Petőfi Népe, 1958. január (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-08 / 6. szám

/ * (If- dósakat ut, Debrecenben rendez j Gyökössy Zsolt a Bástyasétány fiatal rendezője] A »Bástyasétány 77« túljutott huszonötödik előadásán, a kecs­keméti közönség estéről estére vidáman tapsol a kedves, üde, mai tárgyú operettnek, a jó elő­adásnak, az újszerű díszletek­nek, a fülbemászó Eisemann- muzsikának. A könnyű kis téma az optimizmus és az ifjúság je­gyében szárnyakat kap, a tehet­séges fiatal rendező, Gyökössy Zsolt rendezésében, és megérde­melt sikert arat. Szerkesztőségünk munkatársa felkereste a fiatal rendezőt és megkérte az egyéves szegedi szerződés után ismét Kecskemé­ten dolgozó Gyökössy Zsoltot: NYILATKOZZÉK MUN­KÁJÁRÓL, TERVEIRŐL. — Igazán nagy örömmel tölt el a Bástyasétány sikere Kecs­keméten. Ezt az új magyar ope­rettet tavaly, ugyancsak az én rendezésemben, mutatták be Szegeden. Kecskeméten persze az itteni színpadi adottságoknak megfelelően kellett kialakítani az előadást. De megérte a fárad­ságot, hiszen a darab telt házak előtt fut a premier óta, a közön­ség megkedvelte ezt a kedves, vidám, fiatal társaságot, a »Bás­tyasétány 77« lakóit. Egyébként is szép feladatom­nak tekintem a mai életet tük­röző új magyar darabok rende­zését. Eddigi rendezői pályafu­tásom alatt több mai magyar oooooooooooo SxiHd'Ziab-páty'í'za1­Angliában Az Observer című angol heti­lap, igyekezve hozzájárulni az angol színház repertoár válsá­gának megoldásához, színdarab­pályázatot hirdetett a második világháború utáni időszakban játszódó színdarab megírására. A pályázatra majdnem kétezer színdarab érkezett. Hetet díjaz­tak közülük. Az első díjat Errol John-nak (Trinidad) ítélték »Egy hónap a szivárványon« című olasz neo- realista stílusban írt színdarab­jáért, amelynek témáját a mun­kások életéből merítette. A má­sodik díjat egy olyan színdarab nyerte, amely az Egyesült Álla­mokban uralkodó faji kérdést taglalja. _ szerző művét vittem színpadra, nem egyet ősbemutatóként. Miskolcon a »Pettyes«, Szege­den a »Bástyasétány 77«, Kecs­keméten a »Bútorozott szoba«, a »Zeng az erdő«, az általam fel­dolgozott »Pillangó« ősbemutató­jának rendezése jelzi a megtett utat. MI LESZ A KÖVET­KEZŐ RENDEZÉSE? Ez is új magyar darab — bár témája angol — és ősbemutató: Robin Hoodról, a középkori an­gol népi hősről szól Lovászi Márton és Róna Tibor roman­tikus verses műve, melyet az én rendezésemben mutat be az év elején színházunk. Nagy kedv­vel készülök rá Debrecenben is. HOGYAN, HÁT NEM KECSKEMÉTEN LESZ A BEMUTATÓ? De igen — csakhogy közben eleget kell tennem a debreceni Csokonai Színház meghívásának. Both Béla, a színház igazgatója meghívott vendégrendezőnek. — Pristley »Veszélyes forduló« cí­mű drámáját rendezem. Január 24-e után. térek vissza ismét Kecskemétre. HALLOTTUK, HOGY A »PILLANGÓ«-!’ NAGY SIKERREL JÁTSSZA ORSZÁGSZERTE A FALUSZÍNHAZ Igen! Nagyon örülök darabom sikerének, kicsit úgy érzem, visszaadta a hitemet és az írói; lelkesedésemet az után a mél­tánytalan és ízléstelen »vita« után, mely darabom két évvel ezelőtti kecskeméti bemutatóját követte. Akkor bizony eléggé el voltam keseredve és nagyon há­lás voltam a kecskeméti közön­ségnek, hogy visszautasította a támadásokat, melyek a »Pillan­gó«-! érték. Egyébként több mint 150 előadást ért el a Pil­langó eddig a Faluszínház kitű­nő együttesének játékában. A RENDEZŐ MELLETT NEM SZOLALT MEG AZÓTA SEM A DRÁMA­ÍRÓ? De igen! Űjból írásnak adtam a fejemet, rendezői munkám mellett. Már el is készült az új] darabom. Októberi szerelem as címe. Arról szól, hogyan álltat J)lety&r da illik cl {Jíxíiíce.tct .....................................................................................................limn.... fo rradalom viharában egy be-] csületes, fiatal szerelmespár. A Magyar Néphadsereg Mű­vészegyüttese lekötötte a dara-j bot előadásra. Így aztán új mű-] vem ősbemutatója .— sajnos —] nem Kecskeméten lesz. • EZT BIZONY mi is őszintén] fájlaljuk, de egyben sok sze-j rencsét kívánunk Gyökössy] Zsoltnak a debreceni vendég-] rendezéshez. Visszavárjuk Bácsi megyei származású rendezőn- ] két, nehogy »véletlenül« ottra- { gadjon az aföldi metropolisban.] — Volt már ilyesmire példa! Annál is inkább, mert tudo­másunk szerint az évad elején] egyszerre kapott szerződési] ajánlatot Debrecenből, Szeged­ről, Győrből és Szolnokról —j mégis Kecskemétre jött. —yla— Afganisztán királyának] ajándéka Tavaly nyáron, amikor az af­gán király a Szovjetunióba lá­togatott, többek között megte-i kintette az Ermitázs-múzeumot.] Megígérte, hogy a műgyűjtemé-j nyékét az afgán művészet re­mekeivel is kiegészíti. Nemrégi­ben meg is érkezett az ajándék,] amely II. és III. századbeli régi-] ségeket tartalmazott. KEDVES meghívást kap­tunk a minap a Kecskeméti Vendéglátó Vállalattól. Kér­ték, látogassunk el a Széche­nyi téren levő szeszraktáruk­ba és borpincéjükbe, melynek dolgozói felajánlásképpen de- rekas munkát végeztek. Olyan rendet teremtettek, amiért megérdemlik a dicséretet. A meghívásnak eleget tettünk, már csak azért is, mert új volt számunkra, hogy a dicsérő szó kimondásánál a vállalat a Petőfi Népe segítségét kérte. Emellett örömmel írjuk le, hogy nem csalódtunk. Az a rend és higiénikus tisztaság, amit itt tapasztal­tunk, ellentétben a közszájon forgó véleményekkel, bizo­nyítja: a Vendéglátó Vállalat­nál is lehet jó kollektíva, csak akarni kell a helyes munka­társi és baráti légkör kialakí­tását. Kovács László árufor­galmi iialelőadó. Takács László raktárkezelő és Lakatos László áruelőkészítő akarták ezt a légkört. így született elhatá­rozásuk, hogy társadalmi mun­kában mintapincévé varázsol­ják a vállalat szeszraktárát. Tíz napra tehető az a mun­ka, amit szabad idejükben végeztek, s ma nem túlozunk, amikor azt írjuk, hogy a ka­rácsonyt és az újesztendőt kö­szöntő ünnepek előtt olyan pél» dás rendet teremtettek, amit bármelyik fővárosi vendéglátó nagyüzem is megirigyelhetne) Egy ily|en kijelentés nem kis dolog, meg kell legyen ala­pozva. Egy olyan nagy pincé­ben ugyanis, ahol több mint 300 hektó különböző fajta bor és 100 hektó pálinka, likőr, rum, szaknyelven rövid ital, valamint Í5000 liter palackozott áru van — bizony nem kis do« log becsukott szemmel megta­lálói azt a bort, vagy szesz­fajtát, an^it éppen kérnek. De a fent erjilített kis kollektíva társadalomi munkájának ered­ményeként a vendéglátó pin­céjében eiz nem lehetetlen. Ha már itt tartunk, hadd mondjuk el: a másfél millió forintos szcszkészletük birto­kában a kecskeméti vásárlók megtalálják, ami a szomjas szem-szájnak ingere. Nyolc fajta bor kerül forgalomba, melyek közül csak két-három a kommersz, a többi minőségi borfajta. Ami pedig ugyan­csak nem kis dolog, az a kö­vetkező: az említett borfajták­ból olyán mennyiség van, hogy 1958-ban ugyanazt a mi­nőségű bort ihatják a dolgo­zók téleh-nyáron, amit egy­szer megkóstoltak és megízlett nekik. s. G. meg a helyét az októberi ellen A kalocsai járási ügyészség nemrégen el­lenőrizte a Kalocsai Földművesszövetkezet textilboltját. Meglepő dolgokat tapasztalt. Kiss Ferenc boltve­zető részlegén például egy vég klottanyagról, egy vég kartonról és három vég puplinról a gyári árcédula le, volt szakítva és a boltve­zető nem tudta meg­mondani az említett anyagok árát. Ennél súlyosabb visz- szaélést tapasztaltak Gyenge Gáborné kö­töttáru részlegén. A pult alatt egy papírdo­bozban találtak egy 250 centiméter széles ab­lakfüggönyt, ár nélkül. n Hiánycikkek T—I a pult alatt a Kalocsai Földművesszövetkezet te ejctiíb a Ltj ábci a Gyenge Gáborné nem tudta megmondani az árát, 165 forintra »be­csülte«, a számla sze­rint azonban csak 147 forint a függöny ára. Ugyancsak a pult alatt volt egy darab gyer­mekmelegítő, egy női selyem hálóing, egy szürkeszínű férfi ujjas kardigán, árcédula nél­kül. A kardigánt elő­ször 145, majd 165 fo­rintra mondta, a szám­la szerint azonban 340 forint az ára. A pult még 5 méter bordó­piros női szövetet be­csomagolva és 3,75 mé­tert csomagolatlanul, ezenkívül egy egész sor más ruhaféleséget rejtegetett, amelyeket az üzletben máshol nem tudtak felmutat­ni. A kérdésre azt vála­szolta Gyengéné, hogy a női hálóing Molnár Ibolya nevű dolgozó­nak lett félretéve, a férfi kardigánt Tóth Karolyné bolti dolgo­zónak szánta, a gyer- rhekkesztyűt és a le- ánykaruhát a saját gjyermekének tette fél­re. Arra nem tudott választ adni, hogy ki- njek szánta a többi ájrut, amelyek közül píéldául a 31 darab gu- rpipelenka s az ugyan­ennyi PVC-pelenka vá­rosszerte hiánycikk. Gyenge Gáborné el­len az eljárást megin­dították, — Kulich úr! — szólt az elő­kelő divatszalon cégvezetője az üzletház spanyolfüggönnyel el­különített részébe. A szót fejé­nek egy alig észrevehető hátra­felé rándításával toldotta meg, amiben benne volt a lényeg: kuncsaftok várják! A széles asztal mellől egy fiatalember bólintott. Magára vette a fülledt meleg miatt fo­gasra akasztott zakóját, s meg­indult a »próbaszoba« felé. Ha valaki különösképpen megfi­gyeli, derűs, de szigorúságot is sejtető szemében, magas homlo­ka mögött nem mindennapi ér­telmet gyanít. J Két hölgy várta, a főváros felsőbb rétegéből. Egy harminc körüli és egy olyasfajta, aki harmincötnek látszik, harminc­nak mondja magát, de valójá­ban negyvenéves. Most jöhet­tek a kozmetikustól, elárulta az émelyítő keverékillaluk. Tekin­tetük átsiklott az alig több, mint 22 esztendős fiatalembe­ren, akinek az lesz a dolga, hogy mértéket vegyen róluk. Mondta a cégvezető, nemrég van itt, két hete mindössze, de kiváló nőiszabász. Vagy mond- ta-e, nem-e, a szalon bizonyára hozzáértő szakembereket alkal­maz, vigyáz a hírnevére. S a fiatalember, miután a hölgyek kiválasztották a leg­újabb párizsi divat szerinti min­tát a »Mode de Paris«-ból, meg­mérte a derekukat, hátukat, az elegáns kosztümhöz szükséges testrészüket, egy rabszolga mo­noton gépiességévcl végezte dolgát. Nyoma sem volt moz­dulataiban a más szabászok­TARJAN ISTVÁN — ÉLETRAJZI KISREGÉÉ Y i. nál tapasztalt udvariasságnak, ügyeskedésnek, nem, csakugyan a rabszolgák dolgozhattak így annak idején. Dehát a hölgyek kisebb gond­ja is nagyobb volt annál, hogy ezt észrevegyék. Míg az ő szol­gálatukra is teremtett valaki ott méregette az idomaikat, be­jegyezte a méreteket a note­szába, franciául társalogtak, hogy ez a bábú-ember semmit ne értsen az egymásnak közlen­dőkből. Mert bármennyire is csak egy niemand proli, olya­nok ezek, hogy utána jókat rö­högnek, ha megtudnak valamit az úri-osztály belső életéből. Emlékeznek, (hogyne tehetnék, az idősebbik, a 40 éves különös­képpen, hiszen akkor ment férj­hez), amikor az