Petőfi Népe, 1962. június (17. évfolyam, 126-151. szám)
1962-06-19 / 141. szám
Ahol járni tanulnak a bénák KÜLÖNÖS világ ez, de nem szomorú, s nem reménytelen. Elfogódottá válik az idegen, s fejet hajt a gyógyító munka láttán. Nem túlzás azt mondani, hogy járni tanulnak itt a bénák, újra „sarjadnak” az idegek és az izmok, s a gyermekek tehetetlen uiiacskái ismét a játék után nyúlnak. Sok ember, akinek a sorsa már látszólag megpecsételődött, itt barátkozott meg az élet gondolatával. — Hét éve foglalkozom velük — mondja Dunai István, a kecskeméti honvédkórház gyógytornavezetője —, de mindig újra és újra fáj értük a szivem. Ha látom a magatehetetlen embereket mindig új elszántság gyűlik bennem, és gyűlölet is a betegséggel szemben, amit nagyon nagy türelemmel és sok áldozattal le kell gyűrnünk. MIKÖZBEN ezeket mondja, szürke, meleg pillantású tekintetét bizakodó nyugalommal függeszti betegeire. Aztán hozzájuk lép, mindegyiknél hosz- szasan időz, figyeli mozdulataikat, s ha kell segít nekik. Naponta, átlag nyolc-tíz beteggel foglalkozik, nézi a 'órásukat, az ujjak <ügyetlen, vagy már erőteljesebb mozgását, halk utasításokat ad és biztat, biztat kifogyhatatlanul. Mert nagyon nagy szerepe van itt az akaraterőnek, a —■'—’■"lás ba vetett hitnek, s ezt táplálni, erősíteni kell. Néha utánozza a beteget, milyen volt, amikor idekerült. Emlékszik rá, hiszen neki minden eredmény személyes öröme is. — LÁTJA azt a fiatalembert? — fordul hozzám. — Nagyon sú7vos beteg volt, pa- ralízises. S ma már egészen ügyesen mozog a lépcsőkorláton. A többi gyakorlatot is igen nagy igyekezettel végzi. Bizony, itt minden kis eredményért men 7--” '•■"•deni. R. J. Forradalom a junták földjén i — Változik a cukor íze — Az Amszterdam! repülőtér kényelmes foteljében ültem még, s a Nyugat-Európát borító köd múlását vártam, d,e gondolataim már a földgolyó másik felén, a napfényes Kubában jártak. Az újságokban tallózva szemem — érthetően — az ellenséges tengerrel körülvett szigetországról szóló híreket kereste. A France Observateur a fidelizmusnak a kontinens parasztmozgalmaira gyakorolt hatását elemezve így írt: Castro rendszere nagy rokon- szenvet ébresztett Latin-Amerika értelmiségi és munkás köreiben... Latin-Amerika viszont puskaporos hordó, amelynek csak egy szikra keik** Vajon milyen vívmányaival ébreszt Castro forradalmi rendszere olyan nagy rokonszenvet a „lőporos hordóhoz” hasonlított Latin-Amerikában. Miért akarja a kubai reakció és az amerikai imperializmus egyesült erővel ismét szolgaságba dönteni Amerika szabad szigetét? Többek között ezekre a kérdésekre kaptam a választ kubai útamon. S mivel úgy vélem, hogy az olvasót is érdekli a jelenlegi nemzetközi helyzet rendkívül izgalmas problémája, elmondom tapasztalataimat. Kezdjük hát az elején, induljunk el ismét a több mint tízezer kilométeres útra. • • • „Byrd kapitánnyal’' az óceán felett kénti, óránkénti leszállásaival, a minden bakterháznál megálló személyvonatra emlékeztetett. De végül is Majna-Frankfurt Zürich, Lisszabon, Madrid és az Azori szigetek repülőterein összeszedte Latin-Amerikába igyekvő utasait Venezuela fővárosáig nincs több leszállás. Legalábbis a menetrend szerint De az Azori szigetek és a Caracas között 5100 kilométeres távon sok minden történhet S ha az utas nem is gondolna erre — a csinos sztyu- árdesz nem éppen szemet gyönyörködtető „ruhabemutatója” feltétlenül emlékeztet ennek lehetőségére. Úszólecke 11 000 méter magasban Ajól sjsfpott kék kosztümre galambszürke mentőöv kerül. A szíjak bonyolult kapcsolásáról, a levegőt nyelő zsebek felfújásáról. a jelző rakéta kezeléséről, no meg a kitartó úszásról szóló magyarázatot .bábeli hangzavar követi. Van, aki négyszer is végighallgatja a bájos hölgyet, akár hollandul, angolul, franciául vagy spanyolul csiripeli, hogyan kell a ..vészkijárat” jelzéssel ellátott ablakon át — természetesen pánikmentesen a lélekjelenlétet megőrizve — elhagyni a vizet ért gép kabinját. Az utasok másik része a mentőöv láttán — vegy mert már sokszor hallotta az elméleti oktatást, vagy mert nem igen ismert gyakorlati eredményt — nyugodtan folytatta a lapok olvasását. A felborzolt idegek megnyugtatásét a s?tyuárdeszek következő, vacsora előkészítő tevékenysége mindenesetre hatékonyabban szolgálta. A gondűző i -sszadalmas szervirozás. a sokféle fogás, a bőséges étkezés némileg feledtette az alattunk terpeszkedő végtelen vizet, és siettette a különösen hosszú éjszaka elmúlását. A motorok egyenletesen halk, monoton zúgása, a jótékony whisky álmot csalt a szemekre. Csak áz előttem ülő útitársamtól érkező finom papírlap zizegésere 'ébredek fel. A gép parancsnoka közli az utasoknak készült kézről-kézre vándorló jelentésében a megnyugtató tudnivalókat: az idő továbbra is kedvező a repülésre, a magasság 11 500 m, a hőmérséklet a kabinban +20 fok, kint —47 fok. A sebesség óránként 835 km. Érkezés Caracasba: 8 óra 30 perckor. Órámra nézek: délelőtt 10 órát jeleznek a mutatók — budapesti idő — kint ugyanolyan csillagos az ég, mint Lisszabonban a start után. Nálunk már reggel van — Caracasban még tart az éjszaka... Az óceán felett töltött utolsó órák, percek mind lassabban telnek. Az utasok egymásnak adják a mosdófülkék kilincsét. A felfrissülést és átöltözést követően eltűnnek a kézitáskákban a női bundacipők és a férfi gyapjú pulóverek. Tierra, Tierra ... — Tierra, Tierra. — föld, föld — kiált fel az ablak mellett ülő spanyol útitársam, akárcsak egy- ker Kolumbusz hajójának árbockosarában ülő őse. Szinte a felkelő nap első sugaraival egy- időben pillantjuk meg a távolban a szárazföldet, a dél-amerikai partvidéket szegélyező hegyvonulatot. A fokozatosan ereszkedő gépből már szabad szemmel is látható a valószínűtlenül kék víz, a messziről finom csip. kére emlékeztető tarajhullám. A nehézkesnek tűnő gépóriás készségesen engedelmeskedik a pilóta avatott kezének. Könnyedén — akárcsak a kecses sirály —, szárnyával szinte a vizet súrolva ereszkedik a caracasi repülőtérnek közvetlenül tengerpartnál kezdődő betonjára. *— Hölgyeim és Uraim! Caracas nemzetközi repülőterére érkeztünk, utunkat egy óra múlva folytatjuk Curacao felé, addig továbbutazó vendégeink fáradjanak a tranzitszállőba egy hűsítőre — közli a kapitány. í.Byrd kapitány” egyetlen éjszaka alatt Európából Dél-Ame- rika trópusi tájaira repített. Az épületek előtt üde zöld gyepszőnyeg, tarka trópusi virágok. A hegyoldalban pálmák leveleit lengeti a reggeli szellő. A tranzitszálló erkélyén nyáriruhás nők, ingujjra vetkőzött férfiak integetnek a gépből kiszálló venezuelai