Petőfi Népe, 1965. június (20. évfolyam, 127-152. szám)
1965-06-13 / 138. szám
Téli disz — nyári gond A szobanövényeinkről NYÁRON szívesebben időzünk a szabadban, az árnyas iák és virágok között. De ekkor sem feledkezhetünk meg otthonunk kedves díszéről, a szobanövényekről. Azokról a cserépben nevelhető, jól alkalmazkodó trópusi, vagy szubtrópusi vidékről származó növényekről, amelyek üde zöld levelükkel, virágukkal, vagy éppen alakjukkal ékesítik lakásunkat. Nagyon hasznos, ha behatóbban megismerkedünk jellemző tulajdonságaikkal, mert ezekből következtetni tudunk, mit kell tennünk, hogy biztosítsuk megfelelő életkörülményeiket? A fikusz az egyik legkedveltebb dísznövényünk. Hatszáz faja közül nálunk legismertebb a sötétzöld színű, ovális levelű fikuszelasztika Szép díszes növény, nem mondható éppen igénytelennek. Különösen érzékeny a hidegre, általában 10— 15 Celsius-foköt igényel. Ha megfázik, fonnyadt, vagy a levelein, esetleg a törzsön olajszínű foltok jelentkeznek. A hőingadozásra, huzatra is érzékeny. De azért nyáron, szélvédett, napos helyen, szabadban is tartható. A túlöntözéstől óvjuk, s vigyázzunk arra, hogy az aláhelyezett tányérban, vagy díszcserépben víz so6e álljon. A MÁSIK kedvenc növény a filodendron. A modem lakásokat hamar kinövi a világosság felé forduló leveleivel. Tápdús, laza szerkezetű, de nem vizes talajt igényel. Világos, és nem napfényes, 14—18 fokos hőmérsékleten érzi jól magát. A szanszeveria jó alkalmazkodó képességű növény. Már 10 Cel- sius-fok hőmérsékleten is megél. Szárazságkedvelő. Megelégszik a homokos kerti földdel is, sőt ettől még szebbek, színesebbek lesznek a levelei. Átültetésére a tavaszi idősrak a legmegfelelőbb, amikor sarjukról szaporíthatjuk. A datolyapálma igen hálás és dekoratív. Az erősebb hőin- gadozást megsínyli, de 8—10 foknál már elmarad. Szereti a világosságot, a napot, de alkalmazkodik az északi fekvésű szobákhoz is. Nyáron szép dísze a kertnek, vagy erkélynek. A páfrányok között is ugyancsak akad olyan, ami jól tartható, akár a legsötétebb szobában is. Mivel erdei növény, ebből következik, hogy az árnyas párás helyet szereti. Legkedveltebb fajtája a neprolepis, aminek ívben hajló szárnyalt, halványzöld levelei a 16—18 fokos hőmérsékletet kedvelik. NÖVÉNYEINK egészségét általában óvjuk a túlöntözéstől és a levéltetvek támadásaitól. Ha mégis baj érné, sürgősen segítsünk rajtuk, orvosoljuk őket. R. E. I Ismét sxünidő ! Félezer kisdiák a kecskeméti napközikben Milyen program várja őket? A megyeszékhelyen évről évre visszatérő gond a napközis gyerekek nyári foglalkoztatása, hiszen az iskolák jó része nem rendelkezik ehhez ideális adottságokkal. Így sok szülő tekint aggodalommal a nyár élé: ad-e lehetőséget elég szabadban való mozgásra, játékos pihenésre, hasznos szórakozásra gyermeke számára a vakáció idejére a napközi? A szülők nevében ezekre a kérdésekre kértünk választ mi is a vakáció kezdetén Üjvári Lajostól, a városi tanács vb művelődési osztályvezetőjétől. — Kezdjük talán azzal, hány napközisre számítanak a nyáron a városban? — Az évközi 1760-as létszámmal szemben előzetes tájékozódásaink alapján a nyáron mintegy 520 kisdiák veszi igénybe a napközit, akiket hét olyan iskolába csoportosítunk, ahol aránylag a legjobb feltételek mellett gondoskodhatnak foglalkoztatásukról, ellátásukról. — S a tartalmi munkában milyen változások várhatók? — Az elmúlt években gondot okozott, hogy nyáridőben az általános iskolai nevelők helyettesítettek a napköziben, s a programok nem minden esetben a napközis csoportvezetővel együtt, közösen készültek. Ez okozta, hogy a foglalkozások nem voltak megfelelően megszervezve, hiányzott a változatosság. Ebben az évben elsősorban e tekintetben szeretnénk javulást elérni. Az iskolaigazgatókkal megállapodtunk abban, hogy a nyári programokat a napközis csoportvezetővel együtt készítsék el iskolánként a napközis szolgálatra beosztott nevelők. Egyben felhívtuk az igazgatók figyelmét, hogy a nyári napközis foglalkozásokat gyakrabban ellenőrizzék, s ezt tesszük mi is. Gondoskodtunk arról is, hogy a helyettesítő nevelők a napközik játékait megkapják, leltár szerint átvegyék a napközis nevelőtől. Bízunk benne, hogy az előzetes megbeszélések alapján a nyári program változatosabb lesz a korábbi évekénél, több múzeum- és kiállításlátogatás, kirándulás szerepel majd a tervekben. Várjuk gyermekszínházunk segítségét is e tervek gazdagabbá tételéhez — éppúgy, mint a nevelők leleményességét. Gondoljuk, sok napközis csoport igénybe veszi majd a tanács vb által rendelkezésükre bocsátott kedvezményes fürdőjegyet — a strandlátogatásra is. — Tervbe vettük ezentúl, hogy az 520 napközist július végén, augusztus elején tizenkét napra kivétel nélkül „kitelepítjük” a fehértói úttörőtáborba, ahol ugyanazt a térítést kell majd fizetni értük, mint a benti napköziben. Ebben az időszakban a városban nem is lesz napközi. Egyúttal felkészültünk, hogy a táborban a legkisebbek számára is megfelelő feltételeket teremtsünk. Nyolcvan ággyal rendelkezünk, így minden kicsi ágyban alhat kint is, de földre már a nagyobbak matraca sem kerül, mert amelyik sátorba Úídónságok a lakásban A háziipari szövetkezetek az idén is sok szép, hasznos újdonsággal gazdagítják a lakberendezési, lakást díszítő tárgyak választékát. Felső képünkön új vonalú fonott garnitúra, mely éppúgy illik a modern lakás előszobájába, mint a ház előtti erkélyre. Lenti képünkön különleges formájú, függeszthető virágváza. (Pásztor Zoltán felvételei.) Gyors vacsorák RAKOTT BURGONYA. Személyenként 30 dkg főtt burgonyát karikára vágunk, hozzászeletelünk 5 dkg kolbászt. Forrósítunk 5—6 dkg zsírt, 3—4 nyers tojást felverünk és a forró zsiradékban egész lágy íán- tottaszerüvé sütjük. Beleöntjük a burgonyát, kolbászt, megsózzuk, jól összekeverjük 2 dl tejfellel, és ha átforrósodott, tálalhatjuk. TARTARMÁRTAS kemenyto- JASSAL. A kívánt mennyiségű tojást előre megfőzhetjük és megtisztítva félretesszük. A mártáshoz 1 evőkanál mustárt, 1 citrom levét, pici sóval, 1 evőkanál cukorral, 3 deci tejfellel elkeverünk. A megtisztított, kettévágott tojásokat tálba rakjuk, és a mártással leöntve aszalra adjuk« TAVASZI VACSORA. Tartármár- tást készítünk a fenti módon. 2—3 fej megmosott salátái ujjnyi vas- taságúra vágunk és kissé megsózunk. 