Petőfi Népe, 1961. január (16. évfolyam, 1-26. szám)
1961-01-26 / 22. szám
* / *. oldal 1961. január 26, csütörtök Községi pártvezetőséget választottak A vezetés megjavítása érdekében községi pártvezetőséget választottak Szalkszentmárton- ban az erdőgazdaság, a Békéért, a Petőfi és az újonnan alakult Hunyadi Termelőszövetkezetek MSZMP alapszervezetének tagjai. A falu pártvezetősége titkárának Jakab Artúr főerdészt választották meg, aki nemcsak alapszervezetének, hanem a járási pártbizottságnak is régi aktivistája. *00000000000000 Tanácsülés Garán A garai tanácsülésen a szociálpolitikai állandó bizottság nagyszerű, a megyében egyedülálló javaslatot terjesztett elő. A községben szociális otthont kívánnak létrehozni, ahol előreláthatóan 20 magárahagyott, Idős, beteg embert helyeznének el. A szociális otthon kiadásait teljes egészében a községi tanács viseli majd, amelyhez számítanak a falu dolgozóinak segítségére is. A szociálpolitikai állandó bizottság tagjai szabályrendelet tervezetet is kidolgoztak a megrögzött alkoholisták megfékezésére. A tervezet szerint letiltják őket az italmérésekből. Javaslat született az ifjúság kulturális foglalkoztatottságának megjavítására is. A tanácsülés a javaslatokat elfogadta. Fazekas Péterné Az újonnan megválasztott vezetőség legfontosabb feladatának tekinti a termelőszövetkezetek segítését. A vezetés munkájának javulása máris érezhető, hiszen a közös gazdaságokban már megkezdődött a tagok téli foglalkoztatása. Kovács Sándor Holdanként 12 900 forint A borotai Béke Termelőszövetkezet a múlt évben 6 holdon termelt szabolcsi dohányt. Hatvanöt mázsa dohányt szállítottak a begyűjtőhelyre, amiért 80 ezer forintot és 65 ezer darab Kossuth cigarettát kaptak. Ez holdanként átlagosan 12 900 forintos hozamnak felel meg. K. T. Szabad pártnap a Kecskeméti Hűtőipari Vállalatnál A Kecskeméti Hűtőipari Vállalát pártszervezete a napokban szabad pártnapot rendezett, ahol az üzem valamennyi dolgozója megjelent. Borsódi Györgyné edvtársnő a Moszkvai Nyilatkozat jelentőségéről és a nemzetközi helyzetről beszólt. A munkások táviratban tiltakoztak az Amerikai Egyesült Államok nagykövetségén a Kuba ellen folyó agressziós mesterkedések ellen. Táviratot küldtek a kubai kormánynak is, amelyben szolidaritásukról biztosították a kubai dolgozókat. Ha jogos Jánosné Ötvenezer darab tojás A hartai Lenin Tsz tagjai kihasználták a január elején levő fagymentes napokat, s nagy- mennyiségű zöldhagymát dug- gattak el, a kertészetben dolgozó tagok pedig sok melegágyat készítettek. A közös gazdaság hetenként ezer darab te- nyésztojást ad át a Kecskeméti Baromfikeltető Állomásnak, ahol a tojásokért 40 százalékkal többet fizetnek, mint a piacon. Ezenkívül tojásonként még Baromfitenyésztési tanfolyam Tataházán Hirt adtunk arról, hogy a párt javaslatára a tataházi termelőszövetkezetek egyesült erővel baromfikombinátot létesítenek. Az építkezés jól halad, s ezzel párhuzamosan megkezdődött a szakemberek képzése is. !A háromhetes baromfitenyésztési tanfolyam — a Dózsa Tsz kultúrtermében — átlagosan■ kilencven asszony és leány lesi Laki Józsefnek, a baromfitelep vezetőjének szavait, aki a nagyjó együttműködés, gyors siker Kiskunfélegyházán a honvédség egyik alegységének KISZ szervezete alig egy hónappal ezelőtt barátságot kötött a cipőüzem