kérdéseiben való eligazodáshoz nyújtson segítséget. Ennek megfelelően a hallgatókat az otthoni munkájuk szerint két csoportra osztották: az üzemi dolgozók az ipari tagozatot, a termelőszövetkezetek dolgozói pedig a mezőgazdasági tagozatot végezték. Szép felelettel tűnt ki az ipari tagozat* beszámolóján Térjék Imréné és Albert István. Ter- jékné elvtársnő a Kecskeméti Állami Áruház személyzeti előadója, Albert elvtárs pedig normás a Hódmezővásárhelyi Vas- és Fémipari Ktsz-ben. — Nagyon sok elvtársnak el kellene jönni ide, akkor kevesebb gondunk lenne, kevesebb volna a félreértés — mondta Albert elvtárs. — Én például gyakorlatból tudom, hogy menynyi vita van a normák körül az üzemekben. Ha jobban értenék az emberek, bizonyára kevesebb lenne az ellenvetés és — bizonyára sokkal jobban is hajtanák végre mindenütt a normarendezést. Feltárulnak az összefüggések Térjék elvtársnő tavaly elvégezte a marxizmus—leninizmus esti középiskoláját, tehát már jó előképzettséggel jött ide. Mégsem volt kárbaveszett idő ez az öt hónap az ő számára sem. — Először is azért, mert a tematika nagyon jól igazodik a gyakorlati élet követelményeihez — mondja. — Én részleteiben ismertem már az anyagot, itt azonban összefüggéseiben láttam meg. Bár az előadásokat mindig az illetékes szakterület tanárai tartották és jó néhány esetben kaptunk külső előadókat is a pártbizottságról, mégis az embernek szinte az az érzése, hogy egyetlen tanártól hallotta valamennyi előadást. Ezzel azt akarom mondani, hogy napion, jó a tanterv, igen meggondoltan épülnek egymásra az előadások. Végül az egész tananyag kerek egésszé áll össze. Nem volt túlságosan nagy a tananyag, meg tudott-e birkózni vele mindenki? — Üdülésnek semmiképpen sem tekinthető az iskola. Néhá- nyan az első hetekben ki is maradtak. Aki azonban kitartott, dolgozott keményen. Az összefoglaló előtt meg különösen nagy „hajrát" vágtunk ki. Jó kollektíva Albert elvtársat kérdezem — aki nem kecskeméti lévén, bennlakó volt —, hogy a tanulás idején kívül hogy érezték magukat? — Nagyon jól. Érdekes, hogy ennyiféle ember hogy össze tudott kovácsolódni. Segítettük persze egymást a tanulásban, de azonkívül is mindenben összetartottunk. Meg kell nézni, milyen szép az udvar. A mi művünk. Parkosítottunk, három röplabdapályát építettünk. Ugyanezzel kezdi az iskola kollektívájának dicséretét Ágoston András elvtárs is, a pártiskola igazgatója: — Szorgalmas, igen öntevékeny csoport volt. A tanulásban eddig ők érték el a legjobb eredményt a korábbiakhoz képest, de aktívak voltak egyéb tekintetben is. Együtt jártak színházba, moziba és sokat olvastak a kevés szabad idejükben. A könyvtárban a legkeresettebbek a 'mai írók művei voltak. Tehát tudásban, művelődésben és élményekben is gazdagodást jelentett a több mint száz hallgatónak az öthónapos pártiskola. A pártszervezeteknek pedig jelentős nyereség lesz a képzett, a gyakorlati pártmunkára jól felfegyverzett elvtársak munkája. M. L. Hazaérkezett llku Pál Ilku Pál művelődésügyi miniszter, aki a prágai Spartakiad alkalmából Cestmir Cisar csehszlovák iskola- és művelődés- ügyi miniszter meghívására néhány napot Prágában töltött, hazaérkezett Csehszlovákiából. — Táborba vele! Hohlovot két évvel ezelőtt egyszer már lecsukták Kongóban, de akkor utólag a külügyminisztérium hivatalosan bocsánatot kért: félreértés történt, Nendaka apparátusa még kezdő... Ha netán így volt is, ma már — nem az. „Le a ruhát!” Hohlov találgatni kezdte, vajon hová csukják majd. Leo- poldville-ben ugyanis többféle börtön van: kormány-, tartományi, katonai sőt törzsfőnöki hatáskörbe tartozó. Az egyik börtön felügyeleti szerve — a külügyminisztérium! — Külön fegyintézete van Mobutu had- sereg-főparacsnoknak és persze külön Nendakának. Hohlovot mindenesetre megbilincselték, iratait és pénzét elvették. Aztán ismét gépkocsira rakták. Estére az autó egy őrbódéhoz ért. Piszkosszürke egyenruhás, rohamsisakos, fegyveres, gumibotos csendőrök álltak körülötte. Hohlov megjelenése határozott érdeklődést váltott ki belőlük: ide nemigen hoznak fehér embert. Az újságírót egy terembe vitték. — Le a ruhát! — hallotta. Hohlov tiltakozott: egyszer már megmótozták. — Az igazi motozás csak most kezdődik — hangzott a válasz. — Ez itt Luphungoula. Talán hallotta Camp Luphungoula hírét? Hát ehhez tartsa magát... Következik: Maga a pokol... Miniszterelnöki kézfogás ide, Csőmbe-parola oda: a titkos- rendőrség gépkocsija hirtelen fékezett. Hohlov egy csendőrökkel zsúfolt udvaron találta magát. Pár perccel később bevezették a jól őrzött épületbe, egyenesen Nendakának, a kongói biztonsági szolgálat vezetőjének irodájába... Az interjú házhoz jön Vannak még véletlenek: Hohlov már gyűjtögette az anyagot a kongói Sureté National főnökének megírandó portréjához. Interjút miig. nem kért tőle, s íme. most Ott állt szemtől szembe NendakJval. A szemüveges, rosszarcú férfi a függetlenség kikiáltása előtt az Ot- raco belga cég. majd az angol Sedec tisztviselője volt. Annak idején maga is gyakran ült a leopoldville-i Ndola börtönben. Azokkal ellentétben azonban, akiket most ő küld oda, Nendaka nem politikai meggyőződése miatt került a rács mögé, hanem közönséges sikkasztásért. Nendaka első szava ez volt: — A maga útlevele érvénytelen! Hohlov tiltakozott, mire Nendaka elvette tőle okmányait, fellapozta az útlevél vízumrovatát. Valóban ott állt a pecsét: a beutazási engedélyt kiadta a Kongói Köztársaság brüsszeli nagykövetsége. — Érvénytelen! — mondta Nendaka, s egyetlen tollvonással áthúzta a vízumot. Aztán csöngetett: kodás után a szovjet újságíró kiszabadult Csombéék börtönéből. Nem. mindennapi viszontagságairól, börtönélményeiről Hohlov most érdekes riportsorozatban számolt be lapja, az Izvesztyija hasábjain. (Innen pergetjük vissza az események filmjét.) M iközben a titkosrendőrség gépkocsija az ismerős utcákon száguldott vele, Hohlovnak eszébe jutott, hogy aznap reggel még nem hitte volna: utoljára sétált a lembai afrikai negyedben, utoljára intett üdvözletét Gizenga erkélyére, utoljára beszélgetett a piacon a krokodilvadászokkal, akik — elevenen kínálgatták ragadozó portékájukat a járókelőknek. Igaz, feltűnt neki, hogy a leopoldville-i lapok az utóbbi időben különös előszeretettel veszik át a szovjet sajtóban napvilágot látott cikkeit, tudósításait. Rossz előérzetét azonban eloszlatta, hogy az elnöki iroda sajtótitkára csak nemrégiben ajánlotta fel neki a segítségét. ha esetleg interjút akarna csinálni az állam- vagy a kormányfővel. Egy fogadáson, a Kongó folyó partján elterülő festői parkban, maga Csőmbe miniszterelnök háromszor is kitüntette figyelmével és kézfogásával Hohlovot, aki immár hatodszor látogatott el Kongóba. A leopoldville-i távirdában az újságíró arra várt, hogy az öt sajtókabin egyike végre megürüljön, amikor hirtelen mellette termett egy kongód óriás és az útlevelét követelte. A tudósító tiltakozott, mire a jövevény: — Gyerünk ki innen!... Az újságíró, persze, nem ment. A kongói dulakodni kezdett. A külföldi újságírókollégák felugráltak a helyükről, de ebben a pillanatban ott termett még három markos kongói legény. Miközben a tudósítót a kijárat felé lökdösték, az, aki elsőnek lépett hozzá, megmondta, hogy a kongói titkosrendőrség embere. A rövid tusa ezzel véget ért. Az újságírót betuszkolták a távírda előtt várakozó gépkocsiba és elrobogtak vele. Néhány perccel később a sajtókabinokban ülő külföldi tudósítók már diktálták a hírt: „A kongói hatóságok letartóztatták Nyikolaj Hohlovot, a moszkvai Izvesztyija tudósítóját.” A miniszterelnök kézfogása A jelenet január 29-én zajlott le Leopoldville-ben. Hohlov szabadonbocsátása érdekében megmozdult a nemzetközi közvélemény is. Hatheti rabosBatran elmondhatjuk, hogy a „Madame Butterfly” nemcsak Puccini, de az egész operairodalom egyik legnépszerűbb, legtöbbet játszott alkotása. 1904- ben keletkezett, mintegy a romantika és a modern zene határán (Bartók: Kossuth-szimfóniá- jával és Debussy: A tenger c. művével egy időben), stílusában jelen vannak mind a romantikus hagyományok, mind a kialakuló új zene néhány előlegezett jellegzetessége. Megírása előtt Puccini behatóan tanulmányozta a japán népzenét, ennek eredménye erősen érződik az operán, ez adja meg érdekes, orientális, eredeti intonációját. Szélesen ívelő dallamai, drámai helyzet- és környezetábrázolása, érzelmi telítettsége színes harmóniái és mesterien virtuóz hangszerelése (tankönyvet lehetne írni belőle!) a mai napig elevenen tartják, hálás kasszadarabbá teszik. Csütörtökön este a kecskeméti közönség is majdnem teljesen megtöltötte a színház nézőterét, hogy megnézze a szegedi operaegyüttes előadásában. Zeneileg a Pillangókisasszony annyira kézenfekvő, s nálunk Puccini interpretálásának olyan komoly hagyományai vannak, hogy — hangsúlyozom: zenei- . leg — felfogásbeli problémát ez a darab nem jelent, csupán a minőség fokozati különbségeiről beszélhetünk, Nehezebb kérdés a mű korszerű színpadra vitele. A több mint félévszázados ha- gyománytól eltérni elég nehéz 1 lenne, főleg a nagy szerepet ját- 1 szó „couleur locale” miatt. Viszont az ősbemutató óta ismereteink a japán valóságról — többek közt a nálunk' is sikerrel játszott japán filmek hatására — elmélyültek, és. kiszélesedtek. Éppen Puccini erősen realista beállítottsága (a sokat emlegetett „verismo”), az opera nagyon is a nyers valóságból vett alapkonfliktusa veti fel a kérdést, hogy nem kellene és nem lehetne-e ezt az operát is — a hagyományokhoz való hűség mellett — valahogyan modernebbül, a szó legjobb értelmében vett korszerűség igényével színpadra vinni? A szegediek ezen az előadáson nem próbálkoztak a probléma megoldásával, teljes egészében a hagyományok talaján állva, jó hétköznapi előadást produkáltak, fgy a műről alkotott képünk nem gazdagodott ugyan, de Puccini varázsos muzsikájának szinte maradéktalanul örülhettünk ezen az estén. A partitúra rendkívül differenciált részletességei sok helyütt nem érvényesültek kalló plaszticitással, ennek okát a zenekarban kereshettük. Igaz, hogy az adott körülmények között a zenekar elhelyezése szinte megoldhatatlan gondot jelent. Várady Zoltán, az est karmestere, világosan, rutinosan és nagy muzikalitással vezette az együttest. Érezte és élte Puccini zenéjét, ha a drámai kontrasztok megformálása nem is sikerült minden ponton tökéletesen. A címszereplő Harmat Éva drámailag jól felépítve, szép hangon énekelte igényes szólamát. Különösen a II. felvonásban sikerült hitelesen kibontakoztatnia Cso-cso-szán lélektani drámáját. Pinkertont Vargha Róbert alakította, magas hangjai szépen, telten szóltak, a figura jellemi skálája azonban kissé beszűkült nála. Littay Gyula a konzul szerepét ismét igen megbízhatóan énekelte. Ez alkalommal — szokásától eltérően — színészi játékának túlzott puritánsága a közöny határát súrolta (a szerep belső követelményeinél fokozottabb mértékben). Mind zeneileg, mind alakításban kitűnő volt Ivánka Irén A Belsőballószögi Általános Iskola III—IV. osztályos tanulóiból alakult 20 tagú furulyakórus szépen szerepelt a múlt tanévben az iskolai rendezvényeken. Fazekas Piroska pedagógus lelki- ismeretes munkával oktatja zenére a kisfiúkat és lányokat, akik valamennyien a Csupaszem-őrs tagjai és kis kórusuk is ezt a nevet viseli. A Csupaszem-furulyakórus a felszabadulási kulturális versenyen előkelő helyezést ért el. Képünkön: a lelkes kis együttes szereplés közben.