Petőfi Népe, 1964. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1964-01-19 / 15. szám

/ fiiuvclofles Eß\/ elfelejteti kecskeméti költő A kecskeméti református te­metőben pihen Mátyássy József, Emlékét már régen elfelejtették. Egyszerű sírkövén egy lant volt látható, alatta a felírással: Má­tyássy József költő, 1765 már­cius 21.—1849 január 15. Száz­tizenöt esztendeje, hogy a költő meghalt s ebből az alkalomból idézzük fel alakját, életét, mun­kásságát. Izsákon született, de élete de­lén Kecskemétre költözött, aho­vá gyermekkori emlékei és a „tanult és olvasott személyek­kel lehető társalkodása, a tudo­mányossághoz kívántató műsze­rekben való bővölködése” von­zották. Fiatalabb korában Fekete Já­nos író-generális titkái'a volt. Fekete János gróf francia nyelvű verseket írt, Voltaire-rel levele­zett és Mátyássy Józsefet magá­val vitte minden külföldi útjá­ra. Mikor Mátyássy megvált a gróf szolgálatából, ügyvéd lett. Kecskemét városa már életé­ben megbecsülte a költőt. Ennek szép tanújelét adta az 1827. év­ben, midőn kérelme nélkül kecs­keméti „polgári jussal” ajándé­kozta meg a „taxa elengedése mellett”. Életének utolsó évei­ben még a háza után fizetendő adóját is elengedte a város a következő indoklással: „A folyamodó agg költő egyi­ke azon jelesb honfiaknak, akik a még hajdan nagyon parlag magyar irodalom mezejét előbb mívelni kezdték s a magyar nemzetiségre közvetlenül hatot­tak. . ” Jól jellemzi a kecskeméti vá­rosi tanács határozatának meg­állapítása a költőt. Valóban az elsők között volt, akik a magyar nép nyelvén szólaltak meg ab­ban az időben. Lehr Albert írja Mátyássyról: „Versei a gyökeres magyarság kincsesbányája.” Má­tyássy szépen zengő magyar­sággal és a népköltészet hang­ján írt. Csokonai Vitéz Mihály sietett kezet szorítani a kecskeméti poétává^ e versében: Verseidről azt ítélem S mások is úgy ítélnek. Hogy azokba együtt vélem Egy nagy Lelket szemlélnek. A két poéta iránya különben is hasonló volt egymáshoz. Sza­bad szókimondás Mátyássy ver­seiben is előfordul, a „Gunár panasza” című versét sokáig Csokonainak tulajdonították. Za- matovs magyarságú versei közül a „Sorsával megelégelő gulyás­nak pásztori dala” a Bugac- pusztát idézi akkor is, ha egy­kor eltűnik az utolsó szárnyék és cserény ... Hogyan is énekli Mátyássy József a magyar gulyást? öt bojtárnak vagyok fejedelme, Ügy becsülnek: Gazdám ő kegyelme. Gulya -feleszi körül cs erénye met. Hat komondor estrázsál engemet. Délben, ha kész bog rácsos ebédem. Körül üli vélem a cselédem. Ügy ellakunk fordított kásával, Mint a geróf húsz-harminc táljával. Ebéd után, ha rám esik álom, Gyöpön vetett ágyamat találom. Jobban nyugszom bokrok árnyékában, Mint a beteg úr parádé szobában. A paripám száz forintos fakó, Repül, szintúgy szikrázik a patkó. Mint én, az is igaz magyar fajta, Nyulat is elkorbácsolnék rajta. E vers sokáig élt a nép ajkán s érdekessége, hogy még Petőfi is lejegyezte, mint népdalt, mely nagyon megtetszett neki. A dal több versszakát évszázad óta dalolta a pásztorember. Kevesen tudják, hogy az alábbi két sza­kasz, — mely ma is ismert régi PIHENÉS HELYETT Olyan sötét az éj, mint a pokol, és oly hideg, mintha tél lenne már. Nem restell markába fújni az ember, s az égen varjúcsapat kiabál. Motorkerékpár hangja megriasztja a nyugovóra tért késői csendet, reflektor fénye futkos az úton, hol nemrég még nyári napfény merengett. Messziről traktor zúg. — Pajtás, mi újság? — Hideg! de a munkának menni kell! Barázda mélyén melegszik a mag, s azt az ő szívük melegíti fel... ANTALFY ISTVÁN pásztordal — Mátyássynak szin­tén e verséből való. Ha megunom magam a pusztába, Megnyergelek, megyek a csárdába,) Szépen szólok a korcsmárosnénak: j Adjon szállást látogatójának. Be van az én szűröm ujja kötve, S nem tagadom, mi van belé téve.} Az egyikbe acél, kova, tapló, A máskiba száz forintos bankó. A nép ajkán sokáig élt egy) másik szép verse, a „Köznapi < dal”. Ezt egy korabeli kezdetle- < ges népdalból formálta át a! maga ízlése szerint, mivel dal- í lama megtetszett a költőnek.; Sok helyen Szilveszterkor az új- [ esztendőt Mátyássy versével kö- ] szöntötték: Adjon Isten minden jót. Magyaron ne lássék főt! Mente, suba, csizma, nadrág, legyen új, mint régen voll '■ Isten adjon minden jót! Adjon Isten minden jót! Ügy legyen, mint régen vót! süvegelje meg a magyart mind a német, mind a tót. J Legyen úgy, mint régen vót! Sokat vigadtak Mátyássy ver- j sei, dalai mellett az Alföldön. 1 A vigasságot maga a költő se i vetette meg és versei tanúskod- S nak arról, hogy szívesen és sű-; rűn hívogatták a jó vidéki [ eszem-iszom alkalmakra. Ilyen-< kor azután olyan versekre is j szükség volt, melyeknek zsíros- í sága után borral kellett a tor- 5 kokat lelocsolni. Ezen nem cső-; dáikozhatunk. Hiszen Csokonai < is írt ilyen verseket. De ne ezek í után ítéljük meg az elfelejtett kecskeméti poétát. Ez ellen ő J maga is tiltakozik egyik ver­sében. A magyar paraszt, a nép és p í magyar föld volt Mátyássy Jó- < zsef költészetének éltető eleme.5 £ Milyen szárnyalóak ma is aláb- > < bi sorai: í í Imé fogat a nap pompa szekerében í í Ülvén sugári közt ünneplő képében.} l Felkeltvén a Hajnalt, szűz / szobaleányát, í > Megseprettc véle az egek márványát. \ I Tiszta kék selyemmel az utat vonatja, $ Arany patkós lóvát nyargalva hajtatja ... < Beszédünk falán a leszerelésről ? Az évforduló alkalmából kö- ] / telességünk szólani: Mátyássy £ i József kecskeméti költő mun- \ \ káit ki kell ásni a könyvtárak J í mélyéről, hogy közkinccsé vál- j janak. Révész Tibor Nagyon is bántó éllel, gú­nyosan és lekicsinylőén hang­zott el ez a megjegyzés nem­régiben egy vitán. Művész­körben, képzőművészek és művészetpártolók jelenlété­ben. Barta Lajosnak, a Kecs­keméti Művészklubban meg­rendezett kiállítása kapcsán a modernségről folyt a szó, a festészet és szobrászat absztrakt irányzatairól. Ne­ves művészettörténész pro­fesszor vezette a vitát és a hallgatóság többsége rajong­va lépett be a műélvezés „új útjai” előtt szélesre tárt ka­pukon. Sok dicséret elhangzott ott a kiállító művész kis gipsz­alakzatairól és az absztrak­tokról általában. De azért a társaságban nem mindenki értett egyet ezzel a lelkese­déssel. Akadtak, akik előho­zakodtak néhány ellenvetés­sel. Hogy például a szocia­lista társadalom művészi visszatükrözósére aligha al­kalmas ez az irányzat, amely a kapitalizmus halódó kor­szakának terméke. S ekkor hangzott el a cím­ben olvasható megjegyzés. A maga tömörségében is kife­jezve a rosszallást, hogy „már megint politikával otrombás- kodunk a művészet tiszta ber­keiben”, s hogy „a hozzá nem értő maradiság mindig megideológizálja a maga ólomszárnyú nézeteit”. Meg azt is még, hogy „az ilyen balosok” nem méltó vitapart­nerek, maradjanak a kapta­fánál, mondjuk: az időszerű nemzetközi helyzetnél” ... Meg kell hagyni, a társa­ság többsége illetlennek és ostobának tartotta ezt a megjegyzést. A rosszízű pil­lanatnyi közjáték azonban nem változtatott továbbra sem