Petőfi Népe, 1964. december (19. évfolyam, 281-305. szám)
1964-12-12 / 291. szám
1964. December 12, szombat Igyátok ki a Vörös-tengert Wlyen összejövetele még ■* nem volt önképzőkörnek. Hol dicsekedhetnek el azzal, hogy író látogatott el egy gyűlésükre? Ráadásul nem is díszvendégnek, hanem azért, hogy meghallgassa, mi a tagok véleménye legújabb művéről. Kevés önképzőkörnek jut ilyen szerencse. A Kecskeméti Közgazdasági Technikumban zsúfolt terem várta a vendégeket. Mert az íróval, Tímár Mátéval eljöttek a Katona József Színház tagjai is. Lovas Edit, Tímár Máté színművének rendezője és a főszereplők közül Baracsi Ferenc, Gyulay Antal, Mezey Lajos, Pi- róth Gyula. Eljött Csapiár Vilmos is, a színház szervező titkára. Aki azt hinné, hogy ennyi neves vendég különösebben zavarba ejtette a diáksereget, téved. Az első felszólaló talán még előre elkészített szöveget mondott. Erre vall a felnőtte- sen, átgondoltan megfogalmazott kérdés: Kíváncsiak vagyunk, mennyire érzi megvalósultnak az író az álmait? Első drámája az lett-e a színpadon, aminek elképzelte? Tímár Máté, a nagydarab, ízesbeszédű alföldi parasztzseni már az első mondatával megnyerte a szíveket. Talán ezért is tűnt el szempillantás alatt az addigi lappangó feszültség, s lett olyan derűs-bizalmas hangulatú a következő két óra. Ezzel kezdte: — Az ifjúságnak sohasem szabad hazudni. Így hát tüstént bevallom őszintén, hogy itt a színház álmainak kellett volna megvalósulniuk általam. Biztatásukra, szinte megrendelésre írtam a darabot. S elmondta, hogy egyszer Lovas Edittel utazott a vonaton. A színházak darabigényeiről beszéltek. Ahogy a mai falura terelődött a szó, ő elmesélte az Élet a küszöb fölött „nyers storyját”. Lovas Edit attól fogva nem hagyott békét neki. Sem ő, sem a színház. I ztán egy kislány nyújtot- 1 ta a kezét. A darabnak — mondta — ez is lehetne a címe: Élet a ma fölött. Hiszen a történet annyira jellemző, hogy bárhol előfordulhatott volna. Annyira benne van a mai falu ezer arca, indulatainak kavargása, a ma is őrzött előítéletek és az új gondolkodás összecsapása. Tímár Máté azt válaszolta, hogy éppen ez volt a szándéka. Tetten akarta érni a magyar falu jövendőjének vajúdását. Azért is jár annyit hozzánk, a Kiskunságba. Már régen úgy érzi, hogy a jövő itt születik a legszélsőségesebb ellentétek között, a legnagyobb küzdelmek árán, a legváltozatosabb formában. író számára a legizgalmasabban. WW a magnetofon rögzítette-*-* volna a vitát, akkor sem lehetne visszaadni minden részletét. Megvallatták a gyerekek a rendezőt és a színészeket is. Jó szemű megjegyzések és csacsi kis vélemények váltakozva akadtak itt. Tizenhat-tizennyolc éves gyerekek. Élettapasztalat ebben a korban még kevés. A műértőnek ígérkező szem is gyakorlatlan. De őszinték ezek a gyerekek, ezt mindenki láthatta, a kíméletlenségig őszinték mernek lenni. És van önálló véleményük. Ha Tímár Máté nagy mellénnyel jön ide, ha az ankét ürügyén tömjénfüstre vágyik, igencsak megkeseredett volna egyszer-kétszer a szája íze. Nem ilyen ember. Figyelt, vitatkozott, vallott, becsülte az okos szót és nem élt a fölényével, ha vérttelenül támadt az ellenfél, akkor sem. Wt ogyan is mondta „az utol- só szó jogán’’? — Emlékszem, amikor olyan idősek voltunk, mint most ti, azt hittük, mi majd ki fogjuk inni a Vörös-tengert. Az álmaink nagyobbak voltak, mint ameddig a képességeink értek. Eddig még egyetlen nemzedéknek sem sikerült, amit a ti korotokban akart. Ti vagytok az első nemzedék, amelyik bízhat benne, vállalkozhat rá. Ha megmaradtok őszintének, igazmondónak, bátornak, akkor nektek sikerülhet. Rajta, igyátok ki a Vörös-tengert!... M. L. Goór Imre bemutatójáról A KECSKEMÉTI művészklubban újabb műveivel mutatkozott be Goór Imre. Ez a bemutató elsősorban grafikai jellegű munkásságát, törekvéseit példázza. Egész sor guas-technikájú képét láthatuk, melyek Goór Imre kísérletező kedvét, friss ötleteit, színérzékenységét mutatják. Bizonyos értelemben színtanulmánynak vagy kompozíciós tanulmánynak foghatók fel, bár önmagukban befejezetteknek is tekinthetők. Oldottabb szín- és formakezelése kísérletezését és e technikának megismerését célozza. Egynémely művén egészen olajszerű hatást is el tud érni vastag, zsíros festék felrakásával. E sorozatnak egy darabja, amely egy nyurga fa mögött álló párt ábrázol, kifejező, értékes műve Goór Imrének, Impresszionisztikus látásmóddal, a témát jól összefogottan ábrázoló kép. A BEMUTATÓN látott képek közül a kifejezetten grafikai jellegű munkák: a néhány lino- leummetszet és rézkarc. Linómetszetei Goór Imrét egy új területre vitték, olyanra, amely- lyel még nem foglalkozott. Ez látható abból is, hogy érezni még a technika megismerését, s annak újdonságait próbálgató művész kézjegyét. A modern lino-metszéshez képest úgy érezzük, Goór Imre ilyen jellegű munkái kissé festőileg oldottak, nem eléggé „grafikusak”. Ez természetesen nem hiba, s voltaképpen a művész lírai alkatából fakad. EGÉSZÉBEN véve Goór Imre bemutatója újabb kisebb igényű formában megvalósuló törekvéseinek szép sorát mutatta, s reméljük, hogy a nagyon is kísérletező kedvű művész ezekben az újabb technikákban is nagyobb igényűt fog alkotni. Hernády István környékén pisztolyból rálőttek Most azonban a bírósági épület nagy utcai kapuját is egy nemzetiszín karszalagos, gép- pisztolyos gyerkőc fogta el. Nem volt több 18 évesnél, de nagy magabiztossággal állt a poszton és igazoltatás nélkül egy lelket sem engedett be. A bíróság épületében volt most a nemzetőrség városi parancsnoksága: civilekből és hozzájuk csatlakozott katonákból, pár tétova, bizonytalankodó rendőrből verbuválva, s jó néhány diák is volt közöttük. Időnként járőröket küldtek ki a város különböző pontjára, éjszaka is cirkáltak és parancsuk volt, hogy kell vagy nem, lövöldözzenek — lélektani hatás kedvéért. Ezt az utasítást be is tartották a lakosság nem kis rémületére. Éjjel jóformán egy lelket sem lehetett látni az utcán, s ha az orvosnak, papnak mennie kellett, még az is előbb fegyveres kíséretet kért, nem mert egyedül nekivágni az útnak. Hogy volt-e értelme ennek a riogatásnak, nem lehetett tudni. Az tény, hogy az egyik éjjel a város szélén, a gépállomás az egyik járőrre, de el nem találták őket, talán csak ijesztés- nek szánta valaki. Másnap a nemzetőrök átfésülték a terepet, de sehol semmi gyanúsat nem észleltek. Erre a vidékre azóta egy kicsit félve indultak el a járőrök, s ha lehetett, inkább behúzódtak egy kapu alá, s ott beszélgették el az időt, majd jelentették, hogy semmi különös nem történt. Másként csak nagy volt a felhajtás, a durrogás, de maguk is üres járatúnak érezték az egészet. Így került sor tegnap óta az újabb átrostálásra. S azóta egymásután hozzák be a foglyokat, a listán szereplőket. A börtöncellákból a régi rabokat, a közönséges bűncselekményekért elítélteket szélnek eresztették, s a most behozotta- kat rakták a helyükre. A légköbmétereket nem nagyon számolták, az egészségügyi követelményekkel sem törődtek. Egy cellában, ami két-három személyre készült, öten-hatan is szorongtak. Szalmát szórtak be a padlóra és kész volt a fekhely. Napjában kétszer az illemhelyre vezették a foglyokat, egyébként ott volt a kübli, azt használhatták, ha volt gusztusuk hozzá. A napi előírt egészségügyi sétákat egyelőre még nem vezették be. — Ügy se sokáig lesznek ezek itt! — mondta a parancsnok, akinek volt gyakorlata az ilyesmiben, lévén nyugalmazott rendőrszázados civilben. Hartai százados úr 1947-ben ment nyugdíjba, amikor a Kisgazda Párt kezdett kiszorulni a politikai arénából. Ö ugyanis kisgazdapárti volt és 1945 után paritásos alapon képviselte pártját a karhatalomban. Azután, mielőtt még a múltját kezdték volna firtatni, hirtelen nyugdíjba vonult. — Jó szimatja volt — mondták az ismerősei irigykedve, s meg kell adni, Hartai úrral azóta sem volt semmi baja a népi demokráciának. Okos embernek vallotta magát, aki megérzi, merről fúj a szél és tud is igazodni hozzá. Most is csak hosszas invitálás után vállalta el ezt a tisztséget, majdhogynem az erőszaknak engedve, legalábbis ezt hangoztatta óvatos előrelátással útón- útfélen. — Nem tehetek róla, a nyakamba sózták. És ha már rávarrták, csinálta. Meg kell hagyni pontosan és szisztematikusan. Egyetlen gyanús egyén sem kerülhette ki a rostájukat. Igaz, a forradalmi bizottság szőkébb körű ülésén majdnem fél napig viAz egyik községi gimnázium tanára panaszkodott a múltkoriban, hogy nincsenek valami jó véleménnyel róluk a községben. Azt mondják, hogy bezárkóznak az iskola falai közé, mintha valamiféle intellektuális gőgtől indíttatva föléhe- lyeznék magukat a társadalomnak. Pedig ők, az illető iskola nevelői kollektívája azért nem vállalhatnak társadalmi munkát, mert erejükön is túl igénybe veszi őket a hivatásuk. Hasonló panaszokkal találkozik az ember másutt is. Mi az igazság? Valóban nem törődnek a pedagógusok az iskolán kívüli élettel? Vagy csakugyan nem jut idejük semmi másra, csak a saját munkájukra? A tanulás iránti érdeklődés manapság olyan magas fokra hágott, mint még soha ebben az országban. Alig van olyan család, amelynek egy vagy több tagja ne járna iskolába, valamilyen tanfolyamra. A tanulók száma — nemcsak az iskolás gyermekeket, hanem a tanuló felnőtteket is beleértve — az utóbbi hat-nyolc évben hallatlan mértékben megnőtt. A pedagógusok létszáma nem követte ezt a fejlődést. Ma egy általános iskolai, vagy egy középiskolai tanár kötelező heti óraszáma 22, de a valóságban többnyire jóval többet dolgozik. A megyei tanács művelődés- ügyi osztályának statisztikája szerint tavaly a megye minden tanára 38 órát töltött hetenként a katedrán. Különösen magas számokat találunk a matematikatanároknál. A megyei átlag 52 óra hetenként! S a helyzet az idén még valamivel rosszabb. Feldhausz József, a nagybaracskai általános iskola igazgatója elmondotta, hogy náluk valamennyi nevelő reggeltől estig katedrán van. Kapitány Ottó sükösdi igazgató iskolájában a napi óraszám 8—10, télidőben pedig a legtöbb pedagógus este tízig tanít különféle esti iskolákon. Nagy Géza kunszentmik- lósi gimnáziumi igazgató arról tájékoztatott, hogy a gimnázium tanári karának heti túlórateljesítése 212. Másképpen nem tudják a munkát elvégezni. Lehetne sorolni tovább is a számokat, de erre nincs szükség. Mindenki ismeri azt a hő■ ^ ~ tatkoztak a befogásra ítéltek listáján, de nem is maradt ki belőle senki, akivel csak ajánlatos egy kicsit elbeszélgetni itt a zárt ajtók mögött. — Nem kell félni, tanár úr, nem eszünk mi emberhúst — veregette meg az éppen újonnan behozott páciens vállát Hartai. — Üljön csak le. Na, ültessék már le! — mordult hirtelen a kísérőkre, akik eddig a tanárt támogatták. — Látom még gyengélkedik. Hm..: ez igazán sajnálatos. De ugye megérti, hogy a tényeken semmit sem változtat. Sajnos, felsőbb utasításunk van rá, hogy minden gyanús személyt, aki a forradalmi mozgalom ellen akár szóban, akár írásban vagy ténylegesen fellépett, őrizetbe vegyünk. Ön intelligens ember, bizonyára nem fogja megnehezíteni a helyzetünket. Itt természetesen, csak addig maradnak, amíg az ügyüket kivizsgálja egy pártatlan bizottság, utána, akit csak lehet, hazabocsá- tunk. Hiszen nem cél ez nekünk. Nincs is itt hely. Csak a kényszerítő körülmények ... — Önt, természetesen egyelőre a gyengélkedőn helyezzük el. Habár ez öntől függ. Akar inkább társaságban lenni? Mondjuk a hatos cellában, ott talán még ismerőse is akad... — hadarta szinte egyszuszra, s hol mézédes udvariasság, hol enyhe güny érződött szavaiban. fFolytatása következik.) 5. oldat sies, valósággal erőt meghaladó munkát, amit a pedagógusok napjainkban végeznek. Miért kapnak akkor mégis szemrehányást? Először is: ma már ritka a panasz. A községi, városi vezetők, a társadalmi és tömegszervezetek vezetői elismerik a pedagógusok munkáját, dicsérettel szólnak róluk. Olyan panasz, mint amit a bevezetőben említettünk, igen ritka. De ez a panasz nem is mindig indokolatlan. Amint a munkások, a parasztok vagy a hivatalnokok — a pedagógusok sem dolgoznak egyformán. Van aki éppen csak elvégzi a munkáját, s még annak is a köny- nyebbik végét igyekszik megfogni, van, aki a rosszul végzett munkát egy kis társadalmi munkával igyekszik megtoldoz- gatni, s ismét mások — mind többen — a lelkiismeretesen végzett munka mellett erejükhöz mérten többletet is vállalnak a köz szolgálatában. Ma már nem várjuk, hogy például a tanító afféle mindenes legyen a faluban. Valamikor belesegített az adóösszeírásba, a népszámlálásba, ő volt a cséplési ellenőr; minden rohammunkában rá számítottak a helyi vezetők. Ezt nem várjuk tőle többé. Csupán annyit várunk, hogy erejéhez mérten foglalkozzon az emberek nevelésével; ő, a kultúra első számú munkása segítsen abban a nagy munkában, amit úgy hívunk, hogy tudatformálás, kultúrforradalom. Igen sokan önként, minden rábeszélés nélkül vállalják az iskolai munka mellett ezt a terhet is. Ott látjuk a pedagógusokat a TIT szervezeteiben, a pártoktatásban, a KÍSZ-f>en, a művelődési házak rendezvényein, a népfront ülésein, a művelődési állandó bizottságokban, a helyi ünnepségeken, a különféle tömegszervezetekben. Előadók, szervezők, vezetők és lelkes társadalmi munkások. Ritka az olyan tanító, tanár, aki az iskolai munkán kívül is valamiféle munkát ne végezne. A’ ha mégis akad — néha egy-egy tantestület többsége is — aligha tudható be annak, hogy nem akarnak áldozatot vállalni. Ezt minden esetben egyénileg kell megítélni. Helyes, ha ott, ahol túlságosan nagyok a terhek, inkább kevesebbet, vállalnak, mert azt tartják: első a kötelesség, az iskolai munka, a gondjaikra bízott gyerekek nevelése. Amit pedig ezen felül végeznek, azért mindenképpen köszönet jár. Balogh József A versbarátok ünnepe Fennállásának két esztendeje alatt a kecskeméti Versbarátok Köre országos hírre tett szert. A Magvető Kiadó, amely a versbarátok mozgalmát elindította, a kecskemétiek sikereinek elismeréséül gyakran rendez a városban nagyszabású író—olvasó találkozót a legnevesebb költők részvételével. Legközelebb december 18-án, pénteken este 6 órakor találkozhatnak a kecskemétiek kedves költőikkel, a városi művelődési ház Rákóczi út 3. alatti dísztermében. Ellátogat Kecskemétre ezen a napon Zelk Zoltán Kossuth-díjas, Fodor András József Attila-díjas és Nyerges András. Elkíséri a költőket Szabó György irodalomtörténész is. A verseket két Jászai-díjas előadóművész tolmácsolja: Berek Katalin és Csernus Mariann, mindketten a Nemzeti Színház művészei. Az első: a kötelesség