2—3 keményre főzött tojást karikára vágunk, 2 db megtisztított csemegeuborkát hajszálvékonyra szeletelünk, az egész masszát ösz- szekeverjük a tartármártással, 5 percig állni hagyjuk. Párizsihoz, krinolinhoz finom. SÜLT KRINOLIN SZÁLKAS BURGONYÁVAL. A krinolint hosszában, majd 3—4 centiméterenként keresztben is bevágjuk, majd forró zsirban, fedő alatt szép pirosra sütjük. Hosszúra vágott burgonyát forró zsirban pirosra sütünk. Ha kész, megsózzuk, tálra halmozzuk és a tetejére helyezzük a sült krinolint. nem jut ágy, ott faállvány tartja a matracot. Ezenkívül biztosítjuk az állandó nevelői és orvosi felügyeletet — tehát a szülők nyugodtan engedhetik a táborba a legkisebbeket, az elsőosztályosokat is. Végezetül Üjvári Lajos nyilatkozata után csak annyit, hogy Medveczki Lajos vb elnökhelyettes tájékoztatása szerint a kecskeméti játszóterek is felkészültebben várják a gyerekeket, köztük a napköziseket is. Több játszótér — köztük a vasútkerti, Temes téri, Mátyás téri, Hámán Kató téri — felszerelését gyarapítják a közeljövőben. A Leninváros- ban most hordják be az épületek közé a füvesítéshez szükséges humusztalajt, s a füvesítés után itt is felszerelik a játékszereket, s két helyen focizásra, kézilabdázásra alkalmas területet jelölnek ki. E. É. Divat A könnyű, alkalmi nyáriruhák anyagának az idén is a selyem lesz a divatos. A minták azonban elmosódottabbak, mint a kartonanyagoknál. A képünkön bemutatott princessz-sza- bású ruhát kámzsagallér díszíti. EGY MEGJEGYZÉS VISSZHANGJA Lapunk május 16-i számában Azt már nem! cím alatt közöltük F. L.-né levelét, melyben szóvá tette, hogy az egyik kecskeméti zöldség-gyümölcs elárusító boltban enyhén szólva „selejtes” salátát tettek elé, s amikor megkérdezte, hogy választhatna-e szebbet, az eladó kijelentette: — „Azt már nem!” Mindezt csak emlékeztetőül idéztük, mivel a megjegyzésre a napokban megérkezett a Szövetkezetek Bács-Kiskun megyei Értékesítő Központja igazgatójának, Perényi Istvánnak a válasza: „Közlöm, hogy a hivatkozott cikkben foglaltakkal kapcsolatban a vizsgálatot megindítottam és a lefolytatott vizsgálat nem tárt fel olyan szabálytalanságot vagy mulasztást, ami miatt a szakbolt vezetőjét, illetve dolgozóit felelősségre tudtam volna vonni. Az újságcikk megjelenése után azonban több vásárló levelet intézett hozzám — közülük számosán pontos név és cím megjelölésével — és ezekből a levelekből kitűnik, hogy általában elégedettek a Rákóczi úti zöldség-gyümölcsbolt dolgozóinak viselkedésével és az ott található áruválasztékkal. A hivatkozott és központunkhoz intézett levelezőlapokat — 12 darabot — jelen levelemhez mellékelem.” „A magam részéről csupán annyit kívánok még megjegyezni, hogy központunk gazdasági vezetése minden lehetőt elkövet annak érdekében, hogy szaküzlethálózatunk a szocialista kereskedelemhez méltóan, kulturált formában és a lehetőségekhez mérten jó minőségű áruval elégítse ki a lakosság igényeit. Tudott tény, hogy ezirányú tevékenységünk a zöldség-gyümölcsszakma adottságai és lehetőségei miatt nem minden esetben zökkenő nélküli, hiszen azoknak a tényezőknek a sokasága — kezdve az időjárástól, a tárolási nehézségekig — sokszor problémákat okoz. Köszönettel vesszük azokat a kritikákat, melyek megalapozottan munkánkkal kapcsolatban elhangzanak és azt célozzák, hogy tevékenységünk megjavuljon, de azok a kritikák, amelyek csupán egy oldalról vetik fel a hibákat és azokat is felnagyítva, megítélésem szerint nem vezethetnek eredményre. Szaküzíeteinkben a panaszkönyvek és a panasz-levelezőlapok a vásárlók rendelkezésére állnak. A bejegyzett észrevételeket, a bejegyzett panaszokat megvizsgáljuk. Mindent