Petőfi Népe, 1965. január (20. évfolyam, 1-26. szám)

1965-01-24 / 20. szám

Van nekem egy öreg ju­hász ismerősöm, 1870-ben szüle­tett, amiből bárki könnyen ki­számíthatja, hogy kilencvenoto­­dik esztendejét tapossa, még­hozzá nem tipegve, sír fele való kacsingatással, hanem tempos, akkurátosan kimért biztos lép­­telkei , Ügy hívják, hogy Peeér Szabó Ambrus. Két kilométerre lakik a falutól, kint a tanyáján, mond­hatnánk úgy is, hogy sokadma­gával. Nevéhez híven ugyanis kutyákkal foglalkozik az öreg, pulikat „egrecéroz”, ahogyan o mondja. Különben allami gaz­dasági nyugdíjas Ambrus bácsi, töméntelen kitüntetés, oklevél, írásbeli dicséret bizonyítja, hogy nem hiába ballagott egy hosszú életen keresztül a birkák után, értette a mesterségének minden csinját-binját. Most már, hogy a juhászaiból kiadták neki az obsitot, csak kutyákat nevel, híven eloneve­­hez „pecérkedik”. Legutóbb, mi­kor nála voltam egy anya, egy hím és hat süldő puli volt az állománya. Van tíz birkája is, ezeket inkább csak azért tartja, hogy a puliknak legyen min ta­nulni a mesterségüket. Ambrus bácsi nem szobakutyákat nevel ám hanem dolgozó pulikat, Ki­váló terelőket. Arról aztan mar igazán nem tehet, hogy valami nyugatnémet bankár, vagy bel­ga importőr veszi meg vala­melyiket, s mivel tudvalevő, hogy ezek az urak juhaszkodas­­sal nem foglalkoznak, náluk a Csuli, vagy a Bogár agyonde­­delgetett ebbé változik at kö­zönséges pulikutyából. Mert a helyzet az, hogy Pe- Cér Szabó pulijai nem országos, hanem Eunópa-hírűek. Évente elő vannak jegyezve az ivadé­kok különböző kutyaimadok ré­szére, úgyhogy amikor Köcsög — az anyapuli — évente kétszer diszkréten elvonul a szárkup kö­zepébe, már Ambrus bácsi ak­kor tudja, hogy Köcsög Lon­don, vagy Amszterdam, Zurich vagy Köln részére hozza me„ anyai fájdalmaival az örömöt. Kis, kerek domb aljára van terítve a vénséges suba, azon heverünk és nagyokat hallga­tunk öreg Pecér Szabóval. Ln nézem a birkákat noszogató pu­likat, ő pipáját szortyogtatja igen-igen nagy élvezettel. Mar régen meg akartam kérdezni az öregtől, hogy mióta ragadt ra ez a Pecér előnév, mióta nevel­­geti a kutyákat? Látom rajta, hogy jo kedve van, hát megkérdezem. __ Nagy sora van annak — böki oda a csutora mögül. — Elmondjam, he? — kérdi es rámnéz világoskék, gyermek­­tisztaságú szemével. Nem kapok mohón az aján­laton, hátha a nagy kíváncsi­ságom mindent elront. Csak bó­lintok. — Hát akkor, amikor en meg kicsi, pendelyes gyerek voltam — kezdi az öreg —, szegény jó apám már akkor is juhászko­­dott. Minden ősszel, amikor a birkák szépen kigömbölyödtek, hárman-négyen összeálltak a juhászok, összevertek egy tisz­tességes nyájat és irány Bécs. Csak úgy gyalogosan. A birkák van, itt kell már lenni valahol a gazdájának is. Nem jött bíz az sem aznap, sem másnap. Anyám majd az eszét vesz­tette. Abban az időben még nem romantikus emlék volt a be­tyár, mint manapság, hanem élő, gonosz valóság. Joggal hihette azt, hogy útonállók kezére ke­rültek a juhászok, bitangjára a sok jószág. A másik három asz­­szony is összeverődött nálunk, éjjel-nappal folyt a könny, si­ratták az asszonyok az embe­reiket. Harmadnap hajnalban aztán Filkó megbolondult. Mint egy kerge birka, száguldottá körül a tanyát egypárszor, utána usgyi, ki a dűlőúton az országútra. Nem telt bele egy fertályóra, újra megjelent, de most már nem egyedül, hanem apámék­­kal. Nahát azt az örömöt kel­lett volna látni. És apám ar­cán azt a csodálkozást. Hogy ke­rült haza az a kutya? Még hozzá hamarabb, mint ők, akik vonattal jöttek. Igaz, hogy még Pesten is elnézelődtek, vásárol­tak egy napot, onnan meg gya­log és alkalmi szekereken jöt­tek, de hát ez mégis csak cso­dálatos. Cukros tejet adott neki anyám, ami a pulik több évez­redes történelme során nem hi­szem, hogy juhász népségnél még előfordult volna. Elment Filkó híre mindenfelé, aki va­lamirevaló juhásznak tartotta magát, mind a mi pulink iva­dékából akart magának kutyát szerezni. Következő esztendőben már úgy engedték el Filkót Bécsben, hogy dohányzacskóból készült vízhatlan levéltárca fityegett a nyakában, benne a jó vásárról szóló hír. Három nap alatt ott­hon volt megint, hullafáradtan ugyan, de végtelenül boldogan. Végleg megalapozta hírét, nem­csak a juhászság, hanem az uraságok körében is. Volt olyan méltóságos bárókisasszony, aki elsőfias üszőt adott egy Filkó leszármazottért. Valószínűleg megérte neki az ivadék postás tudománya, hiszen a kék vér sincsen vízből köztudomásúlag. Apám nem volt „hamvába hótt” ember, minden juhász a mai napig egy kicsit kupec is, látta, hogy érdemes a pulikat tenyészteni, hát foglalkozott ve­lük. Így maradt rajta a Pecér előnév. Mivel a juhászságot a test­véreim közül én örököltem tőle, én vettem át a pecérkedést is. Látod öcsém, birka nélkül már meg is lennék, azokat nem any­­nyira sajnálom, hanem azt an­nál jobban, hogy amikor majd bevágom a juhászkampót a sa­rokba, búcsút mondva ennek az ámyékvilágnak, nem lesz, aki folytassa Filkó leszármazot­­tainak szaporítását. Unokáim gyermekei talán már azt sem fogják tudni, hogy mit jelent nevük előtt a P. betű. Szöts János legelgették az árokpartot — n< meg néha a tilost is — Bécsig apámék meg a tarisznyából et ték végig az utat. Abban az esz­tendőben, lehetett úgy 1875 kö­rül, építette apám ezt a tanyát ráment kocsi, ló, tehén, minden így aztán nem úgy vágtak nek: az útnak, mint máskor, nerr volt szekér, ami kísérte volns a nyájat. De hát csak menni kellett, mert sok volt az éhes száj, nyütt a gúnya meg a láb­beli és Bécsben sokszor duplá­jáért kelt el a jószág, mint & hazai vásárokon. — Négyen mentek, négy puli nem kellett, elég volt egy is az útra. Sorsot húztak hát, hogy kié menjen, kinek a kutyája. Apám húzta a legrövidebbet, a mi Filkónk kísérte a nyájat. Anyámat duplán megríkatta a búcsú, féltette apámat és saj­nálta Filkót, tudta, hogy viszont nem láthatja, mert az emberek masinán, azaz vonaton jönnek haza Pestig, kutyának pedig coki a neve a vasúton. — Szerencsésen megérkeztek az osztrák fővárosba, elég jól sikerült a vásár is. Megvették az asszonyoknak, meg a gyere­keknek valót, aztán kiballagtak az állomásra. Filkó mindenütt a nyomukban. Hiába kínálták kupecnek, kocsmárosnak, fűnek­­fának a kutyát, nem kellett az senkinek sem. Mit tudták azok a bőrnadrágosok, hogy milyen érték egy magyar puli? Így hát az állomáson madzaggal oda­kötötte apám egy lámpaoszlop­hoz Filkót, felültek a vonatra, nagy szótlanul. Mind a négyen nagyon sajnálták a kis állatot, de hát mit lehetett tenni? A szabály, az szabály! — Mi idehaza persze majd meg haltunk a várakozástól. Tudtuk, ha apánk megjön, az új ruhát, kis csizmát, cukrot je­lent számunkra. Igencsak a dűlőúton járt a szemünk, les­tük, jön-e már az annyira várt ajándékokkal a mi drága jó apánk. Egy délben éppen ebédelni készültünk, egyszer csak a szal­makazlak közül újjongó csaho­­lással előrohant Filkó. Csatakos volt, piszkos, tele bogánccsal, de ugrált rendületlenül hol anyánk­ra, hol miránk gyerekekre. Mi meg szaladtunk felvágva ki az országút felé. Ha a kutya itt II altod a világűr ti HlAINIGDIÁffl?..." A magyar olvasóközönség előtt alig-alig ismert német köl­­tőy Helmuth Preissler „Hangok” című kötetéből adunk ízelítőt az alábbiakban. Preissler meg­rázó erejű verseiben egyrészt a fasizmus áldozatainak állít maradandó emléket, kötete má­sik részében pedig a jelenkort és a küszöbön álló Holnapot énekli meg. FRIEDHELM GLUGER 1894—1940 Mire sem becsültem a politikát; élveztem a reggeli kávét. Katonák meneteltek; még mindig ízlett a kávé. Üjságot olvastam, mikor elhurcoltak. Tanácstalanul hagytam ott a kávét és mentem, ahová parancsolták. Narviknál hideg a sir. ELISABETH ZACHOW 1933—1936 Anyám meg akart gyilkolni, még mielőtt éltem. Mégis meg kellett szüljön, és nekem élnem kellett. Bár mondhattam volna egyszer: „anyám”, de ki szeretett engem? Apámat hivtam volna. Hol volt az én apám? A lelencházban ritkán válnak a gyerekek felnőttekké; ott haltam meg én is. Mondjátok: miért tűri az ember azt a világot, amely az embert nem szívlelheti? PETER SCHIMM RICH 1938—1944 Apuról álmodtam: jött és nem kellett soha elmennie. Apuról álmodtam: vállára vett, a nagy házak fölé sétált velem, s a szirénák üvöltését elnémította. S az emberek az utcán álltak, integettek, s örültek mindnyájan. Csak egy kövér, borzasztó ember fenyegetett hatalmas öklével, ordítva. Aztán egy félelmetes szél megragadott, letépett apu válláról — zuhantam és kiáltottam .. . Szirénavijjogásra ébredtem. A kisöcsém a kis ágyában szemét dörgölve sírt. A nővérkém fecsegett, míg anyu öltöztette. Még mindig az álomban éltem, s a harisnyám nem találtam. Anyu aztán a-két testvérkét a pincébe vitte. A lépcsőről még visszaszólt: „Siess utánunk!’* De olyan álmos voltam; apuról álmodtam újra, a vállára másztam, s a háztetőkre, és elnémítottam az üvöltő szirénákat. Majd újból átéltem az álmot: Az utcán örömteli emberek integettek, a borzasztó, kövér ember ordítva fenyegetőzött* s elragadott a félelmes orkán, letépett apu válláról —9 sikoltva zuhantam • • • és nem ébredtem fel, soha többé. FRITZ OTTEN 193£—1950 Halottnak hittem, s egyszerre ott ült szemben velem egy augsburgi csapszékben, öt nézve, láttam a gödörnél térdeplő asszonyokat, férfiakat. Egyikük mögött álltam, revolverrel remegő kezemben, és haboztam, mielőtt elsütöttem volna* ö mellettem állt, s megvetően kényszerűéit, hogy végignézzem... És most az augsburgi pincében szemben üt velem; újra Kharkovnál láttam őt, amint ellép a térdeplők sorfala mögött: tarkólövés, míg csak egy Is az árok szélén térdel. Aztán magához parancsolt, akkor, Kharkovnál. Egy asszony volt. Tarkólövés végzett vele — az én kezem által! • • • És most, az augsburgi csapszékbe», vetem szemben koccint gat ott és így szólt: — „Arra, amit szeretünk!” és röhögött, akárcsak akkor. Meg kellett tennem! Az öklöm a pohárral együtt a képébe vágtam és újból odavágtam, ordítottam és ütöttem, míg le nem tepertek. Hamar magához tért. Alig sértette meg a szilánk. Bár ököl helyett a súlyos hamutartót választottam volna! AZ UTÓDOK HANGJAI »Egy évezredből, amely már kezdetét vette” Mikor a hatéveseknek a repülő szőnyegről meséltem, a szőnyeg technikai adatait kérték számon tőlem; s mivel tétováztam *— tovább csevegtek az űráüomésokMtii Mesemondók ____ hálátlan ez a kor; túl mesés a valóság. Jóim Tibor tonIMM Weinträger Adolf: Falurészlet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom