Petőfi Népe, 1962. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1962-02-23 / 45. szám

ISW. február ti, péntdE S. Mdal Diószegi Balázs kiállításán Miért nem élnek a lehetőséggel? A korút forgatagából belépve a Derkovits-terem ott­honos légkört sugárzó kiállítási helyiségébe, Diószegi Balázs ké­pei között az optikai benyomá­sok friss élménye fogad bennün­ket A kis tárlat a válogatott festmények, grafikák bemutatá­sával, a húsz éve kiállító, kis­kunhalasi művész festői célkitű­zéseit tolmácsolja. Szerény, mégis határozott egyéniség, őszinte művészi meg­nyilvánulásainak vagyunk tanúi. Témád: környezetének megörö­kítése, utazásainak hangulat-él­ményei, alakok és tárgyak mo­numentálisán összefogott formai megoldásai. Ügy érezzük, hogy a formaanalizisek számos kísér­letén át Jutott el végső ered­ményeihez. Kompozíciói határo­zott szerkezetűék, a hangsúlyo­zott kontúrok nagy sikfoltókat zárnak közre. Művei mellőzik a plaszticitást, konstruktív fel­építésűek. Az expresszionisták Tudják mi az a „tömör rak­tározás”? Bizonyára nem sokan, t azt különösen nehéz kitalálni, tanításad sem hagyták hidegen. A határozott vonalak használa­ta és a lényegre törő szűksza­vúság sajátja lett Sok képének leegyszerűsített figurális meg­oldása, sötétre hangolt színkul­túrája Nagy Istvánt idézi emlé­kezetűnkbe. Szemben e képei­nek megoldásával olykor türel­metlen nyugtalanság vibrál a vonalak hullámzásában, s élénk folt kerül váratlanul, meglepe­tésszerűen egy-egy nagyobb szinf élűiét közepébe. Képein sokszor érzékletes, pasztozus a festékréteg, máskor a vászon textúrája is áttetszik. Fény- és ámyékproblémák érdeklődési körét kevésbé érintik, elgondo­lásai az egységesre hangolt fény- és színhatásokat követik. Néhány utcarészlet, így a „Soproni ház” expresszív előadás módja mellett lelki él­mények jelenlétét is sejtteti. Édesanyjáról készült több áb­rázolását mélyről jövő érzelmeik pár könyvtáros éppen az egyik polcon elhelyezett könyvek kö­zött válogat. (Cs. L.) melegsége hatja át — itt közelít legjobban a realitással megra­gadott rögzítés visszaadásához. DIÓSZEGI BÉLA nem a han- goskodók gárdájához tartozik, nem törekszik sem témában, sem megoldásban a sokat mar­kolók közé Szívósan és csende­sen küzd, az újabb utak feltá­rásának módozatait keresve. A teremtő realitás absztrahált le­hetőségeit fejleszti szisztemati­kus munkálkodással. Kendőzet­lenül tárja elénk felfogásának eredményeit, puritán tiszteletre méltó művészi megnyilvánulá­sait. Szemlélete, mely a legne­mesebb népi hagyományok zen­gő akkordjait veszi át és korsze­rűsíti, termékeny ösztönző erőt kölcsönözhet mindazok számá­ra, akik fontosnak tartják pik- turánk nemzeti sajátosságainak továbbélését Telepy Katalin Hírek a filmvilágból Minthogy megnőtt a francia filmstúdióban forgatott ameri­kai filmek száma, továbbá 1961- ben 10 francia filmet betiltott a cenzúra, több neves rendező kénytelen külföldön alkotni. Ju­lien Duvivier jelenleg az NSZK- ban forgatja A lángoló szoba című filmjét Nadja Tiller és Jean Claude-Brialy főszereplé­sével. Jean Renoir Becsben ké­szíti el Az odatűzött káplár cí­mű filmjét. Francoise Truffaut Olaszországban, Japánban és az NSZK-ban forgatja a Szerelem 20 éves korban című új filmjét ■ Mexikóiban, Acapulco városá­ban megtartották a Fesztiválok Fesztiválját Bemutatták azok­nak a filmeknek zömét, amelyek 1961-ben valamelyik nemzetkö­zi seregszemlén fődíjat nyertek. Levetítették a Tiszta égbolt a* Ilyen hosszú távoliét és a Ta- valy történt Marienbadban című filmet is. A fesztivál szovjet küldöttségében részt vett Nyina Drobiseva és Jevgemyij Urban- szädj. Az iskola ablakán tavasa vidámsággal csillogott a nap­sütés. Az udvaron még arra gondoltaim, hogy fény és me­leg csak megelégedéssel járhat együtt, de bent a tanári szobá­ban Ignócz Antalnak, a tdsza- újfalusi iskola tanárának sza­vaiban nyomát sem találtam a megelégedésnek. A szép idővel ellentétben ugyancsak „zord” dolgokra hívta fél a figyelme­met: — Csak csúfolják művelődési otthonnak azt a helyiséget, mely kulturális célokra lenne híva­tott — kezdte. — Egyetlen szo­bából áll, az is tanácsterem most. Ezért elhatározták a KISZ-fia- taiok, hogy véget vetnek az ál­datlan állapotnak. Egy elavult, régi terményraktárból társadal­mi munkával művelődési ott­hont építettek. Nem valami „fé­nyes”, de legalább használható — lenne. Csak hogy ehhez ülő­helyre, berendezési tárgyakra, függönyre és színfalakra volna szükségünk. A községfejlesztési alapból törpevízmű építésére tartalékolnak, onnan tehát nem várhatunk segítséget jelen pil­lanatban. A járási tanács pénz­ügyi osztálya már tehetne vala­mit, nézetünk szerint Ügy lát­szik azonban, ez ütközne a bü­rokrácia szabályaival, mert ké­résünket azzal utasították visz- sza, hogy a mi művelődési ott­honunk „hivatalosan” nem ne­vezhető annak. Bizony jó volna, ha ffletSres szerveink nem kezelnék annyira ..hivatalosan” falvaink kulturá­lis fejlesztését A kulturális bi­zottság se törődik vele, hogy a községben megfelelő könyvtár- helyiség, olvasószolba legyen. Akadna azonban számukra egyéb tennivaló is éppen elég, csak néznének körül egy kicsit Ti8zaulfa1tt Tatamikor cselédközség volt A felnőttek között elenyészően kevés még a hat elemit végzettek száma. Érthető, hogy a régi világiban nem sokat törődtek azzal: tud-e írná, olvasni ■ parasztember. Ma már egyetlen gyerek sem marad távol a tanításról, de bajok vannak a felnőttoktatás­sal. A dolgozók esti iskolája mindössze egyetlen hetedik osz­tállyal indult, 17 fővel. Közü­lük Csak kettő-három termelő­szövetkezeti dolgozó. Nem látogatottak a tsz-afca- démiák, mezőgazdasági szakelő­adások sem. Alig akadt érdek­lődő a korszerű nagyüzemi ál­lattenyésztésről tartott előadá­son, pedig kevés a szakképzett állattenyésztő. Ignácz Antal sze­rint az a baj, hogy a község és a termelőszövetkezetek: vezetői nem járnak elől jó példával, távol maradnak minden elő­adástól. Nem kellene elbeszélgetni ezekkel az emberekkel? Való­színűleg megértenék, hogy a község érdekeiért érdemes né­hány szabad órát feláldozni. HISZEN a község lakói nem közönyös, maguknak való em­berek. Nincs olyan társadalmi munka, megmozdulás, amiből a falu népe — élükön a hatvan éven felüli, nyugdíjas Lakó Sán­dor bácsival — kimaradna. Ott, ahol nem hiányzik a lel­kesedés, bizonyára könnyű len­ne felszámolni a többi nehéz­séget, s megteremteni az élénk kulturális élet lehetőségeit. V. Zs. — Miért fcUita visas u ételt? — ön f Hr tértett engem. Nem cipő talpat rendeltem, hanem rostélyost. I Könyvek a „szardiniásdobozbann hogy éppen a korszerű könyv­tári munka és főleg a hatalmas méretű országos közkönyvtá­rakban összegyűlt sokmilliós könyvtömeg tette szükségessé ennek az új könyvtárolási for­mának a