Petőfi Népe, 1959. december (14. évfolyam, 282-306. szám)

1959-12-25 / 303. szám

JHák&ih^qii is Hella Karácsonyi szokások I annyi gyermekkori emlé­ket, boldog izgalmat, családi melegséget jelent számunkra a karácsony, a fenyőfa, az aján­dékok, a sok ehhez kapcsolódó szokás. Eszünkbe sem jutna, hogy ősi, primitív, pogány és keresztény hagyományok rejle­nek mögöttük. December 21. a téli napfor­duló ideje, amikor legrövidebb a nappal, leghosszabb az éj­szaka. ősidők óta minden nép­nél különös jelentősége van en­nek a napnak. Többnyire ez volt az év kezdete, de a hosz- szú éjszaka miatt a gonosz «ellemek működésének ideje is. E kettős tulajdonsága miatt sok szokás, varázsló eljárás kapcsolódott hozzá. Ezek egy része a következő év szeren­csés lefolyását biztosítja. Ál­talános hiedelem, hogy amit az első napon csinálunk, az az év folyamán bekövetkezik. A ka­rácsonyi ételek egészséget, sze­rencsét hoznak. Szárnyast nem szabad fogyasztani, mert az el­repül a szerencsével, de a disznó a házhoz túrja. A mák sokasága — a nevezetes beigli- ben — bőséget jelent. Az egész­séges dió, a piros alma a csa­lád tagjainak egészségét jó­solja stb. A kereszténység ezeket a po­gány szokásokat átköltötte. A világosság és a sötétség harcá­nak napját Jézus születésnap­jává tette. Az asztal alá he­lyezett széna, szalma termé­kenységvarázsló szerepét el- 'vesztve Krisztus fekhelyét jel­képezi, amint a szerencsehozó munkaeszközök szerint szent József szerszámaivá váltak. A tudós pásztorok, akik os- torpattogtatással a gonosz szel­lemeket űzték el karácsony éj­jelén, már a betlehemi pászto­rokat jelképezik. A pogány alakoskodó va­rázsló játékokból a középkor­ban templomi betlehemi játék lett. Elvilágiasodván, később kitiltják onnét, de a paraszt­ság körében alig 200 éve ter­jedt el. Ma ezt is csak gyer­mekek játsszák, és a sokszor értelmetlenségig kopott szöveg­ben mind gyakoribb az aján­dékozásra felszólító rész. A bajai magyarok között szo­kásos volt a „Bőcsősök” ünnep délutáni játéka is, a bunyevá- cok körében karácsony előtt az anyák és az idősebb férfiak ünneplése felköszöntéssel, zené­vel (materice és oca). A hajnali misékre a lányok almát visz­nek magukkal, amit az éjféli mise után fogyasztanak el, s ha akkor kinéznek az ablakon, meglátják jövendőbelijüket, orolhatnánk az élő vagy feledésbe menő gonoszűző és szerencsevarázsló szokásokat, de csak a két legáltalánosabbat említjük meg. A karácsonyi ajándékozás szintén pogánykori és a sze­rencsekívánással van összefüg­gésben. A karácsonyfa nem más, mint a germánok életfája, a termékenység jelképe. Mai formájában nálunk csak a múlt században terjedt el az úri kö­rökben, s a parasztságnál alig pár évtizede lett általános. A pogány évkezdő szokások a többszöri naptárreformok miatt széttolódnak adventtá^ farsangig. ™ Ahol nincs béke karácsony tehát nem egyetlen vallásból eredt, ha­nem általános emberi kívánal­makból fakadt. Ezért tudtak bi­zonyos szokások megmaradni és mai életünknek is tartozé­kává válni. A népszokásokat nem szabad tehát „káros csö- kevénynek” tekinteni, hanem eredetüket tisztázva, a régi for­mákat új tartalommal kell megtöltenünk, amint az a tör­ténelem folyamán nem egyszer megtörtént már. Sólymos Ede Baja, Múzeum Algéria. Hosszú évek óta tart a francia gyarmatosítók véres háborúja a szabadságukért küzdő hős algériai nép fiai el­len. Még mindig nincs béke Algériában, pedig De Gaulle-t már az ENSZ határozata is figyelmeztette — vessen véget a vérontásnak, állapodjon meg az algériai kormány képviselői­vel a békés együttélés feltéte­leiben. Algéria harcol a kolo- nialisták ellen, az egész nép fegyvert fogott — akárcsak ez a fiatal algériai lány is — a szabadságért. JHáuciááíii tanács alakult JCceikcméten A szétaprózottság, az alka­lomszerűség jellemezte ez idáig a megyeszékhely kulturális éle­tét. Külön terv szerint dolgo­zott a TIT, a könyvtár, az Or­szágos Rendezőiroda helyi meg­bízottja, a különféle művelődési otthonok, színjátszó csoportok stb. nem egyeztették előzetesen terveiket. Gyakorta megtörtént, hogy egy napra három-négy rendezvényt is hirdettek, noha közvetlenül előtte vagy utána üresen ásítoztak az előadóter­mek, a klubok. A fenti káros gyakorlat meg­szüntetése érdekében — a vá­rosi pártbizottság kétéves mű­velődéspolitikai irányelveinek megfelelően — az elmúlt hét végén összegyűltek az állami és tömegszervezeti vezetők és a kulturális élet helyi irányítói. Az időszerű művelődéspolitikai kérdések ismertetése után Nagy­marosi Kálmánné, a városi pártbizottság osztályvezetője a művelődési tanács feladatairól és a napokban kialakított kö­zönségszervező hálózat szerepé­ről tájékoztatta a megjelente­ket. Korossy Artúr elvtárs ja­vaslatára az értekezlet részve­vői Kecskeméti műsorfüzet ki­adását határozták el. Az első szám január végén jelenik majd meg. Ezekben — hónapról hó­napra a városban tevékenykedő kulturális szervek programját népszerűsítik színes, érdekes, olvasmányos formában. A hosszú, szakszerű vitában sok szó esett a képzőművésze­tekkel, a zenei élettel, a termelő- szövetkezetekbe tervezett kul­turális rendezvényekkel, az ifjú­ság nevelésével, a tanyai mozi­hálózat kialakításával kapcso­latos kérdésekről is. „Gyuri sírva költi verséi“ — Tallózás régi kecskeméti lapokban — Fiatal munkásasszony nézelő­dik a kirakat előtt, ötéves kis­lánya, Irénke, a kabátját ránci- gálja: — Anyu, azt a nagy ha­jasbabát vedd meg! — B. Jenő­né, a téglagyári munkás felesége belép a boltba. 200 forintos ba­bát vesz írónkénak, s mackót, gumibabát a bolt előtt kocsiban, pályában »várakozó-« öcsinek. Mire hazaérnek, otthon frissen főtt vacsora (Jenő meglepetése), s meleg szoba várja... Meleg szoba, vacsora, rend, tisztaság és béke. Megszokott, hétköznapi dolgok. Nem volt ez mindig így a munkásember életében, Emberi jó cselekedet volt ? Poros, elsárgult újságok, régi napok emlékének őrizői! Beszél­jetek! A Kecskeméti Lapok 1931. ok­tóber 11-i számában eldugott helyen, a Szerkesztői üzenetek rovatában, „Gyuri sírva költi versét” címmel az alábbi cikk jelent meg: „A szerkesztőségbe érdekes le­velet hozott ma a posta. A kis Varga Gyuri írta, a hontalanná vált pincérfiú. Keservesen pa­naszolja, hogy újra „leépítették”, s hogy „ebből az alkalomból egy szomorú verset írf’. Kéri, hogy „még ez egyszer közöljük sorait a m. t. közönséggel”. Ezután több strófás, kétségbe­esett hangú vers következett, melyből elég, ha csak egyetlen versszakot idézünk: „Nincs kenyerem, nincs otthonom, Hallgassátok meg panaszom. Nincs akihez elmehetek, Jó emberek segítsetek!”­Érdemes elolvasni a vers után következő „ajánló” sorokat is: „Ha akadna valaki, aki úgy véli, hogy tudná a fiút valamire hasz­nálni, címét a hatósági munka- közvetítő hivatalban a délelőtti órákban megtudhatja" „Tudom, hogy a télen éhen halok“ Micsoda kegyetlen jótékony­sági kísérlet! Nem hiszem, hogy ma akadna olyan ember, aki meghatott emberbaráti szándékot tudna kiolvasni ab­ból, hogy a sivár otthontalan- ság, s az éhínség szélén ver­gődő árva fiú levelét, kezdet­leges, de őszinte fájdalommal telt verssorait csupán érdekes­ségnek, kuriózumnak tekinte­né. Az akkori világ — főként a munkásokat erősen sújtó gazdasági válság idején — nem ismerte a hasznos nélküli, em- ■ béri jó cselekedeteket.. Sokan voltak akkoriban —< mint a Kecskeméti Lapok 1931. november 8-i számának egyik riportcímében olvashatjuk — olyanok, .,Akiknek legszebb ál­ma egy karéj kenyér és a meleg szoba.” De olvassuk tovább a ri­port „érdekesség” hajhászó al­címeit: „Munkanélküli vagyok"; „Tudom, hogy a télen éhen ha­lok” (a 23 éves kécskei iskolá­zott, kereskedősegéd, Kovács Lajos saját szavai ezek). „...tanító úr! Maga is megéri a pénzét!“ Szomorú sorsok, szomorú éle­tek. S vigasztalásul az akkori idők szegényei — feltéve, ha új­ságra egyáltalán telett nekik — hiába lapozgatták fel a humor- rovatot, ott is csak eféléket ol­vashattak: »Iskolában 1931-ben« címmel: »— Nos, Móricka meg tudod-e mondani, hány lába van a cserebogárnak? Mire a kérdezett: — Mondhatom tanító úr, maga is megéri a pénzét! Otthon nyolc gyereke éhezik és ez a legnagyobb gondja.« Ugye el tudják képzelni, kik nevethettek ezen a viccen, s kinek volt kedve tréfát űzni a szegények, szerencsétlenek nyomorából? Hát ilyen volt »az a régi jó világ«! De jó, hogy elmúlt, s hogy hazánkban már egyetlen embert, egyetlen árvát sem sodorhat a sötét kétségbeesés az éhhalál szélére! Eszik Sándomé Télapó rezidenciája Több mint egy évszázaddal ezelőtt, amikor az amerikai In­diana állam egyik új települé­sén a polgárok összegyűltek, hogy meghatározzák a község nevét, megjelent körükben egy „Télapóinak” öltözött férfi és a gyermekek örömmel kiáltot­tak fel: „Santa Claus!” (Tél­apó). A községnek ezután a Santa Claus nevet adták és ma világszerte vannak gyere­kek, akik úgy hiszik, hogy itt van Télapó állandó otthona. Az amerikai és a külföldi gyermekek már eddig jó pár ezer levelet küldtek Santa Clausba Télapónak. Múlt év­ben a postahivatal 60 ezer Télapóhoz címzett levelet to­vábbított Falusi életkép cAiizőntyi éizícwái Az egész falu tudja, hogy K-éknál az asszony viselj a kalapot. Nem is akármilyen kon- tyon ül ez a becses öltözékdarab; ügyes, élelmes feleség az Annus néni. Vala­mikor a háborúba vitt ember helyett az eke mögé is oda- állt s az ötvenkilós zsákot-ma is köny- nyedén dobja félre, a forintot meg tíz­szer is megnézi, mi­előtt kiadja. Csak- hát Jani bácsi sze­rint a szája azért kisebb lehetne va­lamivel. Mert az a habókja, hogy min­denben ellenkezik. Ha azt mondja ne­ki: nézd, de szép fehér, — arra holt­biztosán így felel: az eszed veleje a fehér, ez bizony fe­kete! No, a tavaszi tsz- szervezéskor Annus néni kijelentette: — Ha megteszed velem azt a csúf­ságot, hogy belépsz, elválok tőled. Mert én nem lépek be, s egy rendes férfi­ember nem csinál mást, mint amit a párja akar, márpe­dig én nem akarok rosszat! A napokban az­tán ismét bekopog­tattak hozzájuk a népnevelők. — Jani bácsi rémülten tes­sékelte őket befelé. Félt szegény, hogy Annus néni menten lenyeli a két jám­bort. De csak hall­ja ám, hogy élete- párja imigyen kez­di: — Nem kell az a sok beszéd, tudom én, hogy miért van­nak itt. Adják csak ide azt a papírt, te meg, apja hozd elő a