ilyen hallgatag senkik fegyvert ragadtak és több mint három hónapon át dirigáltak, diktáltak, így is mondták: proletárdiktatúra, — meg így: kommün. Bár igaz, ez a jóformán még suhanc más vi­lágban nőit már fel, megkapta a nevelést az iskolában is, mert bizonyára kijárta az elemit. igen, hogyne, hiszen enélkül nem tanulhatta volna ki a női szabászatot. De azért mégsem illő úgy társalogni, hogy meg­értse. Pedig — ha tudnák — a fia­talember ért mindent, mert — azt már néhány mondat után megállapítja magában — job­ban beszél franciául, mint ők, akik sportkosztümöt a legfino­mabb szövetből készíttetnek maguknak. Érti bizony, megérti Kulich Gyula női szabász, hogy a hölgy —, míg a férje odalesz Olaszországban — egy hétre el­megy Lillafüredre, a barátjá­val. Megérti azt is, hogy az idő­sebbik, akiknek kozmetikus or­vosszabász (palástoltan befelé mosolyog a ki nem mondott, de találó meghatározáson) elvarrta mór a szeme körüli szarkalába­kat és a nyakán makacskodó két ráncot, érti a fiú, hogy az idősebbik hölgy a gyóntatószék zsámolyán térdepelve szokta megbeszélni a légyottot azzal a csinos, hercig káplánnal, aki olyan szemlesütve jár-kél min­dig a templom oszlopai mögött. És uralkodnia kell magán, hogy le ne köpje őket, hogy a méterszalaggal a nyakuk közé ne verjen ezeknek a szemérmetlen szukáknak, akik ezer és ezer társukkal egyetemben úgy élős- ködnek a társadalmon, mint hernyó a fán. S miközben meg­játsszék az előkelőt, a magasz­tost, a kiválasztottat, annyiban különböznek csak a disznótól, hogy emberi formájuk van — és belvárosi divatszalonban var­ratják a ruháikat. Alig várja, hogy ajtót nyit­hasson nekik, de olyan mozdu­lattal teszi, mintha »ajtót mu­tatna«, s megy vissza a füg­göny mögötti szabászasztal mellé. — Na, csiklandósak voltak, Kulich úr? — évődik vele egyik idősebb segéd, s nevet a kérdé­sen, meg sem várva a választ. Azt ugyan várhatná is. A sza­bász nem szól, pillanatig rajta hagyja átható tekintetét, enyhe dorgálás van ebben, sajnálat is, de azért halvány mosoly is át- cikkan a fiatalember arcán. Majd kezébe veszi a uagyollót. s vágja a »snittet« ott, ahol ab­bahagyta. j Járnak a tűk le-föl, ismerős mozdulatók; kattog a varrógép, pária társai gyúrják a gépet. Kilenc esztendeje, ti zennégyéves kora óta látja-hallja mindezt, óh, kilencéves koráig, míg meg nem halt, édesapjánál, a békés­csabai kis szabómesternél is ezt látta, érzékelte —, s bár na­gyon szedeti a szakmáját, most undort élfez iránta, mert azok­nak lesz a kosztüm, a kosztü­mök, itt a szalonban mind csak azoknak lesznek, akiket fene­ketlen mélységgel utál, gyűlöl. Menekijl a munkájába, mert nem lehelt itthagyni, örvendhet, hogy annjyi koplalás után végre alkalmazták; s ahhoz aránvítva, amennyit másfajta munkások —, ha dolgozhatnak — keres­nek, még nem is panaszkodhat. És kell Ja' pénz, édesanyja, a drága, odahaza beteges, tizen­négy esztendeje, hogy özvegyen maradt; ennyi idő óta mossa az urak szennyesét, hogy lesven betevő falatja árváinak, évekig neki, Gyulának is, meg a két kisebb fiúnak és Jolánkának, a vézna kisleánynak. Oh, mennyit éjszakázott ő is, hogy elvégezhesse a négy polgárit. De a legjobb tanuló volt minflig, s később is folyton a könyvet bújta; megtanult né­metül, eszperantóul, ez utóbbi nyelven fevek óta levelez román, osztrák, angol, norvég, sőt, még japán fiatalokkal is. És félesz­tendeje franciául is tanul, mert az a szándéka, hogy kimegy Párizsba, a divat fővárosába. (Folytatása következikJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom