Petőfi Népe, 1962. június (17. évfolyam, 126-151. szám)

1962-06-01 / 126. szám

4 sídal 1962. június 1, péntek Mikor születtem, nem volt , annak semmi iele. Nem volt fénylő csilláig fölöttem; há­romkirályok se jöttek ajándék­kal, se pásztorok. Anyám elbe­szélése szerint csak a bábaas­szony jelentette ki a fürö6ztés- kor­— Nagy csuda lesz. ha meg­marad. Ezzel az (eével bocsátott út­nak Lábadiné. s mivel megma­radtam. úgy látszik, a nagy csuda beteljesedett Én ugyan meg nem mondhatom, miféle csudát jósolt a vén banya, mert az életem éppúgy folyt, mint a többi magamfajta pásztorgye- rc-ké. Ahogy totyogni kezdtem, már libapásztorkodtam. Aztán, ahogy a szemem job­ban rányílt erre a szegényes, de boldogan napfényes világra, hiányát kezdtem érezni annak, hogy valaki nem fog kézen, s nem magyarázza el. hogy hát mivégre is vagyok én ezen a liba-emlékektől tarkálló mezőn, s hogyha tetszik nekem az, hogy az útszélen Pitypang., nő, s a bárányfelhők versenyt fut- ngk, mért korog mégis a gyom­rom. Kérdeztem ón ezt sok egy- (vású pajtásomtól, de a feleletet nem teszem közhírré. Lassacs­kán ki vén ültem a libapásztor- ságból, mert iskolába kellett állnom. Hogy a hersenő fövő tavaszi Pét, ahol mezítláb kargetőztünk, több emberségre tanított, mint a roskadozó, mindig félhomá­lyos háza a tudományoknak, azt t<a>b6zőr nem is hangoztatom. Az ellenben igaz való. hogy a kandi gyerek-szemem nagyra nyűt, mikor saját magam sze­reztem róla tudomást hogy az »úr ír*. Mart hát nemcsak a jegyző úr félnótás fia irt ott hanem nekem is a kör­mömre ütött jő párszor az öreg mester, ha nem a szájaíze szé­riáit formáltam a betűket De szitán egyre jobban formálód­tak. S nemcsak a legjobb pen­naforgató lettem, senki létemre, a sokféle nebuló közt hanem azt is repeső szívvel olvastam már iá » Friss Újság címlap­járót hogy »Egy dpószmestcr negyvennyolc fejszecsanással ki­irtotta tíztagú családját majd lúgkövet ivott.« Ekkor azért már tágabb szem­mel néztem a világot és béres voltam egy uraságnál, ahol — a kis cselédlány jóvoltából, slrineir udvaroltam — a Tarka Regénytár összes fellelhető kö­tetén. Courte-Mahler minden keservén, meg a pengős, fél­pengős és 28 filléres borzalma­kén átrágtam magam. De féd- világnak kellett összedőlni, és Iván Pereverzev vörö&csillagos géppuskásnak a Tisza-partra jönnie ahhoz, hogy én az ura­ság féltve őrzött könyvtárához hozzájuthassak. Aztán, hogy ébredni kez- n dett itt az élet meg a szegénynek is szava lett az új szelek fuvallatára én is meg- pártosodtam. Ekkor hallottam először arról az Attiláról, aiki úgy írt az anyjáról, ahogy az enyémet ismerem: »Törékeny termetét a tőke megtörte.. .*; meg a munkások igazáról. Ady Endre is sokat vitt urakkal- svábokkal, a szíve sugallata azonégy volt. a miénkkel, így őt is testvéremmé fogadtam. Mindük könyve ott van a pol­comon. Mert aztán tanultam, még többet, de most már kedv­vel, sziláján. S egyre jobban megszerettem a világot mondó betűket. Móricz Krúdy. Móra, meg a nagy rím-vetők: Tóth Árpád, Kosztolányi, Juhász Gyula — mind itt vannak a szobámban. Azt a szegény Rad­nótit is megszerettem, aki a fekete hegyekben, annyi állo­másán a halálnak, olv szívfáj- dítóan tudta visszasírni az ott­hont. meg a szőke asszonyát. A bánatomból aztán mindig fcmeeoiyított a Tersánszky hun­cutsása. xoee a Karinthy kópé díákgyenekéi, Öl Vári már nekem a könyv, mint öfesszüle zsol- tárosköaiyvében a bazsalikom; mindig a csintalan, meg a csó- kós, de sokszor ríkató vagy mé- láztató illatukat szagolgatom. De nemcsak a mi írástu­dóinkkal barátkozom ám! Meg­megfordul a mi tisztaszobánk­ban Balzac, Gorkij. Tolsztoj, Zola, Maupassant. Dickens, So_ lohov, Pratolini. Goethe is. So­roljam-e még? Amíg a más lábakapcája voltam, még csak a nevüket sem tudtam volna kimondani, ha hallottam volna róluk A minap a téeszünkben könyvvásár vplt. Haza is nya- láboltam annyi szépséget, meg bölcsességet, hogy az anvjukom csak csóválta a fejét. De igen mosolygósán! Uát így megszerettem a lé­11 leknek a papírba csoma­golt táplálékát! A kisfiúnk is bújja ám a zamatos, hety­kén kerekített meséket. A szé­kely népmesék, az Ortutay-féle balladák, meg a Mikszáth »Lo­vasvárai« — mind a kisujjá­ban van már! A párom Jókait vacsorái. Tömörkénnyel fekszik; mostanában meg szívéből derül a góbé Tamásin. akinek a szé­kely szavai az ő alföldi szívé­hez is muzsikálnaik A minap a városban már' kinéztem egy szép könyvszekrényt. abban leg­alább illő helye lesz a sok-sok boldogító betűnek! Lábadiné annak ideién tán nem erre gondolt, de én úgy vallom, bennük fényesül az éle­tem nagy csudája... Jóba Tibor Levél Togliatti elvtárstól Kecskemétről igen sokan le­veleznek külföldiekkel. Persze, ez a levelezés nem olyan egy­szerű, mert néha a levelezők nincsenek tökéletesen birtokában az illető nemzet nyelvének. Az iskolában tanult francia, német, angol vagy olasz nyelvtudást sokszor próbára teszi egy-egy ilyen levél. A Bányai Júlia Leánygimná­zium llljC osztályának Molaszo­sat” ugyancsak sok munkát ad­nak a postásoknak, mert kiter­jedt levelezést folytatnak olasz- országi fiúkkal és lányokkal. — Nemrégiben az Olasz Kommu­nista Párt megalapításának, harcainak jelentős eseményeiről tanultak és olvasták Palmira Togliatti elvtársnak, az Olasz Kommunista Párt főtitkárának életrajzát. A gimnázium egyik tanulója az osztály nevében kedves leve­let írt Togliatti elvtársnak. Alig múlt el néhány hét és jött az ugyancsak kedves vá­laszlevél egy csomaggal. A le­vélben a főtitkár elvtárs sok si­kert kívánt a tanuláshoz és gra­tulált a lányok olasz nyelvtudá­sához. A csomag pedig három könyvet tartalmazott, amelyek­ből egyelőre csak Faragó Mag­dolna, az olasz tanárnő olvas fel szemelvényeket, de a lányok úgy gondolják, hogy ők is ha­marosan kezükbe vehetik a könyveket. Nagy lendületet adott a levél a 1II/C olaszosainak, még szorgalmasabban tanulnak, hogy méltók lehessenek Togliatti elvtárs barátságára. LACZI IDA QQiwvmrYiriiwrvvvrt^^ Az ünnepi könyvhét könyvei TjlM László: SZIGORÚAN BIZALMAS A József Attila-díj as író legújabb humoreszkjeit, apró jeleneteit és Es­küvő című vígjátékát tartalmazza a kötet. A mindennapi élet visszássá­gait és ferdeségeit tűzi Tabi toll­hegyre, hétköznapjaink világának bosszantó, haladást gátló torzulásait, kinövéseit, Dobi István i VALLOMÁS £S TÖRTÉNELEM I—D. Az 1956-os magyarországi ellenfor­radalom megrázó történelmi és em­beri élményeinek hatása alatt kezdte meg emlékiratai írását Dobi István. Az emlékiratok történelmünk utolsó fél évszázadának izgalmasan érdekes és nagyjelentőségű dokumentumai* „Üres kézzel nem megy el tőle senki“... »Nagysmerü asszony, me­legszívű pedagógus. Valóságos csodát művel a gyerekekkel. Ná­la még a legrosszabb tanuló is jórendű!...” — hangoztatták el­ismerően felettesei, a Kalocsai Ének-Zenei Általános Iskolában tanító Pécsi FerencnérőL Kíváncsian vártam a találko­zást. És a szerény, fiatalos moz­gású asszony, kislányos derűt sugárzó tekintetével, első pillan­tásra rokonszenvet ébresztett. Negyven éve tanít, de minden­nap frissen, jókedvűen lépi át osztálya küszöbét. Nyugdíjba mehetne, de a szíve visszahúzza ide, kis elsősei közé, ahol éltető melegséggel veszi körül har­mincöt apróság szeretete, meg­ható ragaszkodása. — Kimondhatatlanul jó érzés felébreszteni a kicsik érdeklődését, látni rajtuk az örömet, amit az első önállóan leírt mondat, vagy akadozás nél­küli olvasás jelent — beszél ar­ról, amit hivatásában a leg­szebbnek talál. A nehézségeket, bajokat nem szívesen említi. Voltak, akad­nak, nem szabad megijedni tő­lük, mondja kitérően. Az élet szép — és az öröm, a jókedv a legnagyobb ajándéka. Derűs kö­rülötte minden: az órák, ahol a gyerekek játszva, észrevétlenül sajátítják el a betűvetés és a számolás nehéz tudományát, a délutáni foglalkozások, ahol az iskola népi táncosai, az úttörő- táncosok lelkesen járják az ál­tala összeállított és betanított táncjátékok lépéseit — Tanító néni! — jelentkezik egy örökké izgó-mozgó, copfos elevenség — úgy szeretnénk éne­kelni. Ugye szabad? A beleegyező válaszra máris felcsendül vidám daluk. A csen­gő gyerekhangok betöltik a ter­met 3ö torokból szárnyal az ének — erőteljesen, boldogan. — Látja ott azt a kislányt? Már én tanítottam a nagyma­máját, mamáját és a nővérét is. Sándornak és Dezsőnek az apu­káját, soknak a testvérét. Az el­ső padban ülő vékony kislány mamája volt a legelső tanítvá­nyom. Még most is emlékszem a versre, amit az első órán el­szavalt. .. ígY tartja a kapcsolatot régi tanítványaival,, a külvárosi is­kola családapává érett egykori nővén dékeiveL Abban az időben nehéz volt tanítani, felkelteni a rossz anyagi körülmények kö­zött élő gyerekek tudásszomját Mégis sikerült elérnie, hogy a jófejű gyerekek nem mondtak le a továbbtanulásról. Közülük négyen most Kalocsán taníta­nak. Gyakran keresik fel be­szélgetni, tanácsot kérni.. ‘ — Mert üres kézzel nem megy el tőle senki — mondja elismerően Villányi Antálné igazgatóhelyettes — sok év ösz- szegyűjtött tudásából, tapaszta­lataiból nyújt bárkinek, bármi­kor segítséget a nevelői munká­hoz. Kevesen ismerik úgy a gye­rekek lélektanát, mint Pécsiné. Férjével — aki szintén kiváló pedagógus — évek óta foglal­koznak az olvasás—írástanítás legjobb formáinak kidolgozásá­val. Ehhez már jó néhány közös szerkesztésű szemléltető eszközt készítettek. Vallóban helytálló volt a meg­állapítás; — nagyszerű asszony, melegszívű pedagógus. Negyven, eredményekben gazdag, dolgos év a bizonyíték mellette. Két gyereket nevelt fel — mindkettő a tanári pályát választotta — úgyhogy mellettük minden nö­vendékét az édes gyereknek ki­járó szeretettel, jókedvvel vette körül. Mindig csak segített, adott Ha mást nem, egy mo­solyt, simogatást... Kifényesedik a tekintet», ahogy munkájáról beszél. Sza­vai őszinték; — ha százszor szü­letnék akkor is ezt a pályát vá­lasztanám!. .. Vadas Zsuzsa GUZimtXDr-EECZE-KAROLY a reá — Igen. Bennszülöttek dol­goznak- benne, de » vezetője lé­giós. Kurt Hauswirth. Német — Hát nagyon szépen köszö­nöm, Sanyi, a felvilágosítást Remélem, most már nem téve. dek el az erődben. — De várj még. csak most akarom elmondani a'felső erőd beosztását i— Köszönöm, elég ez mára, majd holnap délelőtt beszélge­tünk. .. ■ Másnap korán reggel Gazsó a sütöde félé vette útját. Kicsit megdobbant a szíve, amikor belépett Ketten voltak benn, egy középkorú vietnami férfi és egy egészen fiatal gyerek, olyan inasféle Gazsó beléptekor mindketten abbahagyták- a munkát és a jövevény félé fordultak. A légiós tétován köszönt. — Jó reggelt... — Jó reggelt... A vietnami férfi hirtelen » tűzre nézett és bosszúsan szólt a fiúhoz; — Mindjárt kialszik a tűz! Hozz be azonnal fát! A fiú elszaladt Gazsó körülnézett és halkan megszóLalt.­— Lhan Nungot keresem, — Én vagyok... — Én pedig az új egészség- ügyi. Tegnapelőtt érkeztem Bá- Kánból. — Tudok róla. Már vártalak... Te vagy az 57081-es ugye? .., Gazsó?..... — Igen... — A fiú mindjárt visszajön™ Tehát gyorsan ... Minél gyak­rabban be kell Ide járnod, hogy találkozásunk ne legyen feltű­nő. Az udvar felöl zaj hallatszott, de nem a fiú tért vissza, hanem a pékmester, Hauswirth lépett be. Kissé meglepődött, amikor az eddig ismeretlen légióst meg- pi lián tóttá. Lhan Nung hirtelen Gazsó fe­lé forodult. — Mondom — kezdte termé­szetes hangon, mintha egy ab­bahagyott beszélgetést folytat­na —, én azt nem tudom, vihet- e innen mindennap friss kenye­ret. Itt van Hauswirth úr, be­szélje meg vele. — Miről van szó? — lépett közelebb a német. Gazsó feléje fordult. — Először engedd meg; az új egészségügyi vagyok, Gazsó a nevem. Colonel Simon paran­csára kerültem ide. — És mit akarsz itt a sütődé­ben? — Minden reggel elvinném innen a fejadagomat. — És miért nem a konyhától kéred? — Tudod, én frissen, melegé­ben szeretem. Reggel egy jó nagy pohár kávé, mellé puha, omlós kenyér... És azt csak te tudod nekem biztosítani, paj­tás. — A fene a bendődbe! — No ne haragudj,... alka­lomadtán én is tehetek neked szívességet. Hauswirth gondolkozott. — Milyen nemzetiségű vagy? — fordult hirtelen Gazsóhoz. — Magyar. — Gondolhattam volna. Nek­tek az evés az istenetek. Gazsónak megviszketett a te­nyere, szeretett volna egyet le­mázolni a németnek, de nyelt egyet és mosolygott. — Aztán mivel hálálnád meg a szívességemet? — kérdezte szemtelenül a német. •— Hát, néha-néha nem saj­nálnék egy kis bort. Te ugyan német vagy, bizonyára a sört szereted... — Nem, nem — tiltakozott gyorsan Hauswirth — pálinkát szoktam inni. — Hát akkor pálinkát... Mindjárt azon melegében meg­hívlak most a kantinba ... Vagy inkább este, munka után? — Ha nagyon hívsz, meg­iszom én most is... — Rendben van. Tehát meg­állapodtunk, minden reggel megkapom a friss kenyeret. — De nem tudom a szállásod­ra küldeni, el kell jönnöd érte... — Szíves-örömest. A kenyér a lényeges... Hauswirth a néhány méterre szöszmötölő Lhan Nunghoz for­dult — Ide figyelj Lhan. Elmegyek egy fél órára. Vigyázz, rendben legyen minden. A bennszülött meghajolt. — Parancsára, uram ... Hauswirth udvariasan előre engedte vendégét, aztán elin­dultak a kantin felé. A Nap már lebukott az ős­erdő mögé, amikor Lafarte had­nagy százada visszaérkezett az erődbe. A fiúk fáradtak voltak, hiszen már hónapok óta szor­goskodtak az új erőd építésé­nél. Amikor elhangzott az »oszolj« Gazsó odament a hadnagyhoz. — Hadnagy úr... ha volna néhány perce. — A maga számára? Eaar őrömmel. — Hadnagy úr. ez a mi be­tegszobánk gyalázatosán néz kt Egy disznóól az egész. — Tudom. De én azt akarom, hogy­ne Jegyen az. Segítsen, adjon nekem néhány embert néhány napra. — Embert? Hm... Nehéz, nagyon nehéz Nekem minden emberre szükségem van az erőd építésénél. — Csak néhány napra leérem őket — Néhány napig sem tudok nélkülözni egyetlen embert sem. — Hát jól van — mondta Gazsó —, mégis megcsinálom* ha törik, ha szakad. Délután kiment a másik erőd­be, felkereste a magyarokat Kérte, hívta őket másnapra, vasárnapra. Hivatkozott min­denre, emberségre, felebaráti szeretette, arra, hogy ők is le­hetnék betegek, hiszen például most is négy magyar fekszik a betegszobában. Végül másfélórás beszélgetés után meggyőzte őket Azok megígérték, hogy másnap le­mennek segíteni. ígéretüket lse Is tartották. Másnap reggel mintegy har­mincán szorgoskodtak a beteg­szoba körül. A betegeket ki­rakták az udvarra, aztán szinte az egész szobát felforgatták A fekhelyeket kiszórták aztán friss fából új fekhelyeket ké­szítettek. Csattant a fejsze* szállt a nevetéa Amikor az alsó enődbeliek látták, hogy a fentiek jöttek segíteni; elszégyellték magukat, lassanként odasomfordáltak a többihez és vágták fúrták a fát. (Folytatjuk), ~ Egyszerű vallomás

Next

/
Oldalképek
Tartalom