Petőfi Népe, 1958. április (3. évfolyam, 77-101. szám)

1958-04-20 / 93. szám

KATONA JÓZSEF (1791—1830) Megtisztelő, de eléggé nehéz feladat Katona Józsefről írni. Nincs a földkerekségen talái még egy ország, ahol a »gaz, c dudva«, a kicsinyesség, a divat és minden egyebek annyi fény­lő tehetséget homályosítottak volna el, mint hazánkban. De még itt sem száműztek senkit olyan hosszú ideig a dicsőség lakomájától, mint Katonát, aki­nek a leikéből szárnyalt fel a mindmáig legnagyszerűbb ma­gyar tragédia. S nemcsak életé­ben! Még a mű első bemutatása után is sokáig elmaradt a várt visszhang, az elismerés. Az első kritikus, aki hosszab­ban foglalkozott a művel a »Honderű« 1834. évi 73. számá­ban figyelmetlenül, felszínesen — és bizonyára politikai ellen­szenvtől vezéreltetve — ítél­kezett: Az első kritikák »E darab eredeti színműveink közt bizonyára egyik főhelyet érdemelné színi hatásra nézve, ha azok belőle kihagyatnának, amelyek untatok és nem művelt színpadra valók, nevezetesen a hosszú elmélkedések, ellenbeszé- lések, asszonybecsmérelések, s több más nyerseségek, amelyeket a műveltebb érzésűek megdöb­benés, kacagás és némi szisze- gés nélkül nem hallhatnak. Ez utóbbi cikkelvek csak durva nemzetek erkölcseiben, aljasabb színpadra és így aljasabb nép­osztályhoz illő, s nemesebb pub­likum előtt soha tetszést nem nyerhetnek.« E »vagdalkozáson-« ma már ini kacagunk. Az igazi színpadi diadalt csak a reformkor hozta meg. Ekkorra megváltoztak a külső körülmények is. „Hajnalfény J6 egünkre. Vés* a régi homály! Föllábad nemzeti nyelvünk! így írt ebben az időben a kecskeméti »Pálma« egyik köl­tője. A biedermeyer kort a ma­ga jámbor önáltatásaival, »pol­gári érzelmeivel«, s a Szentszö­vetség béklyóival egyetemben elfújta a megújulást hirdető mozgalmak friss szele. A kritika egyértelműkig csak Gyulai akadémiai székfoglalója után ismerte el az alkotás el­sőségét a magyar drámairoda­lomban. S azóta alig-alig akad egyetlen jelentősebb író. aki ta­nulmány, költemény. regény vagy elbeszélsé formájában ne rótta volna le tiszteletét Katona emléke előtt, s aki ne próbálta volna megoldani — a sokak sze­mében még a műnél is érdeke­sebb »talányt« — a kecskeméti remeteséget; ki-ki a maga egyé­nisége, világnézete szerint. Megkésett elismerések Minden mondatával, életének minden percével, »erényeivel és hibáival« sokat és sokan foglal­koztak. Ki tudja a némaságra kár­hoztatott költő tragikumát a halál előtti éveket megindítók­ban ecsetelni Aprilynél? „A sors kemény parancsszavát: tűrj békességgel, újra hallja. Nem lázadó már, csak Tiborc a névtelenség hullt magyarja. S beteg szivében nincs sugár átütni ezt a szürkeséget." (Magányos aktor Kecskeméten) Vagy jelentőségét egyszerűb­ben kifejezni Móricznál: »Egy huszonkétéves gyermek- ifjú volt az, aki a magyarság sokszázados szenvedéseit örök- életű szavakban tudta megírni. Mikor munkáját befejezte, lehe­tett 24 éves.« „Egykönyvü.“ író-e Katona? Meg sem próbálkozom egész életművével foglalkozni. Csupán íéí SOA&läUd - ttíadok meg. Katona József szülőháza. 1847. április 10-én az irodalmi ügyekben is járatos Szilády Ká­roly »a szabadalmas könyv­nyomtató« Toldyhoz írt levelé­ben kifogásolta a Katona-ha­gyaték hányódását. Gondos megőrzését és átvizsgálását kö­vetelte: ».. .hátha akadhat olyan, amely az író nevéért is közkedveltséget nyerhet.« Hiá­ba fáradozott Szilády! Katonát sokáig és még ma is jónéhányan — »egykönyvü írónak« tekintet­ték. El kell oszlatni ezt a tév­hitet. A »Jeruzsálem pusztulása« — pl. — »amelyet a felvilágoso­dott ember szenvedélyeken fe­lülemelkedő békessége hat át« jóval felülmúlta a korabeli át­lagot, ha a Bánk tökéletességét nem is érte el. A »Ziska« sem lelemény nélküli alkotás. Nem haszontalan időtöltés te­hát a Katona többi írásával va­ló megismerkedés. A polgári kritikusok a Bánk bán sikerének — és itt a tíz­ezrek lelkében visszhangzó kö­zönségsikerre gondolok — okai­ról szólva beszéltek az expo- sitiók nagyszerűségéről, a nyel­vezet zordon szépségéről, de el­felejtkeztek arról — talán tu­datosan —, hogy az író olyan jellemet rajzolt, akinek a sorsa mindenki előtt — az elszántak előtt, az ingadozók, óvatoskodók előtt is egyaránt világossá teszi: csak a néppel való teljes azono­sulás az egyetlen járható út a vezetők számára. S még egy dologról kell szól­ni. A régebbi vélemények sze­rint a főkonfliktus: hogy Bánknak választani kell a haza és Melinda, az államférfiú kö­telessége és íérfibecsülete kö­zött. „Bánk bán(t igazi mondanivalója Nem így van! Bárki meggyő­ződhet erről, csak olvassa el figyelmesen a művet! Utolérhe­tetlen művészettel mind mé­lyebbre véste Katona a nézők leikébe mondanivalójának lé­nyegét, az elnyomók elleni harc szükségességét minden körülmé­nyek között. Mikor ennek az egykor vakon királyhű ember­nek a kezében villan meg a tőr — vele dobog a szívünk! Nem tehetett másként! De akkor miért tétovázott olyan sokáig a cselekvés előtt? Sokáig úgy gon­dolta, hogy csak saját bosszúját teljesíti, ha végez a meráni asz- szonnyal! Hiszen Petur főként a nemesi osztály sérelmei miatt gyűlöli az idegeneket. X.erontatá atyáink várait, S meráni fegyvert rakott oda Kiszedte hivataljalnkat és A puszta bán névvel cifráza fel. Csak akkor ül le »a sötét szö­vetség gyász asztalához«, ami­kor a saját sorsán túl az egész népére gondoló jobbágy elzo­kogja előtte a nép kétségbeesé­sét, nyomorát. És ahogyan dübörögnek a ja­jok — úgy erősödik Bánkban az indulat; szilárdul meg az elha­tározás — cselekednie kell. Átöleli Tiborcot. A királynő sorsa eldőlt. Bánk fizikailag és erkölcsileg is megsemmisíti. Tet­tét indokoltnak, igazságosnak tartjuk. Halála százados évfordulóján díszsírhelyen helyezték el Ka­tona József földi maradványait. A régi családi sírbolt felnyitá­sát, az exhumálást és az antro­pológiai vizsgálatot a tudós Bar- tucz professzor irányította. Óriási tömeg állta körül ünne­pélyes csendben a nyitott sírt, figyelte az egyetemi tanár mun­káját és szavait: — »Fiatal, 35—38 éves férfi koponyája. Megmaradt a haja. Fogsora teljesen ép. Semmi két­ség, hogy Katona József tetemét exhumáljuk. A bőr rászáradt a csontokra és megmaradt. A haj teljesen ép, sötétszőke. Erős, energikus, előreugró áll. A ko­ponya nagy, különösen hátul fejlett és széles. A jobb szemfog erősen előre áll.« Száz év után ez maradt meg — írja az eseményt megörökítő újságíró — és néhány csont Kecskemét legnagyobb fiának földi részeiből... Csak ez? ... Mindenekelőtt a nagy tanulság! Hiába a kortár­sak közönye, mindig akad egy Udvarhelyi, Egressy, Gyulai, aki méltó helyére állítja a művet és alkotóját. És Katonára vonatkoztatva is érezzük Virág Benedek szavai­nak az igazát: „Hiába tapsolsz rettenetes halál, Kik érdemikkel nyertek örök nevel, Kik nem magok hasznokat élték, Büszke hatalmad alá nem esnek." Egy személyes élmény Jónéhány évvel ezelőtt a messzi Hanság egy világtól el­zárt kis falujában jártam, régi események emlékeit idézve, ku­tatva. Ennek a falunak a hatá­rában győzedelmeskedett utol­jára 49-ben a honvédsereg. Ho­gyan él a nép emlékezetében a nagy esemény — erről faggat­tam fiatalokat, öregeket. El is mesélték — többen is —, hogyan tört a községre a német, hogyan gyűrték le őket a magyar Bánk bán vezetésével. Nem akartam hinni a fülem­nek. Ki volt csapataink veze­tője? kérdeztem újra. — Bánk bán — hangzott a válasz egy­szerre több szájból. íme a nagy csoda. A zsupfe- deles házacskák lakói — akik magáról a tragédiáról sohasem hallottak — azonosítják az ősei­ket megvédelmező fővezért, a nagy dráma főhősével. Bánk bán, a letiport nép bosszúálló képviselője, szimbólummá vált. Az olyan magyar államférfi jel­képévé magasztosult, aki — vég­ső soron — az egyetemes ma­gyarság érdekében cselekszik. Olyan férfi, ki életével példáz­za: csak a nemzet sebeinek gyó­gyításában való tevékeny rész­vétel hoz gyógyírt az egyéni fáj­dalmakra is. Helía* Nándor. £löhe.S£Íd DCccskmiÁt tä^thutllie.z Kecskemét történetével sokat foglalkozott Katona József. Kézirathagyatéka felhasználásával apja adott ki egy könyvet 1834-ben. E könyv élőbeszédéből valók az alábbi sorok. Húsz-harmincad évi dolgokat még halljuk apánk- vagy nagyapánktól, de századokról ki szólhat? A történelem egy örökké futó óriás, minden nap más köntösben fut el előttünk, a visszhang tart ugyan egy ideig dörömböléséből, de az újabbak elnyomják... Kecskemét néhaiságának emléke is gondatlanság alatt rőt- hadt el, csak morzsalékokat piszkálhatunk ki nagy nehezen. Hogy több légyen, az idegen morzsát is hozzátartozónak hisz- szük, mert a »talán«, ez a legragadósabb enyve a reménység­nek, elhiteti velünk... Így szakasztom fel hamvadt szemfedelöket azoknak, kiket szerette vidékünk szült és szintúgy vígak, szintúgy búsak voltak, mint kiket ezennel a koporsójok felé vezetek — meglátni tettei­ket, boldog érzés! A szerencsétlenség is gyönyörködtet: a tör­ténet csak abból áll. Aki tartományokat pusztít, halhatatlanságot nyer, — aki virágzóvá teszi, alig érdemesítik egy-két sor írásra. Polibius, Tacitus, Livius, Thucydides is az előttök élt emberi­ségnek szomorú sírhalmain írtak, az utóbbi történetírók a mieinken fognak írkálni, — szerencsés, ki nem szorul puszta kényökre! Vidságot és elégedést önt telkembe az az önkecseg- tetés, hogy engem itt olvasni fognak akkor is, amidőn már ez a szobácska, melyben most ülök, porhanyó düledékké válik, olvasni fognak azok, kik engemet sohasem láttak, sohasem esmértek és akiket én soha látni, soha esmérni nem fogok. röaLálkazás TjLh&veeaL Az alábbi szemelvénye­ket Kárpáti Aurél: »Él még Bánk!« című, Katona József életéről írott regé­nyéből vettük. A szép és érdekes, hiteles adatokon nyugvó könyvet ezúton is ajánljuk az olvasók figyel­mébe. Éjféltájban elfogyott a bor, mire a társaság mozgolódni kez­dett. A teliholdas éjszakában ott áldogáltak a csárda körül várakozó szánkók. A vadászok felpakoltak és hangos kurjonga- tással indultak hazafelé. Hátuk mögött hevert a szalmára vetett zsákmány. Térdük közé állított puskájuk csövén ezüstösen vil­lant meg a holdfény. Katona ..; Odaült a lovakat hajtó öreg paraszt mellé, lábá­hoz fektetve a nyulat az első saroglyába. Az öreg arcát ár­nyékba borította a szemébe hú­zott, széles karimájú kalap. Csak varjúszárnyak módjára le­csüngő bajusza fehéredett ki alóla. Aggyon Isten, tekintetös úrfi — dörmögte félhangon. — Mög se ösmeri már a szögeny em- bört. Katona megörvendett az is­merős szónak. Rada Mihály volt, diákköri út­jainak hajdani fuvarosa. Évek óta nem találkozott már vele, s most a véletlen hozta elébe. Barátságosan szorította meg a kezét: — Bizony, nagy ideje, hogy láttam, Mihály bá. Látom, a lo­vai még bírják... Mikor a Cserepes elé értek, a társaság leszállt a szánkóról és szétoszlott. Katona is lekászoló- dott. Fölemelte a lábánál heverő nyulat és átnyújtotta Rada Mi­hálynak: — Kend többet íagyoskodott érte, mint mink. Az öreg kétfelé törölte a baj­szát. — Ammá igaz — morogta az­tán, míg megemelte és végig- gusztálta a hatalmas tapsiíülest. — Szép nyúl, igön szép. Alássan köszönöm is. De hát a többiek! Azok szinte megszógáták. Kár, hogy nem juthat nékiök is ... Katonának hátába állt a hi­deg. Mintha Tiborcot hallotta vol­na, ahogy szemrehányó szóval tartja Bánk felé az odavetett teli erszényt: »Szép pénz! Do adhatsz-e mindenkinek? .. ." Ha még kétsége lett volna afelől, mennyire igazat írt —• most meghallhatta. — No, Isten áldja! — hagyta ott az öreget. Az ember talán elégedetlenül bandukolt hazafelé az elhagya­tott, havas utcán. Az fró azon­ban nyugodt lehetett. Az élet tett tanúbizonyságot költészetének valósága mellett, Titkos jelentés Bécsbe, Bánk bánról »Nemcsak a drá­ma tartalma, hanem egyes részletei is alkalmasak arra, hogy a magyarok gyűlöletét a német fejedelmek, s álta­lában a németek el­len lángra lobbant- sa, fejlessze, táplál­ja. Nyilvánvaló* hogy az ilyen írótó vakmerő törekvé­seikben mindjobban megerősödnek, ha szigorú és megfele­lő cenzúrával nem vetnek gátat azok­nak. A magyar cen­zúra Budán ezt nem teszi meg." A halhatatlan költő síremléke a kecskeméti temetőben. (A Polizei- undl Zensur-Hofstelle felterjesztése 1822» 23-róU EMLÉKEZÉS BÁNK BÁN KÖLTŐJÉRE

Next

/
Oldalképek
Tartalom