Petőfi Népe, 1963. május (18. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-24 / 119. szám
A nép 8Xolgálatáhan Ol éré alakultak a helyi népi ellenőrzési csoportok Ä népi ellenőrzés jelentős tényező az állami munka ellenőrzésének kiszélesítésében. Továbbfejlesztése nemcsak azért időszerű kérdés, mert ezzel nagymértékben emelhetjük az állami munka színvonalát, hanem azért is, mert e legszélesebb alapokon nyugvó társadalmi ellenőrzés rendszere a lakosság mind nagyobb tömegeit kapcsolja be az állami ügyek intézésébe — növeli felelősség- érzetüket, alkotó, kezdeményező készségüket. A népi ellenőrzés napról napra szélesedő, mind több szocialista tartalommal gazdagodó rendszerének fontos formái a népi ellenőrzési csoportok. E csoportok — egy-egy üzemben dolgozó, vagy a faluban élő_ — népi ellenőrök soraiból, felsőbb kezdeményezés nélkül, látszatra spontán alakultak ki. A valóságban azonban a mindennapi élet követelményei hozták létre őket. Az első ilyen népi ellenőri csoportok 1958—59-es években alakultak meg. Ma már országosan több mint 2000 népi ellenőrzési csoport működik, ebből közel 90 megyénkben. Megbízás és beszámolás Tevékenységüket, szerepüket a lakosság elismerésén túl az állami és pártszervek is nagyra értékelik. Jó kezdeményezés volt, hogy a csoportok megszervezését, vezetőjük megválasztását a községi párt- és tanácsszervek végezték. A legtöbb községben ma is az történik, hogy a helyi népi ellenőri csoportok a tanácsüléstől kapnak megbízatásokat, neki számolnak be a tapasztalatokról, egy-egy vizsgálat eredményeiről. A tanács végrehajtó bizottsága saját határozatainak sorsát, a saját hivatala apparátusán kívül számos Csökkentett sebességgel! Több panasz érkezett szerkesztőségünkbe, hogy Kecskeméten, a Gáspár András utcában a gyalogos közlekedés az elmúlt néhány nap alatt szinte életveszélyessé vált. — Ugyanis: „a DAV dolgozói az utca jobboldali gyalogjáróját felbontva, lerakják az új villanyvezeték ká- beljeit és a rengeteg kőlap, valamint a kiásott föld a gyalogosokat most már teljesen az úttestre szorítja. A baloldalon, ahol a lebontott épületek anyagát tárolják el- hordásra, szintén lehetetlen a gyalogközlekedés. Sürgős Intézkedésre lenne tehát szükség, még mielőtt baleset történnék.’! _. írják olvasóink. A helyszínen kivizsgáltuk a panaszt és megállapítottuk, hogy az — többé-kevésbé Indokolt. Az úttest baloldalán levő járda járható, mert az épületbontásból ottlevő téglát és tetőcserepet rakásokba rakva, a járdán kívül helyezték el. Kifogásolható viszont, hogy a Petőfi utcánál a járda sarkán még mindig ott a tábla, figyelmeztetve a járókelőket, hogy: „Gyalogos forgalom a túloldalon!” Ez zavarólag hat, mert a gyalogosok többsége innen kezdve valóban átmegy a jobboldalra, ami a rendkívül forgalmas útvonalon komoly balesetveszélyt jelent. Á figyelmeztető tábla tehát elvileg feleslegessé vált: a gyalogos hiába megy át a jobboldalra, kénytelen az úttesten folytatni útját, egészen a Hosszú utcáig. A kábelek lerakása folyamatosan és aránylag elég gyorsan halad. A Halértékesítö Vállalat üzlethelyiségétől a SzUády Károly utcáig a járda helyreállítása egy-két nap múlva megtörténik, s a következő szakaszon, a Kölcsey utcáig továbbfolytatódik. A sok kőlap és a föld tehát visszakerül régi helyére és Így ésszerűtlen lenne elhordanl onnan. Addig Is azonban, amíg a jobboldali járdát teljesen rendbe nem hozzák, mind a gyalogosok, mind a jármivezetők a Gáspár András utcának ezen a szakaszán, csak rendkívül óvatosan, vigyázva közlekedhetnek. Külön is felhívjuk tehát a gépjárművezetők és főleg a motorosok figyelmét, hogy csökkentett sebességgel haladjanak a „Don- kanyar”-nak ezen az alig 150—200 méteres útszakaszán.-Megéri! V. I, más oldalról, a termelő egységekig lemenően ellenőrizheti, szerezhet tájékozódást a végrehajtás mikéntjéről. A kiskun- halasi járási népi ellenőrzési bizottsághoz érkező valamennyi bejelentést a községi ellenőrzési csoportokkal vizsgáltatják. Mivel foglalkozik a lakosság e legszélesebb rétegeit egyesítő, a helyi viszonyokat mindenkinél jobban ismerő ellenőrzési szervezet? A csoportok tagjai napi munkájuk során figyelemmel kísérik a gazdasági élet alakulását, az állami és állampolgári fegyelem megtartását, a társadalmi tulajdon védelmét Bürokrácia nélkül Fontos feladatuk a területükön tapasztalt hiányosságokról tájékoztató adása a helyi párt-, tanácsi és gazdasági vezetés számára. Ez a munka mentes a körülményes vizsgálatoktól, adatok hosszadalmas tanulmányozásától, észrevételeiket közvetlenül, a személyes tapasztalatok alapján teszik meg. Szükség esetén a helyi vezetők a legrövidebb úton, bürokrácia nélkül tudnak intézkedni a hibák kijavításáról. Az élet tehát azokat a kisebb- nagyobb hiányosságokat, fogyatékosságokat „utalta” a népi ellenőri csoportok hatáskörébe, melyek jó része különösebb felsőbb beavatkozás nélkül, helyileg kiküszöbölhető. Segíti a munkát Ma már nem ritka, hogy a népi ellenőri csoportot közvetlenül felkéri a tanács egy-egy napirenden levő kérdés ellenőrzésére. íme, csak egy ehhez kapcsolódó példa: A növény- védelem helyzetének múlt évi NEB-vizsgálatát nagy örömmel fogadta a megyei tanács vb növényvédelmi főelőadója. Személyesen irányította a vizsgálatot, melyet a területen száz népi ellenőr végzett. S az eredmény? Alapos helyzetfelmérés, amire a hivatali apparátusnak nem lett volna módja. Mindez az operatív eredményességen túl nagymértékben megkönnyíti a népi ellenőrzés rendszere és a tanácsok közötti nélkülözhetetlen, konkrét együttműködést is. Felvetődik a gondolat, a helyi népi ellenőri csoportok tevékenysége nem jelent-e túlszer- vezettséget, nem veszi-e el a földművesszövetkezeti, termelőszövetkezeti ellenőrző bizottságok „kenyerét”. Az elmúlt évek gyakorlata azt bizonyítja, hogy nem! Sőt, gyakran jelentős segítséget ad az ő munkájukhoz is. Arról van ugyanis szó, hogy amíg az egyes gazdasági egységek ellenőrzési szervei csak a saját szakterületüket ellenőrzik, addig a népi ellenőri csoportok munkája az élet minden területére kiterjed. Olyan összefüggéseket tár fel, a dolgokat azokról az oldaláról világítja meg, lOOOOOOOOOOOOOOOCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO pcrOEi nepe A Magyar Szocialista Munkáspárt Báes-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja. Főszerkesztő: Weither Dániel. Kiadja: a Petőfi Népe Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Mezei István igazgató. Szerkesztőség: Kecskemét: Széchenyi tér 1 szám. Szerkesztőségj telefonközpont: 26-19. 25-16. Kiadóhivatal: Kecskemét, Szabadság tér 1/a. Telei v: 17-09. Terjeszti a Magyar Fosta. Előfizethető: a helyi postahivataloknál és kézbesítőknél. Előfizetési díj 1 hónapra 12 forint. Bács-Kiskun megyei Nyomda V. Kecskemét. — Telefon: 11-85. 'udex: 25 065, amelyre egyébként — a szakmunka természetéből következően — nem volna lehetőség. Mint saját ügyüket... Mi az alapja — a párt és állami szervek bátorításán, irányításán túlmenően — a helyi népi ellenőrzési szervek mind hatékonyabb munkájának? Az, hogy a csoportok tagjai közvetlen közelről, mint saját ügyüket ismerik a területükön levő legfőbb problémákat. Közvetlen érintkezésben vannak az összes érdekeltekkel, folyamatos, termelékeny kapcsolatot tudnak kiépíteni az ellenőrzés tárgyát képező szervek, intézmények dolgozóival. Mindez megsokszorozza a munka hatékonyságát, eredményességét, s egyre magasabb szintre emeli állami életünk demokratizmusát. Színes televízió Meghozták az első eredményeket a Budapesti Műszaki Egyetem vezeték nélküli híradás- technikai tanszékének a színes televízióval kapcsolatos kutatásai. A kutatások elsőrendű célja a felkészülés arra az időre, mikor nálunk is megkezdődik a színes televízióadás. Dr. Barta István professzor irányításával először azt a berendezést készítették el, amelynek ernyőjén nem valóságos színek felbontásából eredő, hanem mesterséges úton előállított jelek váltották ki a különböző színeket. Ezután következett az úgynevezett diabontó megszerkesztése, amely viszont a színes állóképek, a „diák” színeit tapogatja le és alakítja át elektronikus jelekké. A most következő hónapokban a kutatóknak azt kell el- lenőrizniök, vajon tökéletes hűséggel jelennek-e meg az ernyőn az eredeti diafilm színei, vagy szükség van-e esetleg a berendezés bizonyos finomítására. NYITÁS ELŐTT • .1 ■■ • A kőművesek elvégezték a munkát. Kezük nyomán eltűntek a nagy medencék tavalyi csorbái, s most hófehérre me- szelten a vizet áhítozzak, no meg a felüdülésre vágyó, vidám fürdőzőket. Az ő fogadásukra vár a strand jókora pázsitja, a lekaszált rendek helyén puha, bársonyos fű sarjad. A június 1-i nyitás előtt az utolsó simítást jelenti a kis új virágágyások elkészítése, a vendéglátó vállalat bútorainak átfestése is. Egyszóval: csinosan, „felfrissültén” várja látogatóit a kecskeméti strand. Legfeljebb két óhajjal állhatunk még elő: bár megvalósulhatna a széktói melegvíz-leletnek a medencékbe való vezetése. A másik könnyebben teljesíthető kívánság: reméljük, a vendéglátó részleg idén a múlt évinél alaposabban felkészül a vendégsereg szolgálatára. Szórakoztató sajtctiibák Most olvasom, hogy az amerikai Southern Star kiadója rájött hogy a szórakoztató sajtóhibák növelik a lap iránti érdeklődést. Ebből kifolyólag elbocsátottak három korrektort és helyettük szerződtettek egy újságírót, akinek egyedüli teendője, hogy minden számba legalább egy humoros elírást csúsztasson. Azt írja a fenti hír szerzője, hogy a lap két év alatt ötven százalékkal növelte példányszámát az említett „újítás” folytán. Hogy mi az igazság ebben a hírben, nem tudom, élek a gyanúperrel, hogy csak a szokásos kacsa az egész, pihent agyú hírszerkesztők kitalálása. Mi ugyanis az ilyesmit sokkal egyszerűbben csináljuk, még külön újságíró sem kell hozzá. A korrektor is marad a helyén. Módszerünk roppant egyszerű, de nem árulhatjuk el, félő, hogy olvasóink azután nem derülnének úgy a lapunkban szándékosan elrejtett sajtóhibákon. Még tán azt hinnék, hogy azok csak figyelmetlenségből maradtak a sorok között. T. P. Képeslapon szerzett menyasszony Á Dorogi Szénbányászati Tröszt Bányagépgyártó és Javító Üzemének főkönyvelőségén vagyunk. A széles emeleti ablakon át villogó hegyoldalak sárga sziklái láthatók. Alattunk pár száz méterre bányászok izmait rázza a fejtőgép, verejtékkel keveredik a szénpor, csillék nyikorognak. Ebben az irodában dolgozik Borz László, a „Ki mit gyűjt?” mozgalom egyik szervezője. Társadalmi munkaként irányítja a klub tevékenységét. Japántól Kanadáig Kapcsolataik Japántól Angoláig, Űjzélandtól Kanadáig átfogják a világot. A nyúlánk, fekete hajú, diákos megjelenésű férfi ládányi kartotékon sodor végig ujjaival. Ezek őrzik a sok ezer gyűjtő nevét, címét, s fontosabb adatait. — Üjságunk is van — vesz fel egy kisalakú füzetkét a társalgó asztalkáról. Belelapozok a „Gyűjtők” című újságba, szemünk pillanatra megáll az emblémán: földgömb, alatta kalapáccsal. Neveket látunk, titokzatos jelzésekkel. Az ország minden tájáról tízével- húszával következnek az egy helységből valók. íme, egy sor kecskeméti gyűjtő: Kertész Tibor, Lánitcz Miklós, Szűcs Jenő, Csonka József. Kalocsai még több van ebben a példányban: Lovass Nagy Márta, Katus Mária, Kovács Etelka, Danics Mária, Kovács Imre, Meze: Istvánná — meg még vagy harmincán. Bajaiak is szép számmal vannak: Bóna Ildikó, Bélteki Gusztáv, Bencsik György, Be- senyei László, Dujmov Ferenc, Goretity Antal, Ivecz Gizella —, hogy csak őket említsük. Falk- mann József Sükösdről, Budai Mária Bátyáról, Czár Menyhért Akasztóról jelentkezett a sorba. Ök már a hatezredik körül járnak a jegyzékben. Elöl a külföldiek találhatók — szintén teljes címmel... No, de honnan tudjuk meg, ki mit gyűjt? — Tessék, itt a „Code”, ez útba igazít a nevek mellett található nagybetűk, indexek, számok jelentéséről — veszi elő a külön betétlapot Borz László. Ex libris és csokoládécímke így már eligazodunk. „A” betű postabélyeget, a „B” képeslapot, a „C” gyufacimkét jelent — és így tovább a papírpénzt jelző „K” betűn keresztül az „S” betűs ceruzáig, „T” betűs cigarettáig, vagy a hanglemezig, melyet az „U” betű képvisel. Ex libris — könyvcímer —, ásvány, csokoládécímke éppúgy lehet gyűjtés tárgya, mint újság, vagy koffercímke. Kedves, barátságos módjai a nemzetközi érintkezésnek. Ha valaki pl. szovjetunióbeli csere- partnerrel vesz fel kapcsolatot, nevét, pontos címét 2—3 példányban megküldi egy-egy gyűjiőtársnak. akik ezeket továbbadják. így kerül a gyűjtök neve csereforgalomba a világon. A küldeményeket lehetőleg 8 napon belül meg kell válaszolni, ez szigorú gyűjtő-etikai szabály. Ha a gyűjtő képes levelezőlapokat, ex libriseket cserél, feltétlenül szem előtt tartja azok művészi színvonalát, hiszen minden egyes szép lapunta — ugyanúgy bélyegünk, papírpénzünk — hazánk egy-egy „kultúrdiplomatája”. Egy finn kislány segít A mozgalom pár esztendői múltja nem egy kedves kapcsolatot teremtett már. A bélyeg- gyűjtő esztergom-tábori dr. Kövess Gyula kölcsönös családi vendégségben járt NDK-beli partnerével. Csetényi István budapesti képeslevelezőlap-gyűjtő egy francia kislánnyal vette fel a cserekapcsolatot, melynek regénybe illő befejezése — házasság lett. A „Ki mit gyűjt?” klub egyik tagja Kertu Pii Köönen finn kislány. Mikor a bányatröszt egyik dolgozója súlyosan megbetegedett, az egyik igen ritka külföldi gyógyszert a finn kislány szerezte be és küldte el Dorogra. Következő nyáron több napon át vendége volt a trösztnek figyelmességéért. * A bányászok művelődési háza finanszírozza a klub működését. Ök segítik elő, hogy Kozlov .Tűnj M. Moszkvában, vagy Jan Kon Lengyelországban, s Joui- ch: Kawakami .Tapánhan meg velük a sok ezer gyűjtő — még többet gondoljon a nőne;: barátságára. —th - n