KISZ-istáival. A kapcsolat gyümölcsöző volt, mert • napokban a közös kultúrcso- port nagy sikerrel mutatkozott be. A műsorban jelenetek, népi táncok, villámtréfák követték egymást, amelyek a nagyszámú közönség előtt nagy tetszést arattak. A kultúrcsoport tagjai közül dicséretet érdemel Csányi Éva, Tóth Katalin, valamint ítemes Zoltán és Kevevári Gyula honvédek. A kultúrcsoport tagjai elhatározták, hogy ellátogatnak a kiskunfélegyházi Vörös Csillag Tsz-be, s a cipő-’ üzem dolgozóinak is bemutatják a nagy sikert aratott eszt- rádműsort. Szalai Sándor NÉHÁNY MONDATBAN A Kecskeméti Közgazdasági Technikum KISZ szervezetének tagjai előtt Ceneik István törzs- őrmester számolt be a KISZ első kongresszusáról. A beszámolót élénk vita követte. A fiatalok elhatározták, hogy a kongresszus felhívásában lefektetett pontoknak eleget tesznek. (Hagy Etelka.) ^ Tiszakécskén az MHS alap- tzervezetében megkezdődött a tartalékos tisztek továbbképzése. A foglalkozásokat rendszeresen megtartják. A községi tanács és a pártbizottság sokat segít a tartalékos tiszti tagozat továbbképzése érdekében. (Szűcs Antal.) 10 deka baromfitápszert is kapnak. Előre láthatóan a termelőszövetkezet 50 ezer darab te- nyésztojást szállít a keltető állomásnak. A közeljövőben 5500 naposcsibét kapnak, amelyeket rántanivaló súlyig nevelnek és azt exportálják. A Lenin Tsz tagjai elhatározták, hogy rántanivaló baromfit egész évben nevelnek. Orosz Gábor Szorgalmas úttörők A bácsalmási fiúiskola úttörőcsapata a vá’’alt 15 ezer forint helyett 25 ezer forint értékű társadalmi munkát végzett a múlt évben. A pajtások igen jó eredményt értek el a hulladékgyűjtésben is, hiszen 150 mázsa vasat, 20 mázsa papírt, 1 14 mázsa rongyot, valamint egy mázsa színes fémet gyűjtöttek. (Molnár József.) üzemi baromfitenyésztés módszereiről beszél. A hallgatók valamennyien a termelőszövetkezetekben hasznosítják majd a tanultakat, hiszen mindnyájan a közös gazdaságban dolgoznak. A háromhetesí tanfolyam anyagából a hallgatók vizsgát tesznek. Salamon László 27. Maga a hibás, és csak is maga!... Ha nem viselkedik olyan hülyén, akkor az őrmester, az a másik hülye sem fedezi fel a cédulát, mi pedig tudnánk most, hogy ki a Fabrizio, és nem lá- batlankodna utunkban egy hulla ... Megvallom, nem nagyon szeretem a hullákat, nem erősségem az ilyesmi... És az a Fabrizio is, mi az ördögöt gondol? Hogy meg akarom ölni?... Akármelyik tökfilkó jó arra, hogy öljön... Én senkit sem akarok megölni... Csak tudni akarom ... Müller fel-alá járt irodájában a tábornok előtt, aki magába- roskadtan ült egy párnázott karosszékben: sápadt volt, idegremegés rázta, és mintha nem is hallaná, hogy mit beszélnek hozzá. — Jól figyeljen rám, Bertone. Én nem akarok több áldozatot. Reggeltől estig viaskodom a fasisztákkal, akik túszokat követelnek tőlem, hogy agyonlőjék őket. Magát is akarták a minap, hogy a veronai hadbíróság elé állítsák ... Mint Della Roverét, nem pedig mint Berto- nét. De nem azért tagadtam meg, hogy megőrizzem a maga hamis személyazonosságát. Nem. Én elvből tagadom meg az ilyesmit. Még Banchellit is ... a maga Banchellijét... akinek az öngyilkosságát most majd az én rovásomra írják, három hónapig sikerült megmentenem a haláltól, amelyre szabotázs miatt ítélték ... Mondom, szabotázs miatt, nem pedig összeesküvésért: egy lőszerszállító vonatot robbantott' fel... És az ostoba fickó felvágja az ereit, hogy megmentse egy olyan ember életét, akiét eszem ágában sincs kioltani... Bolondok!... Ti olaszok kötözni való bolondok vagytok valamennyien ... No, de hagyjuk ezt. A dilemma világos számomra. Ezen a poszton, akárki tölti is be, vagy az információkat kell szállítanunk a parancsnokságunknak, vagy pedig azoknak a bőrét, akik nem hajlandók megadni őket... Nincs más választásom ... Megértette, Bertone? ... Nincs más választásom ... Ezért tehát, maga visszatér most a régi cellájába, társai közé... — Én?! — vágott közbe Bertone, és talpra szökkent. — Maga bizony. — Nem, ezredes úr, ezt verje ki a fejéből... Deportáltasson, A diáksapka kötetes Két nyurga és egy tömzsi diák tolakodott a majdnem üresen tátongó óasútd kocsiba. Ellemzős diáksapka díszelgett a fejükön, s olyan zsivajjal léptek be a fülkékbe, mintha leg- ' alábbis ölnék egymást Pedig dehogy, erről szó sem volt. Ez a prédikátori magas C már csak úgy hivalkodásból hozzátartozott egymást — úgy látszik — szórakoztató, másokat viszont felháborító érintkezési formájukhoz. *— De kár, hogy nincsenek nők ebben az elárvult kocsiban — kifogásolta az idősebbik, akinek már néhány legjénytoll pelyhedzett az álián, s az orra alatt valami bajuszféleség halvány körvonalait lehetett csodálni a legmesszebbmenő jóindulattal. A tömzsi csupanyak lovag, mintegy gőzölgő töltöttkáposzta, úgy gurult be mindannyiunk »•örömére«. Természetesen most sem tagadta meg önmagát, aktatáskáját a hóna alatt szorongatta, s hallatlan csámcsogásba kezdett. — Kell egy falás? — kérdezte a harmadiktól, akinek penészvirág színén megesett a szíve. S a megkínált diákot oly mértékben »mulattatta« ez, hogy a megsüketülés és az idegbaj veszélye kerülgetett valamennyiünket. — Még hogy egy' falás? — kérdezte, s tovább hahotázott. Ki tudja, mit nevetett zöldfülű barátunk ezen a mondaton? Fogalmunk sem volt róla. Mert ha egy jó viccen, kultúrált módon és hangnemben nevet, az még érthető. — Hod a felét! —■ akart ere- deiáskedni, s máris nyújtotta a kezét. A nőimádó lovag (aki nem lehetett több 17 évesnél), újra a társaságát hiányolta, majd így recsegett: — Csupa meglett sztarik utaznak mostanában. Egy csinibabát még csak véletlenül sem lehet látni a fülkében. Tömzsi úrű mindjárt az étha akarja... Lövessen agyon... De én abba a börtönszárnyba, azok közé, akik már mindent tudnak, nem megyek vissza... — Nem megy vissza?! — Nem ám, ezredes úr, nem megyek vissza, és nem is mehetek ... Valamennyien kételkednének bennem, valameny- nyien árulással vádolnának ... ön nem tudja, mi a börtön, és mi mindenre vetemedhetnek a foglyok a besúgókkal szemben... Sokkal kissebb dolgokért, mint ami Banchellival történt!... Nem mehetek vissza, annak a szerencsétlennek a halála után, nem, nem mehetek így... Müller gondolkozott egy pillanatig, majd helyeslőn bólintott fejével.., — Igaz, igaz — mondta. — Így valóban veszedelmes volna... No jó, akkor hát úgy csináljuk, hogy amikor visszatér oda, méginkább tábornokká váljék, és még nagyobb hitele és tekintélye legyen, mint volt... — Hogyhogy? — kérdezte Bertone. — Majd meglátja — válaszolta az ezredes, és megnyomta a csengőt. Egy őrszem lépett be. Müller intésére megfogta a tábornok karját és feltessékelte őt ültéből. Miután mindketten kimentek, bejött egy másik őrszem. Csomagot és levelet hozott. —'Mi az? — kérdezte az ezredes. — Egy hölgy hagyta itt Della Rovere tábornok számára ... — Ügy!... Vigyétek be a cellájába! A börtönszárnyban, mindjárt az ebéd kiosztása után, az a hír terjedt el, hogy a kínzások következtében a tábornok is meghalt. De csakhamar megjött vággyal hozta összefüggésbe barátja igényét: — De beleharapnék a fülcimpájába — sisteregte, s kórusban nevettek az ízléstelen »szellemeskedésen«. A mellettem ülő paraszt öácsi már nem bírta tovább türtőztetni idegességét, felállt, s farkasszemet nézett a pamtal- lós diákokkal. — Mi szél fújt eme titeket, fiaim? Ideje, ha abbahagynátok, ezt a hozzátok nem illő beszédet Ügy beszéltek embertársaitokról, mint az ellenségetekről. Ha pedig nem tetszik a meglett emberek társasága, menjetek át egy másik fülkébe, — Nyugi, nyugi tata. Minek dumál bele a nagyok dolgába? — vágott közbe töltöttkáposzta formájú hősünk, aki birkózóhoz hasonlóan húzta összébb a nyakát Elképedtünk az arcátlan és tiszteletlein esendreintésem. Az idős parasztba esi sem volt ám rest Odaugrott a legényhez, galléron ragadta, megrázta, mint Krisztus a vargát s csali ennyit mondott visszafojtott dühében: — Neveletlen fráter! — Meglepetésü kben úgy összecsukódtak, akár a tangóharmonika. Szégyenükben kisomfordái tak a fülkéből. Bizony, néhány tanulónak nem ártana állandóan figyelmeztetésül a szivébe vésni az igazságot: a diáksapka kötelez. Bieliczky Sándor Röntgen-televízió a szovjet kórházakban A szovjet kórházakat és egészségügyi intézményeket a közeljövőben röntgen-televízió berendezéssel látják el. Ezáltal a röntgenképek jóval élesebbek és világosabbak lesznek, s lényegesen csökkenteni lehet a sugárzási dózist. a cáfolat is: nem halt meg, csak elájult a fájdalomtól, s most várnak, amíg felocsúdik, hogy újra kezdjék. Mike Bon- giorno, aki a lajstromirodába ment, visszajövet azt újságolta, hogy sebbel-lobbal elhivatták az orvost, mert a tábornok szívrohamot kapott az ütlegektőL Mindezek a hírek kopogtatással terjedtek falról falra, és korántsem törték meg a börtönszárny csöndjét, amely a lappangó haragtól annyira nyomasztó és vészjósló volt, hogy Franz jónak látta egy német járőrt tartani ott készenlétben. Szegescipők ütemes döngése még komorabbá tette a feszült várakozás légkörét, amely a szürke folyosócsarnokot eltöltötte. A járőr legényei kinyitották a cellák' kémlelő nyílásait, hogy jobban figyelhessék a foglyokat. És meglepetten látták, hogy valamennyien zsámolyukon ülnek és mozdulatlanul merednek a semmibe, mintha csak összebeszéltek volna. Csak négy óra felé mozdultak meg, amikor csikordulni hallották a rotundába nyíló rácskaput, összerezzentek, és odarohantak a kémlelő lyukhoz, abban a reményben, hogy a tábornokot látják megjelenni. Ehelyett azonban csak az őrszemet pillantották meg, aki csomagot hozott: végigment a folyosón, belépett a távollevő cellájába, majd üres kézzel távozott. Ezt a meglepő epizódot is falról falra telefonálták, egészen azokig a foglyokig, akik nem láthatták, s izgatott találgatások keresztezték egymást. Vajon mit jelent az a csomag, és mi van benne? Más részt pedig, az a tény, hogy odahozták a csomagot, azt jelenti, hogy a címzett nyilván visszatér oda, (Folytatása következik.)