Petőfi Népe, 1965. május (20. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-16 / 114. szám

iohannes R. Becher: Összhang Akkor sikerül legjobban a versem, Ha testi munka kíséri. Eredményesebb a szellem, Ha testemet is foglalkoztatom. Burgonyahámozás közben Felötlenek bennem strófák, Dalolva takarítom A szobát. Egy kis gyomlálás Egyensúlyban tartja versem. Kapálás a kertben jót tesz Képeknek, hasonlatoknak. Távolugrás elől menekül a séma És a súlytalan fél a Súlyemeléstől meg a súlylökéstől. Úszás után Az íróasztalhoz kívánkozom, Hogy írás közben pihenjek. Ha megpihent a testem Üj mozgásra vágyom és a Kötélugrásban gyakorolom magam. Rímeken töprengek a gyalogtúrán, Ritmusok születnek, ha vitorlázom, így váltom valóra Kiteljesedő életem. Egymásból merít pihentető Erőt test és szellem, ízlelve Eljövendő nemzedékek Emberi Tökélyét. Boldog Balázs fordítása 1. P. fl. Defares (Surinam) Hír a dzsugel Szent menedék: Hív a dzsungel. Csendje álnok, szaladj, fuss el! Harc és halál leselkedik. A rémület ion körül itt. Fiatal, öreg együtt jár, a táncban a férfi asszonyt talál. Nem kincs, mámor: szenny, pusztulás. Keress menekvést, keress, kiálts! Keress és keress, jó a béke — megfizetsz csurranó vérrel érte. Fordította: Bán Ervin Bárány Tamás—Viski András —Dalos László közös műve, A fiam nem a lányom című zenés vígjáték ékesen bizonyítja, hogy nem elég a hangulatos és jó téma, ha a mese nem társul megfelelő darabszerkesztési meg­fontolással, nem születhet teljes értékű siker. Bárány Tamás zenés vígjáté­ka egy ódivatú mamát állít az események középpontjába, aki­ben még nagyon is elevenen él­nek a múltbeli családi előítéle­tek, az illúziók a jó házasság­ról, amelynek az előfeltétele a hozomány. A darabban többször is hangsúlyozzák, hogy 1965-ben — s nem valamikor a régmúlt­ban — játszódnak az esemé­nyek, illett volna tehát már ezért is dramaturgiailag, félreérthe­tetlenül indokolttá tenni a ma­mának ezt az idejétmúlt rigo­lyáját, s oly módon tálalni az eseményeket, hogy ne érje tel­jesen váratlanul a közönséget a mama szentenciája: a leendő menyecskét csak akkor hajlan­dó házába fogadni, ha tisztes hozományt visz a születő házas­ságba. Sajnos, a derűs pillana­tokat egyébként sem túlságosan bőven osztogató vígjáték a téma színpadi megformálásának elég­gé lehangoló zökkenői, tökélet­lenségei következtében szinte teljes egészében úgy pereg le a néző szeme előtt, mint egy elég­gé önkényesen felállított tétel nem elég meggyőző bizonyítása. Nem hisszük el, mert nincs elő­készítve — sok minden egyéb mozzanat mellett — miért gon­dolkodik ilyen ódivatúan a ma­ma. Az indokolás nélküli alap- konfliktus mellett az is kissé szokatlannak tűnt. hogy egy di­vatos fürdőhelyen, egy motel­ben — állítólag zsúfolásig meg­telt szobákból egyetlen lélek elő nem jött egy éjszakán és egy teljes nappalon keresztül a né­hány szereplő kivételével, aki pedig úgy, de úgy unatkozik az üres színpadon. Fel kell említeni azt is, ami már tulajdonképpen a rendezés bizonytalanságát mutatja, hogy az előadás elég erőteljes stílus­keveredést mutat. Hol a musical harsányabb színei, hol nagyon is szentimentális operettele­mek, hol pedig jól felvetett, de laposan befejezett vígjátéki öt­letek és ennek megfelelő han­gulati hullámzások kerülnek a felszínre. Az egyes témarészle­tek átmenetei mesterkéltek, el­nagyoltak, így a három felvonás alapos zökkenők után halad a be­fejezés felé. A néhány meglepő és mesterségesen is meghökken­tőre alakított fordulat kedvéért (például, amikor kiderül, hogy a két jóbarát ugyanannak a lánynak udvarol, vagy amikor rádöbben a néző, hogy a hir­telen betoppant látogatók a har­madik felvonásban nem a várt após és anyós stb.) lényegében feláldozta a szerző az egész da­rab folyamatosan egységes han­gulati kialakítását. Mónos At­tila rendezése pedig nem tudta eltüntetni, sőt inkább talán hangsúlyozta a nem megfelelően összeillesztett jelenetsorok kö­zötti döccenőket. Nem szívesen írom le, mert általában üres udvariaskodás­nak tűnne — de ez esetben na­gyon is igaz —, hogy maga az előadás, a kellemes, hangulatos, jól megválasztott színészi mun­ka föléje nőtt a darab értékei­nek. Általában féligazság csak az ilyen megállapítás, mert hi­szen egy darabot tulajdonkép­pen nem íenei jouoan játszani, mint amilyen. Itt azonban a színészi egyéniség kibontakozá­sának, a kedves egyéni ötle­teknek köszönhető nagyrészt, hogy az előadás — nem egy esetben — gyengeségei ellenére is harsány derültséget keltett a nézőtéren. A szereplőgárda még akkor is egy jól összehan­golt együttes összjátékát mutatta, amikor ezt az egységet bizony eléggé nehéz volt érzékeltetni. Akárkit említünk a szereplők Füge .Tani titkos költő és író, éppen egyik nagyhatású versét szavalja az irodalmi lap fiatal munkatársának. (Józsa János és Vetró Margit.) Címképünkön: Balogh Rózsa és Józsa János, az előtérben Schweiz András, Vetró Margit, Pathó István és Komlós József az első felvonás egyik mulatságos jelenetében. (Tóth Sándor felvételed.) megformált, meleg lírával szí­nezett alakítását, Vetró Margit áradó jókedvű, dinamikus játé­kát, Pathó István szimpatikus egyetemi tanársegédjét, vagy Schweiz Andrást, aki ismét be­bizonyította milyen otthonosan mozog a vígjátéki színpadon — egyforma elismeréssel kell be­szélnünk róla. Mint ahogy Józsa János, a félreismert alanyi köl­tő, Füge Jani szerepében, Sülé Géza, mint szórakozott lakó, Komlós József, mint hangulatos, kedves amatőr feltaláló, Mojzes Mária, mint előítéleteihez ma­kacsul ragaszkodó mama — a legkitűnőbbet igyekezett nyúj­tani. Jól megformált, alig né­hány perces alakításában is tel­jes értékűt nyújtott Szalma Sándor és Borbíró Andrea. Ki­tűnő volt Kuppán Ferenc, vala­mint Galambos Rika. Csinády István díszletei köny- nyed és elegáns vonalvezetésük­kel érdemelnek elismerést. Jól sikerültek Márton Aladár jel­mezei és Borbíró Andrea ko­reográfiái. Néhány szót a zenéről és a zenekarról. Viski András szá­mai nem emelkedtek a nagyon is szokványos táncdalok színvo­nala fölé, Dalos László versei sem nagyon voltak alkalmasak arra, hogy még a műsorfüzetben is megörökítsék őket. A zenekar ráadásul nagyon is mérsékelt kvalitásokkal szólal­tatta meg a nem túlságosan jól hangszerelt kísérőzenét. Csáky Lajos || áram húsz év körüli fiú ■* caplatott az iszonyatos sárban a falu felé. Libasorban ballagtak egymás után, elöl és hátul egy-egy hosszú, középen egy alacsony fickó. Nem kerül­gették a sarat, minek is válo­gattak volna benne, hogy hova lépnek. Sártengerré vált min­den, az ördög öreganyja se lá­tott még ilyen januárt, ilyen Pál napot. A középső meg is jegyezte a mindent beborító ködre célozva: — Pál fordul köddel, ember hal el döggel. — A mögötte ballagó, atléta ter­metű rámordult. — Nehézséggel hal el, nem döggel, belefullad inkább ebbe az átkozott latyakba. Jobb len­ne, ha a lábad elé néznél, mert nem szeretném édesanyádnak azt írni, hogy a drágalátos, ket­téfűrészelt óriás fia beleveszett a pocsolyába. Hangjában egy kis sértődött­ség bujkált, aminek nyilvánva­lóan az volt az oka, hogy őt is Pálnak hívták. No meg aztán kinek van kedve sarat taposni a tulajdon nevenapján? Neki semmi esetre sincs, annyi szent. Azért is mérgelődött, mert még nem jött csomagja, pedig ilyen­kor az „öregjei” mindig kiszok­tak rukkolni a küldenivalóval. EH is határozta, hogy bemegy a postára, ahogy a faluba érnek. Meg kell jönni annak a csomag­nak, máskülönben, hogy rendez igazi jó Pál napi vacsorát? Ezek a bácskaiak úgy „kivannak” a disznótoros dolgaikkal, hát meg akar ja nekik mutatni, hogy a Bakony alján sem korpaciberén élnek az emberek. Csak jönne meg a csomag, gondolta magá­ban, és akkorát sóhajtoc“; hogy az előtte ballagó csöpp ember­ke fejéről majdhogy le nem fúj­ta a szőrmesapkát. Semmi sem tart örökké, a sár­taposás sem, végre rátértek a falu új betonjárdájára. Gyerek­fej nagyságú kölöncök repültek le a csizmákról, ahogy odarug­dosták a betonhoz a sarkukat. A postánál megálltak. — Várjatok, bemegyek a cso­magomért — mondta, de magá­ban hozzátette: — ha van. — Hallotta a rádióban, meg olvas­ta az újságban, hogy arra őfe- léjük, a Dunántúlon, nagyon be­tyár idő \volt az elmúlt napok­ban, hófúvás, vihar, közlekedési akadályok. Azért csak bizako­dott. Itt kell annak már lenni. Egészen biztos, hogy itt is van. A postáskisasszony már ” akkor összecsapta a ke­zét, mikor Pali még csak hosz- szú, ádámcsutkával tisztessége­sen ellátott nyakát benyújtotta az ajtónyíláson. — Jaj istenem, de jó hogy jön Palika, már telefonáltam ki a gazdaságba, de ott nem tud­ták, hogy melyik üzemegység­ben van. Jöjjön be, mert akko­ra csomagja van, hogy meg sem tudom emelni. Méghozzá egy nagy demizson is ráadásul. Mi lesz maguknál mondja, lakoda­lom? — Dehogy lesz lakodalom, Évike, kérem — pirult bele a gyanúsításba — csak egy kis névnap, az is csak olyan zárt­körű. Mindjárt kiszólok a töb­bieknek, hogy jöjjenek be se­gíteni. Már nyújtotta is ki a fejét az ajtónyíláson, és akko­rát rikkantott, hogy az ereszen tollászkodó verebek eszüket vesztetten rebbentek szanaszéj- jel. — Gyertek be srácok, segít­setek, itt van a csomag! Üjjongó diadallal vitték a fo­nott kosarat és a demizsont. Barlanglaké őseink vihették ilyen túláradó örömmel az el­ejtett vadat hazafelé. Csak azért nem perdültek diadalmi tánc­ra, mert három ilyen jövendő­beli mezőgazdasági szakember­nek mégsem illik az utcán bo- kázni. Mert ők hárman — a mindig vidám „Triumvirátus”, ahogyan az állami gazdaság igazgatója nevezte őket, ha jó kedvében volt — azok voltak. Pali mezőgazdasági gépész- technikus, a csöpp legény, Zoli állattenyésztő, a másik hosszú meg kertésztechnikus. Együtt laktak özv. Kása Mártonnénál, akinek védőszárnyai alá a fő- agronómus ajánlotta be őket, meghagyván Kása néninek, hogy úgy testi, mint az erkölcsi kar­bantartásukról gondoskodjon. Mivel Mari néni, néhai Kása Márton bácsin negyven kemény esztendeig gyakorolta az ily irá­nyú felügyeletet, nem esett ne­hezére a három nagyreményű ifjú karbantartása sem. Most is haza igyekeztek, alig várták, hogy már ott legyenek. A tanácsháza előtt két em­berbe botlottak. Az egyik ötven év körüli, százhuszas mellbősé- gű, bikanyakú ember volt, a másik keszeg, fakószínű, mint­ha a természet sajnálta volna róla a festéket, még a hajának, meg nyamvadt bajuszkájának sem volt színe. — Hova mentek gyerekek, vigyázzatok, meg ne szakadja­tok — dördült rájuk a bika­nyakú. I erakták a csomagokat, sor­“ ra lekezeltek a két ember­rel. Az, aki megszólította őket, Pali főnöke volt, a gazdaság fő­gépésze. Kiváló szakember hí­rében állt megyeszeirte, azt szok­ták mondani róla, hogy amit Busi Balázs nem tud a mező- gazdasági gépekről, azt nem is érdemes megtanulni. A nyeszlett ember a tanács- titkár. Ö meg arról volt neve­zetes, hogy még az aggastyáno­kat is képes volt fellelkesíteni a községfejlesztés érdekében. Tekintet nélkül hajlott korukra, ásót, kapát ragadtak, ültették a fákat, parkíroztak, vagy éppen­séggel árkot ástak a vízvezeték­nek. Mondták is róla a faluban, hogy a római pápa csak azért nem teszi ide át a székhelyét, mert a titkár elv társ még azt is megdolgoztatná. Pali kapott az alkalmon: — Balázs bátyád és titkár elvtárs, ha meg nem sérteném magukat, meghívnám egy kis jó dunántúli disznótorosra, meg egy pár pohár móri borra. Tet­szenek tudni, a nevem napja van — és szégyellősen pislogott a járda mellett heverő csomag­ra, meg a demizsonra. — Nézd Palkó fiam, engem azzal nem lehet megsérteni, ha meghívsz, esetleg csak azzal, ha keveset adsz az enni- meg inni­valóból. Hanem tudod — hátra­tolta kucsmáját és megvakarta kopaszodó üstökét —, az asszony, Sárika nénéd, hazavár jó tej­feles, túrós csuszára. Mindegy na, azért egy kicsit bemegyünk, hadd lássuk, mit tud az s móri! Együtt indultak, most már öten i Kása néni rezidenciája

Next

/
Oldalképek
Tartalom