Petőfi Népe, 1964. október (19. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-18 / 245. szám

Aki elébe ment a szabadságnak „Műalkotás“ minden mennyiségben IJlünk a szeremled kis ház verandáján. Körülöttünk az ősz vegyes gyümölcsillata terjengj s a kapuig vezető út két oldalún tömör élőfalat alkot a fürtökkel dúsan rakott szőlősor. Takacs Feri bácsi dóznit vesz elő, es cigarettára gyújt. A füst szeszé­lyesen bodrozódva inog felet­tünk. Feri bácsi gondolkodó te­kintettel néz a kukoricatáblák fölé hajló égnek az oszlopok négyszögébe zárt darabjára. Nem azért gondolkodik, mintha törni kellene a fejét, inkább mert nagyon is elevenen él ben­ne mindaz, ami akkor ezen a környéken történt. 1944 októ­beréről beszélgetünk, Szeretnie felszabadulásáról, a szabadság születéséről. __ 1944. október 21-én felsza­badult Baja, a környező közsé­gekkel együtt. Szeretnie vala­hogy kimaradt a szovjet csapa­tok hadmozdulataiból. Másnap, 22-én hatodmagammal bemen­tünk a bajai szovjet katonai parancsnokságra, ami a Róka utcában volt, és kértük, hogy a mi községünket is szabadítsák fel — mondja Feri bácsi. — A németek ugyanis még itt voltak Szeretnie határában, és foszto­gatták a Duna-parti tanyákat; teheneket, tyúkokat vittek el. Amikor látták, hogy a község­ben még nincsenek oroszok, bá­torságot kaptak, és 29-én egy 41 főből álló csoport bejött a fa­luba. A posta előtt leállították a gépfegyvert, baltával összetör­ték a postai távbeszélő készülé­ket. A házaknál tyúkokat, lisz­tet, zsírt raboltak, s azt kocsira rakva a dunai komához vitet­ték. Az egyik kocsi lovait Dión Lajos, a másikat pedig Verbán Mátyás hajtotta, akik ma is él­nek. Persze a német fegyverrel kísérte őket... M i ntha megelevenedne a 20 év előtti történet, kukoricával megrakott szekér kocog el az utcán. A lovak horkannak a portól, s a jellegzetes hangot messze görgeti a délelőtti csönd. Feri bácsi üdvözlésképpen int a kocsisnak, s tovább folytatja az emlékezést. — Mivel még akkor sem jöt­tek ki hozzánk Bajáról, elhatá­roztam, hogy átmegyek Bátmo- nostorra. ahol már bent voltak a szovjet csapatok. Az öt kilo­méteres utat félig gyalog, félig Orján Lajos kocsiján tettem meg. A község ekkor már sza­bad volt, de szovjet katonákkal nem találkoztam. A postáról te­lefonálni akartam Bajára, a pa­rancsnokságra, de a postames­ter azt mondta, hogy a vonal már a szovjet hadseregé, s pol­gári személy nem telefonálhat rajta. Én ettől függetlenül fel­vettem a kagylót, de — minl- ahogy később megtudtam, té­vedésből nem Baját, hanem Ne­mesnádudvart kapcsolták. Egy tábornokkal beszéltem, s el­mondtam neki a szeremlei ál­lapotokat. Mielőtt véleményt mondott Volna, röviden csak annyit válaszolt, hogy azonnal menjek hozzá. Amikor letettem a kagylót, akkor döbbentem meg, hogy nem tudom, kivel beszéltem, és hova menjek. A 73 éves ember jól be­széli az orosz nyelvet, most is, hogy újra átéli a valamikori eseményeket, többször közbe­szúr egy-egy ropogós parancs­szót, mondatot. Bőven volt al­kalma elsajátítani, hiszen 1917- ben fegyveresen vett részt a Nagy Októberi Szocialista For­radalom harcaiban, s 1920-ban felvették a pártba. Ezt köve­tően Bőgőtől városban a Te­rületi és Forgalmi Rendkívüli Forradalmi Törvényszék kiren­deltségén teljesített szolgálatot. Mindezt az előttem fekvő papír­ról, az Irkutszki Területi Álla­mi Levéltár hivatalos, orosz nyelvű igazolásából olvasom. Rajta pecsét és aláírás: Mes- cseszkij igazgató. — Elindultam Bajára — foly­tatja pillanatnyi szünet után. — Az országúira kiálltam, hogy valami járművet szerezzek. Ha­marosan jött is két szovjet tiszt egy lovas hintón. Felvettek, ke­zembe adták a gyeplőt, s haj­tottam Bajára a Róka utcába. Elmondtam a parancsnoknak, hogy mi járatban vagyok, rög­tön gépkocsiba ültünk, s először Érsekcsanádra, majd Nemes­nádudvarra hajtottunk. Este 10 óra lehetett már, amikor egy alacsony, de igen erős termetű tábornok elé kísértek. Alighogy magyarázni kezdtem a szerem­lei helyzetet, a tábornok hom­lokát ráncolva hallgatásra in­tett, s egy térképet vett elő, amelynek egyik sarkára a ne­vem volt felírva-. __ Ferenc Takács? — kérdez­te a tábornok. Itt derült ki, hogy vele beszéltem, amikor Bátmonostorról telefonáltam. Sokáig kérdezgetett, majd va­csorát kaptam, és az éjszakát is ott töltöttem, a főhadiszállá­son. Má snap reggel egy szá­zadossal, erre jól emlékszem, Panov elvtárssal jöttem haza Szeremlére, Baján keresztül. Ekkor tudtam meg, hogy a községet hajnali 3 órakor már elfoglalták a szovjet csapatok. Persze a Duna-parton meghú­zódó németek erről semmit sem tudtak, és másnap, október 30- án ismét be akartak jönni a faluba fosztogatni. Ebből nem lett semmi, néhány lövés után fejvesztetten menekültek. Az oroszok öt foglyot ejtettek, akik­nek kihallgatásánál én voltam a tolmács. Mindezeket olyan természe­tes egyszerűséggel mondta el Feri bácsi, mintha teljesen ve­szélytelen utakon és körülmé­nyek között ment volna elébe a kis község, Szeremle szabad­ságának. Azóta húsz esztendő telt el, s rakódott rá súlyával az idős ember vállára. — Utána rendes kerékvágás­ba billent az élet nálunk is. 1944. november 14-én, vagyis két héttel Szeremle felszabadu­lása után Aranyos Ferenccel megalakítottuk a községi párt- szervezetet, majd a földosztás következett, amelynek során 267 nincstelen ember jutott az éle­tet, munkát jelentő földhöz. lljabb cigarettára gyújt, amelynek tüze fölparázsdik, mint az emlékek, füstje pedig kavarogva elszáll, mint az idő, amelynek 73 évéből gazdag éle­tet épített fel Takács Feri bá­csi. Sorsa, helytállása legyen mdndannyiunk számára példa. Gál Sándor Laticel, derék orvos műgyűj­tő szenvedélyét ismerték széles e környéken. Szerette elbűvöl­ni ismerőseit képritkaságaival. Azzal is dicsekedett, hogy ha alkalma van, bagóért vásárol­ja a hallatlan értékű alkotáso­kat. Délutáni pihenője alatt — szokása szerint — terebélyes párnázott karosszékébe eresz­kedett és műértően hunyorított szemmel gyönyörködött új szer­zeményeiben. Csöngettek. Furugla bácsi, az öreg kép­ügynök látogatta meg, aki ar­ról volt nevezetes, hogy vásár­lóit sorra letegezte. Ez is a szakmában való rendkívüli jár­tasságára mutatott. Nagymére­tű, aranyozott rámájú, egyip­tomi tájon egy nőt kígyóval ábrázoló képet szorongatott. — Bizony, édes fiam, ilyen történelmi vászna — mutatott a festményre — senkinek sincs a világon. Pora se lesz már a föld alatt az ■ öreg Furugla bá­csinak, amikor a te Kleopát­rád kacérkodni fog a kígyóval és felbecsülhetetlen vagyont je­lent majd a családodnak. A doktor nem alkudozott, mert rendkívül tetszett neki a festmény. Megvette kettő da­rab ezresért. Másnap egy közeli községbe karikázott, s mivel ideje volt, betért a fodrászhoz borotvál­kozni. A szőrspecialista — régi is­merőse — közvetlenséggel kezd­te pamacsolás közben: — Vettem egy szép fest­ményt, nézze meg a doktor úr A Magyar Népköztársaság és a Csehszlovák Szocialista Köz­társaság között október 12-én tárgyalások kezdődtek a közúti fuvarozásról. A tárgyalások ok­tóber 17-én államközi egyez­mény kötésével zárultak. Az egyezmény az első kor­mányszintű megállapodás, mely a két ország közötti autóbusz- és teherkocsiforgalom szabályo­zása érdekében jött létre. A fo­kozódó gazdasági együttműkö­dés és az egyre növekvő ide­genforgalmi kapcsolatok szük­ségessé tették a gépjárműforga­is. Maga aztán igazán szakem­ber ebben a dologban. — És mit ábrázol? — Valami régi királynét, fé­lig pucéran, remek az a kép — és csettintett a nyelvével. Laticel, mint akit vipera csí­pett meg, szappanhabosan fel­ugrott. — Mutassa öregem. Igazán kíváncsi lennék az ízlésére. Majd összerogyot a csodálko­zástól, amikor ráismert a* egyiptomi királynőre, marká­ban a kígyóval, amint éppen a túlvilágra mereszti tekinte­tét. Alig tudta kínyögni: — Az öreg Furuglától vette? — Pontosan őtőle. Egyetlen darab a világon. Tízezreket fog érni, mire festője olajra lép ebből az árnyékvilágból. — És mennyiért vette? — Ezerhatszázért. Bizonyis­ten, ezernyolcra tartotta a vén gazember, de én már ismerem a szokását, nála azután lehet alkudni. Laticel nem válaszolt. Ügy félig borotváltan kirohant. Rá­lépett a pedálra. A postánál állt meg. Feleségét akarta ér­tesíteni a szerencsétlenségről. A postamester jókedvűen fo­gadta az orvost: — Vettem egy eredeti Kleo­pátrát, doktorkám, megnézheti. Cukor egy nő! Oda nem adnám semmi pénzért, hiába is kérné! Ez is az ő Kleopátrája volt, harmadik kiadásban. De ezen a képen a kígyó már valóság­gal sziszegett feléje. H. I. lomból adódó közlekedési és gazdasági kérdéseknek államkö­zi egyezményben történő rende­zését. Ez lehetővé teszi a gép­járműforgalom további zavarta­lan fejlődését és gazdaságos le­bonyolítását. Megszűntet egy sor adminisztratív formaságot. Az egyezmény kimondja a fuvaro­zások viszonosságon alapuló tel­jes adó- és illetékmentességét, s minimumra csökkenti a nem­zetközi közúti fuvarozásokkal együttjáró vámügyi formaságo­kat. (MTI) államközi egyezmény Magyarország és Csehszlovákia között a közúti fuvarozásról 38. Nem telt el még egy negyed­óra sem, mikor Jerzy Kur visz- szatért. Wilska kérdően nézett rá, de hallgatott. Az ügyész le­ült az asztal mellé és a lehető legközönyösebb hangon így szólt: — A főnök elolvasta a kérvé­nyemet, eltépte, engem pedig kidobott. Búcsúzóul még „vén szamárnak” is nevezett. — Milyen kedves! — kiáltott lelkesen a titkárnő. — Én? — Dehogy! A főnök. Igazán találóan értékelte önt! Az ügyész úgy tett, mintha haragudnék, de Wilska látta rajta: nagyon is elégedett, hogy felettese így reagált elbocsá­tási kérelmére... Néhány órával később az őr­nagy telefonált. Tájékoztatta' az ügyészt, hogy a joggyakomok lakásán nem találtak semmi gyanúsat. Ellenben a finn há­zacska kis udvarán a házkuta­tást végző egyik rendőr a sze­métládából kivett, egy sárga, erősen összegyűrt papírdarabot. Amikor kibontották, kiderült róla, egy negyedrésze egy sárga aktatartónak, amilyenben az ügyészségi aktákat tartják. A további kutatás során megtalál­ták az aktatartó többi részét is. Borítólapján ez állt: „fehér gengszterek” VII. kötet. Tehát ugyanaz a kötet, amelyet való­színűleg elraboltak Kalinkows­kitól az ellene elkövetett me­rényletkor. A csekket azonban semmiképpen sem sikerült meg­találni. Az ügyész, amikor elmesélte Wilskának a házkutatás ered­ményét, szomorúan állapította meg: Sajnos, nehéz elhinni, de a joggyakomok bűnösségéhez nem fér kétség. — Ez valóban rettenetes — mondta Wilska megilletődöt- ten. — A fiú tönkretette jövő­jét. Ezt csinálja a pénz az em­berből? Telefonálnom kell Zo- sia Samaszkównának, és értesí­tenem minderről. Bár vőlegé­nye van, mégis úgy gondolom: tetszett neki Zygmunt. Emlék­szik? Elájult itt, amikor meg­hallotta, hogy Zygmuntot meg­támadták. — Én kaptam el az utolsó pillanatban. Jól megüthette vol­na magát, mert egyenesen az íróasztalomra esett. Zosia azonban, akinek Wilska azonnal telefonált, a rossz hírt minden megjegyzés nélkül hall­gatta végig. Száraz hangon megköszönte és letette a kagylót. A következő néhány napon az őrnagy esetről esetre kihallgat­ta Kalinkowskit, aki mindent tagadott. Azt állította: semmit sem tud az ellene elkövetett me­rénylet előzményeiről és nem érti: hogyan kerülhetett a „fe­hér gengszterek” aktáinak dosz- sziéja a házuk szemétládájába. Azzal a levéllel sem tud —úgy­mond — mit kezdeni, amit egy számára ismeretlen embertől kapott Bécsből. Az ellen is til­takozott, hogy a támadás előtti napon a „Sejmowa” kávéház­ban volt. De amikor Kabátujjal szembesítették, beismerte: való­ban néhány percre beült a ká­véházba, hogy egy kicsit kiszel­lőztesse a fejét, és megigyon egy kávét, mert még sok munka várt rá. Azt azonban határo­zottan tagadta továbbra is, mi­szerint ott valakivel találkozót beszélt volna meg, tagadta, hogy ismeri a „sápadt Nikót”, aki akkor este Kabátujj társa­ságában volt. Általában azt ál­lította, hogy nem is nézett kö­rül a kávéházban, kiitta a ká­véját, kissé elüldögélt, aztán el­ment. Minden erőfeszítés hiá­bavalónak bizonyult, hogy a volt bírósági gyakornokból vá- lamivel többet szedjenek ki. Az őrnagy, akinek nagy ta­pasztalata volt a legkülönbö­zőbb ügyek vezetésében, érezte, hogy ezúttal egy láthatatlan fal előtt áll. Minden logikusan fo­nódott össze, mégis elégedetlen volt az eredménnyel. Kalin- kowski bűnösségéhez nem fért kétség. A bizonyítékok elegen­dőek voltak ahhoz, hogy azon­nal átadja az ügyet az ügyész­ségnek a vádirat elkészítése vé­gett. Az őrnagy mégsem tudott ellenállni annak a meggyőződé­sének, hogy az ügyben valami nincs rendjén. Érezte, hogy ez -az ügy kezd számára gyötrelmessé lenni. Már régen megszűnt a sablonos nyo­mozás. Komoly problémává nőtt^becsületbeli ügye és szak­mai ambíciója lett annak a tisztnek, akit eddig mindenki magasztalt a tehetségéért és a munkában elért eredményeiért. És most egy „ostobának” lát­szó ügyben ez a „tehetséges, karriert csináló tiszt” remény­telen módon megtorpant. • Teltek a napok. Az őrnagy felismerte: sietnie kell; a csek­ket minden pillanatban kivihe­tik Bécsbe, s akkor már min­dennek vége. Kalinkowski ér­tékes zsákmányt jelentett, de ebben az esetben kevésbé érde­kelte az ember: sokkal inkább a csekk, az a kis darabka pa­pír. ­Az őrnagy ezen az éjszakán, mint általában az utóbbi idő­ben, rosszul aludt. Egyenesen álmatlanságban szenvedett. Még, ha olykor el is szendergett, az álom nem hozott neki meg­nyugvást. Agya nem tudott megpihenni, tovább működött, bár a test már teljesen tehetet­len volt. Az éjszakát követően már hét óra előtt felkelt. Csendben, hogy fel ne ébressze a felesé­gét és a gyerekeit, a fürdőszo­bába ment, megmosakodott, és borotválkozni kezdett. Hirtelen önkéntelenül felkiáltott. — Mi történt? — rémüldözött Mária, a felesége, aki még nem ébredt fel teljesen az álmából. — Milyen ostoba is vagyok! — az őrnagy kijött a fürdőszo­bából. fél arca beszappanozva, a másik már sima. — Üristen de hülve vagyok! Minden vilá­gos volt mint a tenyerem. Tíz­szer is elolvastam és mégis semmi. De most megvan, meg­van!. .; — Mi van meg? Mi történt? — Mária nyugtalanul figyelte férjét Kiugrott ágyából és ma­gára kapta pongyoláját. — Hetek óta gyötrődöm ezzel a csekküggyel. Neked is beszél­tem róla nemegyszer. Már úgy látszott, minden megállt, min­den mozdulatlan. Fogalmad sincs róla, mennyit kínlódtam, aludni sem tudtam az ügytől. Pedig milyen egyszerű volt! Milyen világos, kezdettől fogva Ö, én ostoba, én meg semmire se jöttem rá. Csak most borot­válkozás közben... — Ha ilyen jó gondolataid vannak borotválkozás közben, akkor hagyd ott a rendőrséget, és írj karcolatokat az irodalmi lapokba — nevetett Mária, vég­re megnyugodva férje lelkiálla­pota felől. — Rendben van! De azzal a feltétellel, ha te viszont énekel­ni fogsz! Mindketten felnevettek. — Te bolond, fejezd be a bo­rotválkozást, én meg rögtön el­készítem a reeeelit — vezényelt Mária, a fürdőszoba felé taszi- gálva férjét. — Ne csinálj most semmit. Azonnal rohanok a hivatalba! — Nem engedlek el reggeli nélkül. Már adom is! Az őrnagy gyorsan meglttn a kávéját, de a vajaskenyérből csak egy falatot evett, és már­is rohant. Hivatali szobáiéban azonnal elővette az ügy aktáit. Lázasan átlapozta és elégedett volt. Szolgálati kocsit kért. (Folytatása következik.) \

Next

/
Oldalképek
Tartalom