a beszélgetés menetén, amely végül is értelmes vita helyett az absztrakt egyolda­lú dicséretével és „győzelmé­vel” is ért véget. Ilyen lég­körben aligha lehetett volna másképp. Itt most nem kívánunk az absztrakt művészetről vitat­kozni. A beszélgetés esetleg« helybeli zavarait avatottan és meggyőzően tisztázta egy hét­tel később egy másik művé­szettörténésznek: Németh La­jos kandidátusnak a TIT- ben megtartott előadása. Az említett esetről azonban egy közmondás jut az ember eszébe: ereszd be a tótot. ki­ver a házból. A békés egy­más mellett élést és a szabad véleménynyilvánítást ugyanis mi komolyan vesszük, ez nemcsak szólam. — Azt azonban sohasem titkoljuk, hogy a békés egymás mellett élés nem jelenti számunkra az ideológiai harc föladását, a világnézeti összebékülést. Erről a harcról nem mon­dunk le egy pillanatra sem. Ha megengedjük a másik ol­dalnak is, hogy bemutatkoz­zék, érveljen, az nem meg­hátrálás, hanem legyőzésének legjobb és egyetlen eredmé­nyes módja. Ezért nem fé­lünk például az absztraktok­nak is helyet adni. De meg­bocsásson a világ, annyit leg­alább megkövetelünk, hogy a mi érveinket is meghallgas­sák. Különösen itthon, a „ha­zai pályán”, mint egyenrangú felet kezeljenek. Amiről az előbb beszéltünk, nem egyedüli eset. Azért is tesszük szóvá. Az egyik me­gyei költő tavaly a szovjet írószövetségben elhangzott Hruscsov-nyilatkozat után azt kérdezte — közönség előtt, író—olvasó találkozón —. hogy minek szól bele Hrus­csov a művészet dolgaiba. Megfigyelhető: a szándé­kainkat az ellenfél gyakran félreérti, a türelmünket visz- szavonulásnak hiszi. S rögtön támadásba lendül. Az ideológiai frontokon nem is éppen kis méretekben tör­ténik ez meg mostanában. Ráadásul számos rés akad a frontjainkon. Az elméletileg képzetlen, világnézetileg nem eléggé szilárd emberek jelen­tik ezeket a réseket. Jórészt az értelmiségnek az a rétege, amely minden Nyugatról jött furcsaság előtt hasra esik. És a sznobok. Több éberségre, szilárdabb állásfoglalásra van szükség. Ha a példának vett vitában — és minden más hasonló természetű vitában — a kom­munisták és a többi józan ítélőképességű résztvevő ha­tározottabb. akkor nem sike­rül letorkolni őket nem „bennfentes” fölényeskedés­sel, sem otromba gúnyolódás­sal. BOCCACCIO 71 Újsághír: A Baranya megyei Fő­ügyészség nyomozó csoportja befe­jezte dr. Molnár László pécsi üze­mi orvosnak ,,jogtalan előny köve­telése” bűntettével kapcsolatos vizs­gálatát. Clt egyszer a XX. század 63. évé- ben Pécs városában egy jámbor üzemi orvos. Módfelett kedvelte a for- másabb menyecske- és leánybetegeket, mivelhogy az universiíason is tanulta, hogy ők sokkal bevülékenyebbek, mint a koros asszonyok. Kérésé is szünetlen ama fehérnépet, akivel fülemülére ma­darászhatna, és kedvét tölthetné kénye- kedve szerint, akár éjjel, akár nappal. Történt pedig, hogy szeptember 16-án gömbölyű menyecske kereste őt fel rendelőjében. Öt meglátni és megsze­retni — mint Szent Ferenc mondotta volt — egy pillanatnak műve lett. Kér­te hát a doctor, mutatná meg néki ke­gyesen baját. Áz asszonyka pedig szólt. — Gyomorbántalmaim vannak. Vizs­gáljon meg, s javasoljon könnyebb mun­kahelyet. A nagy tudományú doctor vizsgálat nélkül is azon nyomban bizonyosra vet­te, hogy meg tudja őt gyógyítani és szólt ekképpen. —- Maga már régóta tetszik nekem, ne engedje, hogy elsorvadjak a szere­lemtől. Fogadom, hogy pár nap alatt kigyógyítom eme nyavalyájából, anél­kül, hogy kellemetlenséget vagy fájdal­mat okoznék magának. A könnyebb munkára szóló orvosi javaslatot is ki­adom, ha a lakásán vagy másutt talál­kozhatunk. A menyecskét meglepte a vakmerő­ség, s ámbár fitymálkodott magában, mert nemhogy nem szívelhette a doc- tort,'hanem jobban utálta, mint a fej­fájást, mindazonáltal így szólt neki fennhangon. — Megköszönöm a jó akaratát. Annak utána pedig elrohant, az ő hi­tes urához, kinek is mindent elmondott. Ura és parancsolója viszont bölcs em­ber lévén ekként vélekedett. — Efimájszos doctor nem adja n aa magát egy csapásra. Tovább fog ostrom- lani téged léha kérdésekkel, hanem ak­kor úgy rázd le a nyakadról, ahogyan megérdemli. És tervet fundáltak a csélcsap orvos megleckéztetésére. 1/ is idő múltán ismét a rendelőben volt panaszával a kívánatos asz- szonyka. Amint a doctor megpillantot­ta őt, azon nyomban hozzálépett és szo­kása szerint bizalmaskodó módon szó­ba elegyedett vele. — Megmondtam magának, kiadom a könnyebb munkára javasoló bizonyít­ványt, ha a lakásán vagy a városban valahol módot és lehetőséget ad a ta­lálkozásra. Minekutána félrevonultak, a hölgy nagyot sóhajtván szólott ekképpen. — Uram, gyakorta hallottam emleget­ni, hogy nincsen ólyan erős vár, melyet ha naponta ostromolnak, végezetül is el ne foglalnának. Nyilván látom, hogy velem is ez történt. Kedveskedése le­vert a lábamról, megszegem szándéko­mat. Ha csakugyan annyira tetszem, megadom magam. A z orvos nagy diadalt érzett szűjé- ben és nagyvidáman mondta. — Köszönöm, madonna. Őszintén szólva csodálkoztam, hogy eddig is tar­totta magát. Azt vallom magamban mindig: „Ha az asszonyok ezüstből vol­nának, nem lehetne pénzt verni belő­lük, mivelhogy nem állná meg egyikök is a tűzpróbát.” De mostan ne firtassuk ezt; hol és mikor találkozhatunk? Felelt erre a hölgy. — Szeretném, ha holnap délután tizenhat órakor tartaná kedve, — ná­lam. — S kioktatá őt, hogyan és merre kell jönnie. Az orvos pedig a megbeszélt időnek előtte tíz perccel megjelent, mivel nagy volt az ő gerjedelme. A hölgy derűs ar­ca szerfölött felbátorítá, azórtan így szólt hozzá könnyedén. — Azt hiszem, tegeződhetnénk. Kel­lek, zárd be az ajtót, ablakot. Míglen a menyecske ezen fáradozott, ő levetette zakóját, ingét, nyakkendő­jét, továbbá nadrágját, s ekképpen mun­kára készülve megírta a köpnyeöh munkabeosztásról szóló bizonyítványt. Hangsúlyozván, hogy ha a papír nem lenne elég hatásos, ír majd egy erősebb hangú javaslatot, aminek nemcsak füstje, de tüze is lészen. Ezek után ser- kenté a hölgyet. — Nesze, — hoci! Hozzáillő ruhába öltözvén imigyen, 1 üstökénél fogva készült megragadni a jót, melyet az isten — érzése szerint — neki adott. A menyecske félresiklott, hogy he­lyet adjon férjeurának, aki az ostrom e végfokán lépett ki — a szekrényből, és szólt. — Üdvözlöm doctor úr. Egy másik szekrénypár rekeszéből pediglen az asszonyka barátnője osont a színre, és ő is barátságosan tudakolá. — Mit tetszik itt csinálni? A doctor, tanult lévén az ő elméjé­ben, kivágta magát. — Elhoztam a papírokat — felelte. — Ezért van alsónadrágban? — tájé­kozódtak tőle amazok ártatlanul, miié a doctor felsőnadrágját rántá orcája elé, hogy azt béfedje, majd restelkedé- se múltán felhúzza. C zándokáf azonban kivitelezni nem engedték, mígcsak át nem hív­ták a szomszédasszonyt is, hogy lenne szíves felmérni a helyzetet. Mindezeknek utána engedték el a doctort az ő lakába, ahová senki nem kísérte őt. Amint feljegyezték róla. ezt ő nem is óhajtá .:. Átfordította: Tőül István

Next

/
Oldalképek
Tartalom