rokonaiknak, ismerőseiknek.:. Elmondhatatlanul jólesik, hogy ismét szilárd talajt érzek a lábam alatt. Előre örültünk az elzsibbadt tagjainkat megmozgató reggeli sétának és a gép ablakából megcsodált szemet vidító trópusi tájnak. A caracasi repülőtér. Lépesőkorlát-gyakorlat a térdizmok mozgatására, erősítésére. Traktor vezető nélkül A Szovjetunióban mindinkább előtérbe kerül a traktorok elektronikus vezérlése, ami De nyomban kiderült, hogy néhányan korán örültünk. Dél-amerikai Cerberus A lejárónál a venezuelai rendőrség egyik mackóképű daliás tagja cerberusként ..megállj”-t int a „vörös útlevéllel” érkezőknek, a lengyel mérnöknek, a magyar újságírónak, a belgrádi „Partizán” portyáira tartó futballistáinak. — Önök csak az útlevelek leadása esetén hagyhatják el a gépet — szóit idegesen az élő tilalomfa. A venezuelai rend éber őrét egyáltalán nem hatotta meg a nemzetközi jogra való hivatkozás, de láthatóan ingerelte útlevelünk vörös színe. A vita első menetét a gép parancsnokának érve döntötte el: a cég utazási feltételeiben nem szerepel az útlevél színe szerinti diszkrimináció — sem a gépen felszolgált ételek minőségét, sem a tranzitfeltételeket illetően. Már pedig biztonsági okokból tankolás közben semmilyen utas, még „vörös útle- veles” sem tartózkodhat a gépben. Az óceán átrepülése után pedig tankolni kell, következésképpen mindenkinek el kell hagynia a gépet. Tehát mi is elindulunk. Irány: a caracasi tranzitétterem. Következik: Idegesség Caracasban, lehetővé teszi, hogy egy gépkezelő egyidejűleg több gépet is irányíthasson. A kísérletek során az egyik elektronikus vezérlési rendszert már alkalmazták is a Szovjetunióban. Ez a rendszer az úgynevezett többszörözés: a traktorvezető saját gépén kívül elektronikus úton egy vagy több traktort távirányít. A traktoron, amelyen a vezető ül, adóberendezés van, a többi traktoron csak vevőkészülékeket helyeznek el, amelyek az adóról leadott jeleket észlelik. A vezető nélküli traktorokon a felfogott jeleket egy dekodáló egység veszi át, s ebből kialakítja a másodlagos parancsokat, amelyeket aztán közöl a gépegységet irányító mechanizmussal. PETŐFI NEPE A Magyar Szocialista Munkáspárt Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lada. Főszerkesztő: Weither Dániel Kiadja: a Petőfi Népe Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Mezei István Igazgató Szerkesztőség: Kecskemét, Széchenyi tér L szám. Szerkesztőségi telefonközpont: 26-19. 25-1«. Szerkesztő bizottság: 10-28. Belpolitikai rovat: 11-22. Kiadóhivatal: Kecskemét. Szabadság tér 17a Telefon: 17-09. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető: a helyi postahivataloknál és kézbesítőknél. nóflzetésl dli 1 hónapra 1* forint. Bács-Kiskun megyei Nyomda V. 1 Kecskemét. — Telefon; U-85. A gépmadár tizenegyezer méteres magasságban repült az Atlanti-óceán felett. Kitekintek az ablakon: a mélyben puha sötétség, fent szikrázó csillagok- A >,Byrd kapitány” nevét viselő négyturbós D-C—8 vakon repült a végtelennek tűnő víz túlsó partjai felé. Amikor Lisszabonban elhagytuk az öreg Európa földjét — a 120 személyes gépóriáson már „telt ház” volt. A Királyi Holland légitársaságnak ezúttal is kifizetődött aiz utasszerzés céljából tett óriási kerülő. Az Amszterdamból startoló gyors- szárnyú gépmadár a félórán-