megteremtését. A kü­lönleges, tömör raktározáshoz használatos könyvespolcokkal azonban nem a budapesti ,,Szé- ehényi”-ben, vagy valamelyik európai nagyváros könyvtárá­ban találkoztunk, hanem Baján a járási könyvtárban. A müemlékszámba menő épü­letben elhelyezett könyvtár sú­lyos raktározási Qondokkal küz­dött. A viszonylag kis befoga­dóképességű és további terjesz­kedésre nem alkalmas épület­részben a rohamosan növekvő,, gyarapodó könyvanyagot uálto-J zatlanul ugyanazon a rakterű-', leteti kellett elhelyezni. A já-l rási könyvtár ügyes vezetője■ Gifa László kapta a terveket} valahonnan, melyek alapján az'j egyik tiszántúli ktsz százezerí forintos ériekben elkészítette a\ tömör raktározáshoz szükségest sínen mozgó speciális könyves- í polcukat. '/ A képen jól látható, hogy ej; polcok egy könnyen forgatható5 és nagyméretű kerék, illetve át- j tétel segítségével mozgathatók, í tolhatok szét a síneken, így egy-' szerre két állványnak a könyv­anyaga válik hozzáférhetővé. Használat után szorosan egy­más mellé guríthatok a könyv- állványok, amelyeken három­szorta kisebb alapterületen le­het elhelyezni ugyanolyan meny- nyiségű könyvet, mint eddig. A bajai könyvtár kis szobája alig több mint 10 és fél négy­zetméter alapterületű, de a szek­rényekben levő 3X6 folyóméter polcon 16 ezer könyvet lehet elhelyezni. Régebben ugyanek­kora könyvtömeg három na gyobbacska helyiségben sem fért el. Képünkön Benőik. Gétr. ÓNOÜVÁftt MTW.ÖÄ * * (üssüf 50. Végre csend lett. Óvatosan ki­lépett és bezárta maga után az ajtót. Faltól falig lapulva, mint az árnyék, nesztelenül osont és visszament munkahelyére. Sze­rencsére az egyik bunkerban egyedül dolgozott, nem kellett beszélni senkivel. Leroskadt egy téglarakásra és megpihent. Ké­sőbb meg is nyugodott, s csak akkor riadt meg újra. amikor az irodából ki-, s bejárkáló em­bereket meglátta. Alig várta, hogy leteljen a műszak, és mint az űzött vad, rohant kifelé a gyár területéről. Egész nap ro­hangált az utcákon. Minden em­berben üldözőt látott, és ami­kor a színház előtti szabályta­lan áthaladás miatt ráfütyült a rendőr, futásnak eredt, eltűnt a szemben levő keresztutcában és meg sem állt hazáig. A veszedelmes könwot újság­papírba csomagolta és elrejtet­te az udvaron, a farakás közé. Kifeküdt a kertbe, de sütötte még a föld is. Töprengett, gyöt­rődött. mit csináiion? Ha a lo­pás miatt megfogják, börtönbe vetik, elítélik és csíkos ruhát húznak rá. Ha visszaadja a könyvet, a képügynöit jelenti fel. Legszívesebben az öklével verte volna szét a felét, hogy miért is csinált ilyet? Részeg fejjel nem tudta, miket mond. Képtelen hazugságokat hordott össze, amelyek soha nem tör­téntek meg. De ez most már mindegy. Az elszánt ügynök ki­használja ellene S ha a posta •kitt későiem, mtwhal* m kntotML, senki nem mow Se róla. hogy nem 6 volt a gyil­kosa. Börtönbe vetik, felakaszthat­ják! Hiszen, ha azt a magneto­fonszalagot meg tudná szerezni! Hirtelen felült. Ez a gondolat elkezdett dolgozni benne. — A magnetoíonszalagat szerzi meg, eltünteti legalább az egyik áruló jelet. De hogyan? Ha másként nem, leüti a képügynököt! Fel­megy vele a szobájába és rá­ront. .. A lopott könyvet meg visszaviszi. Azért még mindig nem kap olyan büntetést, mint­ha a magnetofonszalagot hall­gatják le... Ezzel az elszántsággal lépett be a Jázmin-bárba és amikor leült az ügynök mellé, megta­pogatta az elrejtett ólmosbotot. Titokban végigméregette Szabó koponyáját, hogy mekkora ütést mérjen rá, ha majd belépnek az ajtón. — Miért nézel úgy, mint a vadbika? — Ideges vagyok! — Gyere, íelmegyünk a szo­bámba. Majd ott megnyugszol. István rágyújtott. Követte a lépcsőn felfelé ballagó embert. Minden lépést pontosan kiszá­mított. Ha majd belépnek a szo­bába, mielőtt felgyújtaná a vil­lanyt, akkor... akkor... Ebben a pillanatban a lépcső- fordulónál levő két szemközti ajtó mélyedéseiből férfialakok váltak ki és másodpercnyi idő alatt, mielőtt megmukkant vol­na, lefogták az ügynököt. Az Uadfcáa ái a ntfiwifcii Usváaá k a földhöz szögezte, de elfutná nem lett volna Ideje, mert a másik pillanatban erős kéz mar­kolta meg a vállát és mire ész­hez tért, neki is bilincs kattant a csuklóján. — Így ni, öcdköa. Felnézett A hangról h meg­Ismerte; Kerékgyártó hadnagy rakta kezére a bilincset Az események ezután gyorsan követték egymást. Az ügynököt és Istvánt a rendőrségre szállí­tották. Horváth magábaroskad- va ült a nyom ózó tisztek közt az autóban. Belátta, hogy csapdá- da esett, jóvátehetetlen hiba történt Ez a vég! Szemrehányó tekintettel né­zett Istvánra. „Ki árulhatott el?* — kérdezte a tekintete, de Ist­ván nem vette észre. Könnyez­ve bámult maga elé. Rettenetes izgatottságban ült a kocsiban. Érezte, hogy minden elveszett, akármit mond és akármit csi­nál. minden rossz. Végre megérkeztek. Külön cel­lába zárták őket. Horváth fél- ájultan roskadt a prlccsre. ami­kor rázárták az ajtót. Mérhe­tetlen keserűség nehezedett rá. A félelem és a düh tombolt ben­ne. És az elhatározás: — Tagadni! Tagadni! Alig pihent meg. nyikordult cellája ajtaja. Kihallgatásra vit­ték. A folyosón is, amíg az őr­nagy irodájáig értek, folyton ezt ismételgette: — Tagadni! Tagadni! Késő... Rájött, hogy ezzel még jobban elárulja magát, minden szavával az őrnagy malmára hajtja a vizet. Félt ettől a nagy­darab embertől. Attól félt, hogy megverik. De nem nyúltak hoz­zá egy ujjal sem. Üveges őrnagy székkel kínálta: — Foglaljon helyet és legyen őszintéi. Sajátmagán könnyít Az őrnagy mztalá» ott hevert • Gyarmathytól kapott balga pisztoly. Rose méregHolája, pén­ze, iratai és mindenekelőtt a pokolgép, amely beszélt helyet-, te is. Üveges őrnagy tiszta papirt és ceruzát rakott maga elé. — Mi volt az ön neve Ma­gyarországon? — Horváth Károly. — Foglalkozása? — Orvos. — Ült már börtönben — Igen. — Mennyit? — Tizennyolc hónapot, — Miért? — Tiltott női műtétekért. Az őrnagy a kezébe vette a pisztolyt. Forgatta, nézegette. A fegyverből két töltény hi­ányzik! Április végén a vasfai erdőben agyonlőtték a remetét. Két tölténnyel... belga pisztol­lyal. .. Azóta sem biztosította be! Pedig a fegyver... veszélyes lehet a tulajdonosára nézve is Horváth lehorgasztotta a fe­jét. Szabatosan, tömören felelt minden kérdésre, amely magyar országi szereplésére vonatkozott Nem tagadta azt sem, hogy mi lyetn diverzáns cselekményt szándékozott végrehajtani, hi­szen István vallomása alapján Üveges őrnagy már tudta ezt. — Tehát a nagykohót szándé­kozta felrobbantani? — Igen. — S kivel tartott még itt kap­csolatot? — Senki mással. Elhatározta, hogy ezen a pon­ton körömszakadtáig tagad. Vár­jon rá akármilyen büntetés, de Roset kimenti a bajból. A má­sodik kihallgatást megelőző éj­szakán reggelig asm Hfri le MÉMMftÉA k

Next

/
Oldalképek
Tartalom