tentát. tollat, Ott van a kredencen a nefelejcses bögre mögött!... Jani bácsi alig talált el a kreden- cig meg vissza. — Dehát azt mondtad, hogy el­válsz tőlem... most meg.. i — kezdte nyögve. — Azt mondtam, persze, hogy azt! — csattant fel Annus néni. —> El is vá­lók. ha nem úgy csinálod, ahogy én akarom! De én most be akarok lépni! Nekem ne vigyo­rogjon a szemem­be a saját sógor­asszonyom, hogy ő már politúros, új szobabútort is vett a szövetkezetben. Írd csak alá gyor­san ! Egy rendes férfiember n em tesz a párja aka­rata ellenére!... G. K. de hát a tudományokat addig nem lehet elhanyagolná. Balog Imris türelmetlenül topog a kis csizmákban, de a cimboráknak se hírük, se ham­vuk. Pedig a városi téglagyár dudája rég elfújta a hét órát, IMRIS már vagy egy órája elindult hazulról, az ő tanyájuk messze túl esik a majoron, ép­pen szomszédos a szövetkezet­tel. Az aprócska kis hajlék, a tíz hold földdel övezve úgy ta­pad a nagy szövetkezeti birtok­hoz, mint fecskefészék a tágas ház ereszéhez. De inkább ba­golyvár az, mint fecskefészek. A nehéztermészetű. idősebb Balog János nem tartja a szomszédságot. Ha macskabéka két kis lován bekocsiz a város­ba, inkább egy dűlővel arrébb kerül, hogy ne is találkozzék a szövetkezetiekkel. A tavasszal meg majdnem belevágta a vas­villát az égetni való Sebők Pistába, a szövetkezet kocsisá­ba, aki hetykén-gúnyosan rá­ki abál t szántáskor; — Balog bátyám is ugyan­csak szemmel tartja a paripáit, csak az a baj, hogy nem zab­szemmel, hanem a sajátjával, A harag igazi oka persze nem ez a sértés. Az ellenségeskedés magva még akkor csírázott ki, amikor harmadéve Pista le* gyeskedmi kezdett a megözve­gyült Balog Zsófii, — a kis Im­ris anyja — körül. Az öreg Balog a tízholdas gazda gőgjé­vel verte az asztalt: — Ilyen ágrólszakadt kófic, akinek a gatyájába száz tikon fúj be a szél, ne ácsingózzon az ón földemre. Elherdálni azt is | mint a magáét! AZ ELHERDÁLÁST per­sze úgy kell érteni, hogy Sebők Pista apja halála után a ráma­radt 5 hold birtokocskávai be­lépett az Üj Tavaszba. Aztán a lyukas gatya históriája körül is lehet valami bibi, mert Pis­ta — szavahihető tanuk állítá­sa szerint — most vett házhe­lyet a városban s az öreg Se­bőknél is igen rangosan-gango- sam látni hetipiacokon. Jól él­hetnek hát, mert a mód csak úgy meglátszik az ember ruhá­zatán, mint a ló szőreállásán az abrak. De Balog Jánost — látszólag — nem érdeklik a szomszéd­ság hírei. Amióta a tanyasor í Gas^äR Klar«* ! —__ A HATÁR FÖ'LÉ mint pisakos tejüveg-búra terül a aorús decemberi ég. Zimankós, goromba szél fúj s fehér zuz- marapihéket seper a kopasz nyárfákról. Varjúcsapat köröz és rekedt károgással állapo­dik meg egy trágyacsomöktól pamálló ugaron. A nagy mezőséiben aprócska anber ballag, törtet előre, buk­dácsolva a keréknyomok fa­gyott göröngyein. Sűrűn szipá- iol, vörös kis öklét olykor-oly- tor a szájába dugva fűti. Nya- cán a szél cibálva oldogatja a äondos anyai kézikötötte ken- dőcskét, azzal veszkelödik sí- ásba-méregbe torzuló ábrázat­ád. Az akáccsoportnál, ahonnan széles, agyaggal javított út igazik balra, megáll. Itt van i találka a cimborákkal, a Se­regi-major — azaz hogy most már az Űj Tavasz Terme- őszövetkezet — gyerekeivel. Palkóba verődve mennek na­ponta a városi iskolába, ami de bizony jó öt kilométer. Most van róla szó, hogy a ter­melőszövetkezetben is indíta­nak egy egyosztályos iskolát,

Next

/
Oldalképek
Tartalom