elkövetünk annak érdekében, hogy minél kevesebb legyen az elégedetlen vásárló, és mind az udvarias kiszolgálás, a rend és tisztaság, mind pedig az ellátás folyamatosságának és az áru minőségének tekintetében arra oktatjuk és neveljük bolti dolgozóinkat, hogy a szocialista kereskedelem színvonalát emeljék.” ÍME, A LEVÉL nyilvánosságnak szánt része, amit nem cáfolni akarunk, csupán néhány észrevétellel, véleménnyel és tapasztalattal kiegészíteni. Lássuk először a mellékelt 12 vásárlói levelet. Valóban, valamennyi elismerően és dicsérő- leg nyilatkozik a Rákóczi úti zöldségbolt munkájáról, elárusító gárdájáról. Hisszük, hogy nemcsak tizenkét, de több száz elégedett vásárlója van ennek a boltnak. Csupán azt találtuk különösnek, hogy e május 18—26-a között postára adott tizenkét levél címzettje kivétel nélkül a MÉIC igazgatója, a feladó jelzés mellett pedig valameny- nyi levélen azonos bélyegző: „Szövetkezetek BKM. Értékesítő Központja 10. Zöldség-Gyümölcs elárusító bolt Kecskemét.” És pontosan ilyen bélyegzővel vannak ellátva azok a panaszlevelek is, melyek a boltban az észrevételek feljegyzésére a vásárlók rendelkezésére állnak! A levelezőlapok eredete tehát választ ad arra is, hogy miért nem „tévedt” egyetlen, a bírálatot elutasító vásárlói levél sem, egyenesen a szerkesztőségbe. (Mindeddig a lapban megjelent cikkre közvetlenül szerkesztőségünknek címezték az olvasók észrevételeiket.) A látszat szerint itt tehát gondosan megszervezett önigazolásról van szó, s nem annyira a közvélemény, mint a felettes, az igazgató előtt. De hagyjuk a látszatot és feltevéseket, hiszen abból indultunk ki: hisszük, hogy a boltnak nagy számban akadnak elégedett vásárlói is. Nekünk azonban kötelességünk, hogy az egy- ?ey alkalommal előforduló, egyedi hibára is felhívjuk a figyelmet — s ettől a feladatunktól a jövőben sem tekinthetünk el. A BÍRÁLÓ megjegyzés írója — F. L.-né, aki egyébként is felelős poszton dolgozó asszony — ma is állítja, hogy az észrevételre okot adó kijelentés elhangzott. Lehet, hogy vállalati szempontból megítélve nem szabálytalan az, ha a bolt eladója nem a szebb, hanem az „öregebb” áruból szolgálja ki a vásárlót, de a vásárlónak jogában áll a szebbet kérni. Ez a kérdés azonban nem minden esetben tafál meghallgatásra. Erre személyes tapasztalattal tudok szolgálni, a város másik zöldségüzletéből. SZOMBAT dél volt. Az eladó háta mögötti polcokon kifogástalan szép saláták kellették magukat. Kértem három fejet, mire a pult melletti ládából barnásán elszíne- ződött példányokat rakott elém. Kértem, hogy a polcról adjon, elutasító volt a válasz, azzal az indokkal, hogy szombat lévén nem érnek rá polcot rendezni . . . Vasárnap este elsétáltam a bolt élőt;. A szombaton még szép, friss áru ott lankadt, fonnyadt a polcon. Hát bizony ezt nehéz megérteni! Még akkor is, ha nagyon sokszor kellemes tapasztalattal, az elégedett vásárló örömével léptem ki ebből a boltból. S azt hiszem, ezt szóvá tenni nem egyoldalúság és „felnagyítás” — segítőkészség és jo szándék is lehet mögötte. Még akkor is, ha nem tesszük mindjárt és mindig egy-egy ilyen megjegyzés mellé — szintén tapasztalatból —, hogy sok kedvességgel, jóindulattal is találkoztunk vásárlás közben, s hogy vannak „nehéz vevők” is, akik bizony jócskán próbára teszik az eladók türelmét. —k —a