Petőfi Népe, 1963. november (18. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-12 / 264. szám

W63. november 12, kedd 5. oldal ^JHária fókád nagy Huszka Jenő, ez a brilliáns humorú, érzelmes muzsikájú, s a világ előtt is jólismert ma­gyar operettkomponista, kinek utolsó darabját, a Szabadság, szerelem című nagyoperettet 1955-ben játszotta a magyar színpad — első, bár jelentékte­len és elfeledett művét még 1899-ben nyújtotta be Budapes­ten előadásra. Huszka Szeged­ről indult el és mint operett­komponista több mint fél év­századon át csillogtatta nagy­szerű tehetségét Első bemutatói a bécsi pol­gári operett fénykorára esnek, de az egy Kálmán Imre kivéte­lével alkotói aktivitás tekinte­tében túlélte nagy kortársait: Lehárt, Szirmai Albertet, Áb­rahám Pált. Amikor 1942-ben a fasiszták oldalán harcoló Ma­gyarországon díszes szereposz­tásban színre vitték a Mária főhadnagyot, már régen a dzsessz-operett volt az egyed­uralkodó, bár egyes nyugati fil­meken a romantikus nagyope­rett egy-egy képviselője is meg­megjelent a vásznon. Huszka kiváló tehetsége és alkalmazko­dó képessége életben tudta tar­tani az általa képviselt zenei nyelvet, amikor már új stílus kopogtatott az operettszínházak ajtaján. A Mária főhadnagyban kristálytiszta dallamok egész seregét vonultatta fel, humora — mely múzsájának legerő­sebb oldala volt mindvégig — most is töretlen. Behízelgő lí­rája, magyaros üdesége ma is nagy siker. A librettót alaposan megvál­toztatta az átdolgozás. Nem is lehetett volna érintetlenül hagy­ni, hißzan alapmondanivalója világosan reakciós volt, s bár ha történelmi alakokat vonultat is fel a színpadon (Kossuth mel­lett Görgeyt is), a szövegíró jóvoltából minden dialógus, minden beállítás híven tükröz­te az 1848-as szabadságharc ér­tékelésének azt a receptjét, me­lyet a Horthy-korszak kultúr­politikája sugall! Az átdolgo­zás a legszembetűnőbb hibákat ügyesen kikorrigálta, de — meg­mondjuk őszintén — érdemes lett volna ezen az operetten még további csiszolásokat vé­gezni. — A muzsika, annak tiszta és üde színei, a magyaros dalok színes csokra, s az anda­lító keringők lejtése nemcsak könnyűzenei hangversenyek, de a színpadi felújítás számára is értéket jelentenek. A mese egyébként mai szemmel való­ban már csak mese. Annyiban történelmi, amennyiben tényleg volt egy 48-as szabadságharc és élt egy Lebstück Mária, aki osztrák neveltetése ellenére is csatlakozott Kossuthoz. Ennyi­ben tehát „hiteles” a mese, s ez elég volt már 1942-ben ah­hoz, hogy kitűnő reklámanya­got szolgáltasson az akkori saj­tó számára. A mű leggyengébb pontja, hogy bár a reformkor nemességét híven ábrázoló sze­replői is vannak, ízlésesen ál­lítja színpadra Kossuthot is, teljesen hiányzik belőle a nép ábrázolása, a történet helyi színei nem lépnek túl a szokvá­nyos operettsablon határain. A Mária főhadnagyot te­hát — bár nem hallgatjuk el gyengéit sem — szívesen fo­gadjuk színpadunkon a zengő és üde muzsika hullámain el- andalogva. A kecskeméti elő­adás, melyet Udvaros Béla ta­pintatos érzékenységgel, lelke­sen és jó ritmust diktálva ren­dezett, igazán szépnek, a megúj- hódott operettánsulat bemu­tatkozásának ünnepélyességé­hez méltónak mondható. Udva­ros Béla igyekezett lecsiszolni a mű gyengéit, előtérbe állítani az igazi, tőről metszett, köny- nyed operetthumort, az érzel­mes, romantikus hangokat Zilahy Hédi Mária főhad­nagy szeretjében, ha alapjaiban jól is vázolta fel a bátorszívű, fiatal lány portréját, nem tu­dott töretlenül végighaladni a maga alkotta karakter vonalán. Voltak jelenetek, amikor jóval könnyedebbnek, a szituáció ko­molyságához méretezve hang­súlytalanabbnak fogta fel Má­ria alakját. (Ebben a tekintet­ben nem voltak minden hiba nélkül valók katonaruhás jele­netei.) Szerencsére mind az első, mind pedig a harmadik fel­vonásban kifogástalan, érze­lemdús alakítást nyújtott, s ez kárpótol bennünket a második felvonásban észlelt hibákért. Gyólay Viktória kitű­nően felépített alakítást nyúj­tott. Minden jelenete frissen, hangulatosan pergett a színpa­don, igazi operetthangulatot árasztott. Káló Mária, akit ugyancsak Antónia szerepében ismertünk meg a kecskeméti színpadon, Antónia alakjának líraibb megformálására töreke­dett. Valamivel több tempera­mentum egyes jelenetekben emelte volna alakításának szín­vonalát, kulturált, szép ének­hangja azonban nagyszerűen ér­vényesült. Jancsó Bálintot Tóth László, színházunk rokonszenves új tagja alakította — némi elfogó­dottsággal —, bár reményekre jogosító tehetséggel. Draskóczy Ádámot énekesgárdánk új erős­sége, Kenéz Ernő vitte színpad­ra. Nagy jeleneteiben igényes, gondos zenei előadásban szólal­tatta meg Huszka Jenő szép melódiáit, bár beszédkultúrája egy kissé elmarad a zenei meg­formálás értékeitől. A rendezés elsősorban a friss és üde humorra építette fel az előadást, lehetőséget nyújtva arra, hogy Baracsi Ferenc az elmúlt év prózai szerepei után az operett színpadon is meg­ajándékozzon bennünket egy színészileg igen igényes, eredeti hangulatú alakítással. Az ő kissé mélabús, bájosan ügyet­len bécsi kispolgára igazi re­mekmű. Több annál, mint amit a szövegíró ezzel a szereppel mondani akar. Nagy szerencse, hogy éppen Baracsi alakítása hitelesíti elsősorban az operet­tet és helyezi olyan régiókba, ahol nem kell nagy figyelmet fordítanunk a mese ellentmon­dásaira, gyengeségeire, s meg­értjük, hogy nem a történelem mezején, hanem az operett­színpad deszkáin állanak sze­replőink. Dévényi Cecília min­denben egyenrangú partnere Baracsinak. El tudja feledtetni azt, hogy talán a legtöbb hibát Panni alakjának megformálásá­nál követte el mind a szöveg­író, mind az átdolgozó. Az ope­retthangsúlyokat rajtuk kívül a strázsamestert alakító Gyulay Antal vette át legtisztábban. Harsány derültséget kelt min­den szava a színpadon amellett, hogy ízléssel válogatja össze színészi eszközeit, és sohasem játssza túl jeleneteit. Perényi László Kossuth-alakításáról kü­lön is szólnunk kell. Nagy ta­pintattal, mérséklettel, helyes stlílusérzékkel vitte színpadra történelmünknek ezt a ragyogó alakját. Senki nem gondolt ar­ra rövid jelenetei közben, hogy tulajdonképpen igen jelenték­telen okot adott csak szerepel­tetésére a librettó szerzője. Ud­varos Béla egyébként igen he­lyesen járt el, amikor Perényi szájába Kossuth valódi szavait adta. A népes szereplőgárdából elismeréssel említjük meg Szi- lágyi Lajos, Szalma Sándor, Me­zei Lajosa Kölgyesi György ne­vét. Borcsa István díszletei igen szépek, bár a budai Sán­dor palota kissé dísztelenebb a kelleténél. Borcsa díszleteinek főerősségei az ízléses, szép, lát­ványos hátterek. Talán a leg­érdekesebb közöttük a bécsi utcát és a budai várat ábrázoló. Márton Alndár kápráza­tosnál! szép magyar ruhákat tervezett. Gyólay Viktória, Káló Mária kosztümjei, a tánckar jelmezei, de a férfi ruhák is magas színvonalúak, ötletesek. Kemy Kálmán lendületesen ve­zényli a zenekart. Csáky Lajos rú vezényszóra, a halálos döfé­seket. Csak a vezényszavak pat­togtak, egyébként minden hang­talanul történt a vásznon. Pon­tos, fegyelmezett gyakorlatokat mutattak be. Ezt a filmet néhány héttel a vetítés előtt készítették a hír­szerző iskola parancsnokai szá­mára, hogy a legpontosabban rögzítsék a növendékek felké­szültségét. De még a legkritiku­sabb szem sem találhatott volna kifogásolni valót a halált osztó mozdulatokon, oly tökéletes be­idegződéssel mozogtak a fiatal­emberek. Nem csoda, hiszen évek óta gyakorolták, régóta ké­szültek a bevetésre. S bár egyi­kük arcán sem látszott a vára­kozás izgalma, amelyet az em­berek többsége nem tud palás­tolni, ha veszélyes helyzetekre készül, egyik-másik növendéken azért észre lehetett venni a kínzó fáradtságot, az évek óta tartó hajsza nyomait. Egy olyan „tudomány” elsajátításáért küz­döttek. amelyet sokféle meggon­dolásból lehet hasznosítani: pén­zért, hazaszeretetből, becsvágy­ból vagy egyszerű kényszerből. Aligha volt kétséges a nézőté­ren helyet foglaló magas rangú tisztek előtt, hogy ezek a fiatal­emberek miért csinálják oly ha­lálos pontossággal mindazt, amit megparancsolnak nekik. A hírszerző központ parancs­nokai olyan természetes közvet­lenséggel, mondhatni egyszerű­séggel tárgyaltak halálról, gyil­kosságról, robbantásról, mintha éppenséggel ebéd után a követ­kező golfparti esélyeiről cseveg­tek volna. Brondell ezredes, ez a szokatlanul magas termetű, lágy arcú. szürke szemű, szikár férfi elővette noteszét, s jegyez- getett. Számokat, helyzeteket rögzítő szavakat írt fel, a filmet kritizálta. De nem sok kifogá­solni valója akadhatott, mert hagyta, hogy tovább pergessék. Ám amikor egy külön álló, izmos, fürdőnadrágos fiatalem­ber döfött az egyik kitömött bá- búra, Brondell ezredes halkan felkiáltott: — Megállni! A kép abban a pillanatban megmerevedett, s a vásznon csak az izmos fiatalembert le­hetett látni, amint japán tőré­vel alulról hasítja fel a bábu hasát. Ez a fiatalember feltűnt az előző gyakorlatoknál is. s Brondell ezredes nem véletlenül é'Kttatta meg éppen nála a fil­met. — ö az, ugye? — szólt oda Garkinsnak, mikor kigyulladt a nézőtéren a villany. — Igen, ő az. Negyedik éve hallgatónk. Sipos Tibor 32 éves, 1948-ban jött ki. Tájékozódtunk otthoni körülményeiről. Anyja két éve meghalt, apját nem is­merte. Törvénytelen gyerek. Ki­lenc éve nem levelez Magyar- országon senkivel... Igen való­színűtlen, hogy bárki is felis­merje ... — Orrplasztika? — szakította félbe az ezredes Garkins kapi­tányt, aki készséggel folytatta volna a felvilágosítást Sipos Ti­borról. — Természetesen. Akárcsak a többinél. Egyébként előhozatha­tom az 1948-as fényképét. Már valamennyi növendék képét ösz- szehasonlítottam ... Megnyug­tatom, ezredes úr, lehetetlen, hogy felismerjék bármelyiket is. Sipost sem. Ezt a nevet egyéb­ként öt éve használja, mióta hozzánk került. — Tehát biztos, hogy nincse­nek odahaza rokonai? — Távoliak feltehetően van­nak. Egyetlen lánytestvére volt, az is kijött 1950-ban, és férjhez ment Kanadában. (Folytatjuk.) Tízezer munkásművész Néhány napja pár soros tudó­sítás jelent meg a lapokban. Arról szólt, hogy a múzeumi hónap után, november 7—21 között rendezik meg a képzőművészeti körök hatodik országos kiállítását. Az írás arról is beszámolt, hogy az országban jelenleg mintegy 350 gyári, üzemi képzőművészeti kör működik, ame­lyekben a napi munka után — hivatásos művészek és kiváló szak­emberek vezetésével, több mint tízezren tevékenykednek. Tízezer munkásművész ... Álljunk meg e számadatnál — csak egy rövid visszapillantás ere­jéig: Gyárainkban és üzemeinkben ma több mint tízezer kétkezi mun­kásnak futja nemcsak a tehetsé­géből, hanem szabad idejéből, anyagi körülményeiből, s az egyéb feltételekből is arra, hogy a festé­szettel, szobrászattal foglalkozzék. És nem is akármilyen színvonalon. Az említett kiállítás rendező bi­zottsága a közelmúltban fejezte be a beküldött 1200 alkotás zsűrizését, amelyek között számos akad, ami vetekszik a hivatásos művészek al­kotásainak színvonalával. Munkásművészet — a szó igazi értelmében — művészi színvona­lon . •. Volt-e erre példa valamikor? Soha nem volt. A napi 10 és 12 órai munka után örült a munkás, ha otthon volt vacsora, ha akadt tűzrevaló, ha nem fenyegetett ki­lakoltatással a háziúr. Művészi al­kotásra kinek futhatta volna lelki­erejéből, körülményeiből? Mindösz- sze néhányra tehető a szám, ahol a tehetség, ha még oly mellőzötten is, de utat tört a kiteljesedéshez, és százan és ezren voltak, akik el­kallódtak, elvesztek a mindennapi élet nyomorúságában. Akadtak, akik próbálkoztak, de segítség, ava­tott útmutatás nélkül a vásári giccsnél többre — tehát művészi szintre — nem juthattak. Napjainkban az állította nehéz helyzet elé a neves művészekből álló zsűrit, hogy az 1200 magas művészi színvonalat képviselő alko­tás közül melyik 300 grafikát, fest­ményt és szobrot javasolják az or­szágos kiállításon való részvételre. És az ilyen gondokkal már nap nap után találkozhatunk. A. L. Közéleti események Hétfőn hazaérkezett a Szov­jetunióból a szaktanács küldött­sége, amely Brutyó Jánosnak, a SZOT főtitkárának vezetésével résztvett a szovjet szakszerve­zetek kongresszusán. * Az 1963. évi magyar—kínai kulturális munkaterv alapján hétfőn háromtagú műszaki fel­sőoktatási küldöttség érkezett a Kínai Népköztársaságból ha­zánkba, háromhetes tanulmány­útra. Az 1963. évi magyar—jugo­szláv kulturális munkaterv alapján hétfőn magyar közok­tatásügyi szakemberek utaztak a Jugoszláv Szocialista Köztár­saságba, ahol két hétig a szak­oktatás kérdéseit tanulmányoz­zák. Tízezer forintos rejtvénypályáza­tunk III. fordulójának hetedik rejtvényét közöljük. A megfejtése­ket totószerű 1, x vagy 1 beírással kell megadni. A harmadik forduló megfejtéseit összegyűjtve novem­ber 22-én, péntekig kell szerkesztő­ségünk elmére beküldeni. A borí­tékra Írjuk rá: REJTV ENYTOTO. A pályázatokat kéthetenként díjaz­zuk. Akik minden fordulón — akár néhány szelvénnyel Is — szerepel­tek, azok között sorsoljuk majd ki a főnyereményeket műsoros est ke­retében. Biztosítsa előre a lap pél­dányait! Ha a lottónál 5-ös találat nines, akkor az ötösre eső nyereményösszeg hányas talála- tosok nyereményalapját növeli! Négyesek Hármasok Kettesek 1 x * E Megyénk déli határszélén — Baján kívül — a mohácsi csata idején melyik község­ben állott váreröditmény! Ennek a köz­ségnek ma 4gao lakosa van. Csikéria 1 Katymár x Madaras 2 Közöljük Gina Lollobrigida vetélytársának, Brigitte Bardot-nak fényképét. Kérdésünk: melyik filmben játszott! Én és a tábornok Babette háborúba megy 1 x Az írnok és az írógép i TIPP 1 TIPP 3. Forduló 7. Ellenőrző szelvény Bekül­A beküldő neve: h et ts n n *s rt n n <s c* C« O * « döné] marad. Pontos elme: • • November 2-i, szombati számunk­ban közöltük rejtvényversenyünk el­ső fordulójának megfejtéseit. Több olvasónk azzal a kéréssel fordult hozzánk, hogy a kérdésekre ne csu­pán a feleletet közöljük, hanem a megfejtést jelentő számokat is. Most közöljük a totószerű meg­fej léseket, hogy olvasóink a náluk maradt ellenőrző szelvényeken a pontos pontszámúkat megállapít­hassák. 1: 2 — 1 — 2 2: x — x — 1 3: 2 — 1 — x 4: x — 2 — x 5: 2 — x — 1 6: x ■— x — 2 7í x — x — 2 8: 2 — x — x 9: i — 2 — x 10: 2 — x — x 11: 2 — 2 — 2 12: 2 — x — 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom